Algeria has several specialized services responsible for law enforcement and combating corruption. |
В Алжире существует ряд специализированных служб, на которые возложены задачи по противодействию коррупции и борьбе с ней. |
Name one person who has fought in Algeria. |
Назови хоть однго человека, который бы воевал в Алжире. |
Algeria provided gynaecological and supplementary examinations for battered women, including testing for HIV/AIDS. |
В Алжире проводится дополнительная экспертиза и гинекологический осмотр женщин, подвергшихся избиениям, в том числе взятие проб на ВИЧ/СПИД. |
In February, the UN Special Rapporteur on violence against women visited Algeria. |
В феврале в Алжире с визитом побывала Специальный докладчик ООН по вопросам насилия в отношении женщин. |
Maurice Meyssonnier was a Chief executioner in French Algeria. |
Морис Мейсонье (фр. Maurice Meyssonnier) был главным палачом во французском Алжире. |
Charles de Gaulle prevailed politically after ending French colonial rule in Algeria. |
Шарль де Голль получил политическое преимущество после того, как положил конец колониальному правлению Франции в Алжире. |
Then there was that woman in Algeria. |
Да, сэр. А потом была та женщина в Алжире... |
Pre-registration of refugees continued in northern Mauritania and Algeria. |
В северной части Мавритании и в Алжире продолжалась предварительная регистрация беженцев. |
Algeria is thus developing its campaign against poverty very positively. |
Таким образом, в Алжире в процессе борьбы с бедностью происходят весьма позитивные изменения. |
No journalist was currently imprisoned in Algeria for a press offence. |
В настоящее время в Алжире нет ни одного журналиста, отбывающего тюремное заключение за нарушение законов о печати. |
The Committee had also received many reports of disappearances in Algeria. |
В то же время, согласно полученной Комитетом информации, в Алжире отмечены многочисленные случаи исчезновений. |
Foreign journalists regularly receive accreditation in Algeria. |
Следует отметить также, что в Алжире регулярно получают аккредитацию иностранные журналисты. |
Since about 2000, Algeria rarely produced more than 200 metric tonnes/year. |
Примерно с 2000 года объем производства в Алжире в редких случаях превышал 200 метрических тонн/год. |
His Excellency Mr. Dominique Djindjere, Ambassador of Burkina Faso to Algeria. |
Его Превосходительство г-н Доминик Джинджер, посол Буркина-Фасо в Алжире. |
Christians were also being deprived of legal protection and persecuted in Pakistan, the Sudan and Algeria. |
Христиане также лишены правовой защиты и подвергаются преследованиям в Пакистане, Судане и Алжире. |
Algeria was undertaking broad political, economic and social reforms, which would lead to the adoption of a new Constitution. |
В Алжире осуществляются широкие политические и социальные реформы, итогом которых явится принятие новой конституции. |
In Algeria, the democratization of public life is aided by the Constitution and several legislative texts. |
Сегодня наряду с Конституцией демократизации общественной жизни в Алжире способствует целый ряд законодательных актов. |
It is clear that in Algeria, the only form of discrimination that was exercised previously concerned foreigners. |
Очевидно, что единственная форма дискриминации, существовавшая прежде в Алжире, затрагивала иностранцев. |
Algeria does not authorize the extradition of its nationals. |
В Алжире не разрешена выдача его граждан. |
Access to justice in Algeria was based on the principle of equality for all and excluded all forms of discrimination. |
Доступ к правосудию в Алжире основывается на принципе равенства и исключает все формы дискриминации. |
In Algeria, a man couldn't get this close to a strange woman. |
В Алжире, мужчина не мог быть так близко с посторонней женщиной. |
In Algeria, the Berbers had been officially recognized by the Constitution; however, that was not the case in neighbouring countries. |
В Алжире берберы официально признаны Конституцией; однако в сопредельных странах дело обстоит иначе. |
Any threat to such peaceful coexistence in Algeria had come from fundamentalists who had undermined the foundations of a number of States. |
Любая угроза мирному сосуществованию в Алжире исходила от фундаменталистов, подрывавших основы ряда государств. |
Observations 75. The Working Group expresses deep concern that little progress has been made in clarifying cases of disappearance in Algeria. |
Рабочая группа выражает глубокую обеспокоенность отсутствием существенного прогресса в выяснении случаев исчезновения в Алжире. |
The democratic transition in Algeria had allowed the establishment of pluralistic and elected institutions. |
Переход к демократии в Алжире позволил создать плюралистические и выборные институты. |