Английский - русский
Перевод слова Algeria
Вариант перевода Алжире

Примеры в контексте "Algeria - Алжире"

Примеры: Algeria - Алжире
In the present and in earlier similar communications, the Committee should have been more forceful in upholding the human right to seek a remedy and access to justice, as the sine qua non for preventing similar violations from taking place in Algeria. В настоящем и в предыдущих аналогичных сообщениях Комитет должен был быть более убедительным в отстаивании прав человека, изыскивая меры правовой защиты и доступ к правосудию, как непременное условие предотвращения подобных нарушений в Алжире.
He claims that the Swedish authorities did not take into consideration that human rights are not respected in Algeria, which has been in a state of emergency for the past 18 years. Он утверждает, что власти Швеции не приняли во внимание тот факт, что права человека не соблюдаются в Алжире, в котором последние 18 лет действует чрезвычайное положение.
In addition, the State party requested an assessment of the certified copy of the judgement by its embassy in Algeria, which commissioned an experienced lawyer to assess the authenticity. Наряду с этим государство-участник просило свое посольство в Алжире провести оценку заверенной копии постановления суда, и посольство поручило опытному юристу оценить ее аутентичность.
African nations had identified economic diversification and industrial development as priorities in their development efforts and welcomed the outcomes of the Nineteenth Conference of African Ministers of Industry, held in Algeria in 2011. Африканские страны считают диверсификацию экономики и промышленное развитие приоритетами своей деятельности в области развития и приветствуют результаты девятнадцатой Конференции министров промышленности африканских стран, состоявшейся в Алжире в 2011 году.
In response to a request by the Executive Office, PDES undertook an assessment of the confidence-building measures between Sahrawi refugees in the Tindouf camps in Algeria and Sahrawi families in Western Sahara in June 2013. В ответ на просьбу Административной канцелярии СРПО в июне 2013 года провела оценку мер по укреплению доверия между беженцами сахрави в лагерях в Тиндуфе в Алжире и семьями сахрави в Западной Сахаре.
Algiers, Brazilian Embassy, 2009-2013, Ambassador of Brazil to Algeria Алжир, посольство Бразилии, посол Бразилии в Алжире
During the reporting period, the scope of the death penalty was expanded in Algeria, Brunei Darussalam, Bahrain, Bangladesh, India, Maldives, Nigeria, Papua New Guinea, the Sudan and the United States of America. В течение отчетного периода сфера назначения смертной казни была расширена в Алжире, Бангладеш, Бахрейне, Бруней-Даруссаламе, Индии, Мальдивских Островах, Нигерии, Папуа-Новой Гвинее, Соединенных Штатах Америки и Судане.
In Algeria, for instance, sample lessons on corruption prevention for primary, middle and secondary schools had been designed jointly by the Ministry of Justice and the Ministry of Education on the occasion of the International Anti-Corruption Day. Например, в Алжире по случаю Международного дня борьбы с коррупцией Министерство юстиции совместно с Министерством образования разработали образцы планов уроков по предупреждению коррупции для учащихся начальных и средних школ.
On December the 7th 1960 Willsdorf will be gunned down In the Amour Djebel in Algeria 7 декабря 1960 года прапорщик Вилсдорф погибнет в горах Джебель-Амур, в Алжире.
Algeria also undertakes not to transfer to any recipient whatsoever and not in any way to assist, encourage or induce any State or other entity to manufacture or acquire the above-mentioned agents or toxins. В Алжире запрещено также передавать кому бы то ни было вышеупомянутые агенты и токсины, поощрять или побуждать какое-либо государство или любой другой субъект к производству или приобретению указанных агентов и токсинов.
The objective of the seminars is to offer opportunities for dialogue and interaction on topics of a non-political nature between persons from civil society of the Saharan communities living in the Tindouf area refugee camps in Algeria and in the Territory. Цель этих семинаров заключается в предоставлении возможностей для диалога и взаимодействия по вопросам неполитического характера между членами гражданского общества сахарских общин, проживающих в лагерях беженцев в районе Тиндуфа в Алжире и в территории.
A vigorous multiparty political system and civil society and thriving associations and organizations, along with freedom of expression and freedom of the press, were realities in Algeria, and were accomplishments of which his country was proud, and which it was committed to promoting and defending. Динамизм политического плюрализма гражданского общества и связанного с ними движения, свобода выражения мнения и свобода прессы являются реальностями в Алжире и теми достижениями, которыми гордится страна и которые она обязуется поощрять и защищать.
In Algeria, an agreement was signed between the Ministry of Professional Training and Education and the Ministry of Labour and National Solidarity to promote and spread awareness of microcredit in professional training centres. В Алжире министерством профессиональной подготовки и образования и министерством труда и национальной солидарности было подписано соглашение о пропаганде микрокредитования и распространении информации о микрокредитах в центрах профессионально-технической подготовки.
Mr. Swing assumed his functions in the mission area on 11 December 2001, and has since visited Rabat and the Tindouf area of Algeria, for introductory calls on the Moroccan authorities and on the Frente POLISARIO leadership. Г-н Суинг приступил к своим обязанностям в районе миссии 11 декабря 2001 года и после этого посетил Рабат и район Тиндуфа в Алжире, чтобы представиться властям Марокко и руководству Фронта ПОЛИСАРИО.
OAU has been fully represented by designated observers at all identification centres in the Territory, in Morocco, Algeria and Mauritania over the five years that the process has been under way. ОАЕ была полностью представлена назначенными наблюдателями во всех центрах идентификации в территории, в Марокко, Алжире и Мавритании на протяжении всех пяти лет осуществления этого процесса.
In addition to these constitutional provisions, and following its accession to all the international and regional human rights instruments, Algeria now has most of its promotion, early-warning and monitoring mechanisms in the area of human rights in place. Не считая положений Конституции и действующих в стране международных и региональных конвенций по правам человека, в Алжире уже создана основная часть внутренних механизмов поощрения, предупреждения и наблюдения в сфере осуществления прав человека.
It should be noted, moreover, that the situation of foreign nationals in Algeria and the conditions for entry and residence are governed by act No. 66.211 of 21 July 1966. Следует, в частности, уточнить, что режим проживания иностранцев в Алжире и условия въезда и проживания регулируются законом 66.211 от 21 июля 1966 года.
He also organized tours and directed the Group of the Theatre de Tunis, which has worked three times in the 'Théâtre de la Ville' (Paris), and also in Algeria, Morocco, Libya, Vienna, Egypt, and Lebanon. Также он организовал и руководил Театром Туниса, труппа театра три раза выступала на сцене парижского 'Théâtre de la Ville', также гастролировала в Австрии Алжире, Марокко, Ливии, Египте и Ливане.
Initially, the event was planned to be held in Algeria in the summer of 1965, but due to the military coup in that country the date had to be postponed, and Bulgaria became the new venue for the festival. Первоначально мероприятие планировалось провести в Алжире летом 1965 года, но из-за произошедшего в этой стране военного переворота дату пришлось перенести, а новым местом проведения фестиваля стала Болгария.
In his introduction, the representative of Algeria stated that the situation in his country in 2005 was not the same as it had been in 1999, when the initial report had been submitted. Выступая с презентацией доклада, представитель Алжира обратил внимание на то, что в 2005 году ситуация в Алжире существенно отличается от существовавшей в 1999 году, когда представлялся первоначальный доклад.
And one way to maintain internal cohesion is to create "demons" - a lesson learned from the "dirty wars" in Algeria in the 1990's and Argentina in the 1970's and 1980's. И одним из способов поддержания внутренней сплоченности является создание «демонов» - это урок, извлеченный из «грязной войны» 1990-х в Алжире и 1970-х и 1980-х и Аргентине.
The process of building a balanced society in Algeria, a society in which the basic rights of all citizens were respected, had begun in 1962. Процесс создания в Алжире гармоничного общества - общества, в котором уважаются основные права всех граждан, начался в 1962 году.
Eleven projects in that field were continued (Algeria, Benin, Burkina Faso, Cameroon, Cape Verde, Guinea, the Niger (two projects), Senegal, Togo). Продолжалось осуществление 11 проектов в этой области (в Алжире, Бенине, Буркина-Фасо, Гвинее, Кабо-Верде, Камеруне, Нигере (два проекта), Сенегале и Того).
2.3 The author stayed in Algeria for a day and a half and then spent a month and a half in Morocco, where he destroyed his passport. 2.3 Автор находился в Алжире полтора дня, а затем провел полтора месяца в Марокко, где он уничтожил свой паспорт.
She is aware that violent acts committed by such groups have led to the death of many civilians, in particular in Algeria, Colombia and Sri Lanka, as well as in the Kosovo province of the Federal Republic of Yugoslavia. Она знает, что акты насилия, совершенные такими группами, привели к гибели большого числа гражданских лиц, в частности в Алжире, Колумбии и Шри-Ланке, а также в провинции Косово Союзной Республики Югославии.