Land access and profit repatriation remained two of the most urgent problems in Algeria. |
Невозможность приобретения земли и вопрос о репатриации прибылей остаются наиболее острыми проблемами в Алжире. |
In Algeria, young people without a credit history have access to financial services in order to invest in self-employment activities. |
В Алжире ранее не получавшие кредиты молодые люди имеют доступ к финансовым услугам, что позволяет им инвестировать в самостоятельные виды деятельности. |
The Working Group also met with representatives of three non-governmental organizations who submitted information on cases of disappearances in Algeria. |
Рабочая группа также встретилась с представителями трех неправительственных организаций, которые представили информацию о случаях исчезновений в Алжире. |
High fertility rates and ongoing harmful practices are reasons for slow progress in reducing maternal mortality in Algeria and Djibouti. |
Высокий показатель фертильности и сохранение опасной для здоровья практики являются причинами медленного прогресса в сокращении материнской смертности в Алжире и Джибути. |
Similar measures have been taken in Algeria, Denmark, Iceland, the Republic of Korea and the United Kingdom. |
Аналогичные меры приняты в Алжире, Дании, Исландии, Республике Корея и Соединенном Королевстве. |
Algeria made no distinction between men and women regarding access to the justice system. |
В Алжире не проводится различие между мужчинами и женщинами в том, что касается доступа к юридической системе. |
Ms. Tan welcomed the decline in acts of terrorism in Algeria, but expressed concern about the safety and security of rural women. |
Г-жа Тан приветствует уменьшение числа актов терроризма в Алжире, однако выражает озабоченность относительно безопасности и охраны сельских женщин. |
Adult education in Algeria was combined with functional literacy training, and included consciousness-raising and remedial or foundation courses. |
Обучение взрослого населения в Алжире сочетается с обеспечением функциональной грамотности и включает повышение информированности и коррективные и базовые курсы. |
She also wondered whether international assistance, such as financial and technical support, had been provided for combating terrorism in Algeria. |
Она также интересуется, предоставлялась ли международная помощь, например финансовая и техническая поддержка, на цели борьбы с терроризмом в Алжире. |
Algeria had a rapidly expanding civil society and a particularly dynamic, varied and free press. |
В Алжире существуют развивающееся быстрыми темпами гражданское общество и свободная пресса, отличающаяся особым динамизмом и разнообразием. |
The latter have used certain financial havens and offshore banks to promote and finance terrorism in Algeria. |
Последние используют некоторые финансовые центры и офшорные банки для содействия терроризму в Алжире и его финансирования. |
Her Government was concerned at the increase in drug trafficking and use in Algeria. |
Правительство страны обеспокоено увеличением масштабов торговли наркотиками и их употребления в Алжире. |
Banking regulations do not provide at present for the establishment and authorization of remittance agencies in Algeria. |
Банковское законодательство не предусматривает в настоящее время создания и признания компаний по переводу денежных средств в Алжире. |
1.8 Western Union is the only agency specializing in the transfer of funds which is operating in Algeria. |
1.8 «Уэстерн юнион» является единственной компанией, которая специализируется на переводе средств в Алжире. |
In Algeria the European Union was closely following the proposals for political, economic and social reform aimed at restoring peace and prosperity. |
В Алжире Европейский союз с интересом следит за проектами политических, экономических и социальных реформ, направленных на восстановление мира и процветания. |
In Algeria, Jordan and Sudan, the percentage of protected areas exceeds 3 percent of the total land area. |
В Алжире, Иордании и Судане доля охраняемых территорий превышает З процента от общей земельной площади. |
5.1 The petitioner submits that the human rights situation in Algeria remains critical. |
5.1 Заявитель сообщает, что положение в области прав человека в Алжире остается критическим. |
In Algeria, the authorities continued to block any investigation of the grave abuses committed during the internal conflict of the 1990s. |
В Алжире власти по-прежнему не допускали никаких попыток расследовать грубые нарушения, совершённые во время внутреннего конфликта в 1990-е годы. |
In Algeria, the leftist secularist FLN government made Friday an official holy day in 1976. |
В Алжире левое светское правительство Национального фронта освобождения объявило пятницу официальным святым днём в 1976 году. |
In 1835 he conducted research of the plague in Algeria. |
В 1835 году занимался изучением проблемы эпидемии чумы в Алжире. |
Saudi Arabia established the Saudi Fund for Development in Algeria. |
В Алжире существует Саудовский фонд, созданный Саудовской Аравией. |
In 2009, the percentage of Christians in Algeria was less than 2%. |
Процент христианского населения в Алжире составляет меньше чем 2 % (2009). |
On September 13, 2002, militants killed 11 civilians on a road in northern Algeria, Ain Defla Province. |
13 сентября боевики убили 11 мирных жителей на дороге в северном Алжире в провинции Айн-Дефла. |
These officers were willing to support the Allies but asked for a clandestine conference with a senior Allied General in Algeria. |
Они согласились сотрудничать с Союзниками при условии проведения тайных переговоров с одним из старших генералом Союзников в Алжире. |
Rav Cherki was born in Algeria in 1959. |
Рав Ури Шерки родился в Алжире в 1959 году. |