| Prior to their own Colonial War the Portuguese military had studied French and British efforts in Indo-China, Algeria and Malaya (Cann, 1997). | До своей колониальной войны португальские военные изучали французский и британский боевой опыт в Индокитае, Алжире и Малайе (Канн, 1997 год). |
| The AQIM organization was created in Algeria in 1998 by Hassan Hattab, as the Salafist Group for Call and Combat. | Организация АКИМ была создана Хасаном Хаттабом в 1998 году в Алжире и первоначально называлась «Салафистская группа проповеди и борьбы». |
| What happened to the values France here in Algeria. | Что случилось с ценностями Франции здесь, в Алжире? |
| This was French policy after the Islamic Salvation Front (FIS) won the first round of elections in Algeria in December 1991. | Именно такой была политика Франции после победы Исламского фронта спасения (ИФС) в первом туре выборов в Алжире в декабре 1991 года. |
| Some years ago, livestock insurance contributed already 5 per cent to total premium income in China; in Algeria, it was 6 per cent. | Несколько лет назад на страхование домашнего скота уже приходилось 5% от общей суммы страховых взносов в Китае; в Алжире этот показатель составлял 6%. |
| France's nuclear testing centre had been based in Algeria, but once that country had become independent the centre had been transferred to Mururoa Atoll. | Центр ядерных испытаний Франции располагался в свое время в Алжире, однако был перенесен после обретения этой страной независимости на атолл Муруроа. |
| The political situation in Algeria remains precarious and is expected to deteriorate further in 1994, with the possibility of repercussions for civilian populations. | Политическая ситуация в Алжире остается весьма напряженной, и в 1994 году ожидается дальнейшее ее обострение, чреватое возможностью негативных последствий для гражданского населения. |
| The Special Rapporteur is deeply concerned over the developments in certain countries and in particular in Algeria, where there has been considerable loss of life. | Специальный докладчик особенно озабочен развитием событий в некоторых странах, и в частности в Алжире, где с горечью приходится отмечать наличие многочисленных человеческих жертв. |
| Why were there Saharan refugee camps in Algeria? | Почему сахарцы оказались в лагерях для беженцев в Алжире? |
| On the question of nutrition and food in Algeria, it should be noted that the situation evolved in three stages between 1962 and 1991. | В том что касается производства продуктов питания в Алжире, следует отметить его эволюцию в течение трех периодов между 1962 и 1991 годами. |
| Algeria is therefore heavily dependent for its national diet on the organization of its agriculture, on weather conditions and on financial provisions. | В этой связи положение в области питания в Алжире в значительной степени зависит от организации его сельского хозяйства, от климатических условий и принимаемых финансовых мер. |
| 36 years ago, almost to the day, the first nuclear explosion took place in Algeria. | 36 лет назад, почти день в день, был произведен первый ядерный взрыв в Алжире. |
| In our movements in Egypt we resemble our brothers in Algeria. | В наших действиях в Египте мы напоминаем наших братьев в Алжире. |
| The beginning date for postal history in Algeria is unclear, but letters sent by Europeans in Algiers go back to 1690. | Начальная дата истории почты на территории современного Алжира неясна, но письма, отправленные европейцами в городе Алжире, восходят к 1690 году. |
| Belkacem, who left Algeria after the Battle of Algiers, formed an alliance with Lakhdar Ben Tobbal and Abdelhafid Boussouf against Abane Ramdane. | После битвы при Алжире покинул страну, заключил союз с Лахдаром бен Тоббалом и Абдельхафидом Буссуфом против Абане Рамдана. |
| Mr. Kebaili, whose brother has disappeared in Algeria, approached the Ambassador and started asking him about the whereabouts of his brother. | Г-н Кебаили, брат которого пропал без вести в Алжире, подошел к послу и начал спрашивать его о местонахождении своего брата. |
| The international observation of recent elections in Algeria, Ghana, Madagascar, Mali and Yemen has been supported in this manner. | Именно таким образом осуществлялось международное наблюдение за проведением состоявшихся недавно выборов в Алжире, Гане, Йемене, Мадагаскаре и Мали. |
| Food for Malians and Nigerians in Algeria | Продовольствие для малийцев и нигерийцев в Алжире |
| Minimal adjustments to the typology are proposed for only three country offices: Algeria, Egypt and Pakistan, due to local working conditions. | Минимальные корректировки в типологии предлагаются всего для трех страновых отделений: в Алжире, Египте и Пакистане, что обусловлено спецификой условий работы на местах. |
| Major Russian companies are working in Angola, Côte d'Ivoire, Guinea, Nigeria, Gabon, South Africa, Algeria, Libya and Egypt. | Крупнейшие российские компании действуют в Анголе, Кот-д'Ивуаре, Гвинее, Нигерии, Габоне, Южной Африке, Алжире, Ливии и Египте. |
| The report indicated that most marriages were now contracted less traditionally in Algeria, hence that last vestige of guardianship should also be done away with. | В докладе указывается, что в настоящее время большинство браков в Алжире заключается уже не в традиционном порядке, поэтому следует ликвидировать и такой последний анахронизм как попечительство. |
| Together with agricultural research centres in Algeria, Tunisia and Libya, ACSAD launched a project with local communities on the use of marginal water for irrigation. | Совместно с центрами сельскохозяйственных исследований в Алжире, Тунисе и Ливии АКСАД приступил к осуществлению проекта сотрудничества с местными сообществами в вопросах использования сточных вод для целей орошения. |
| Algeria had established a national centre for clean production technology and a national institute for environmental training for the public and private sectors. | В Алжире созданы нацио-нальный центр чистых производственных техноло-гий и национальный институт для подготовки кадров государственного и частного секторов по вопросам охраны окружающей среды. |
| Tens of thousands of Western Saharans have taken refuge in Algeria since 1975, settling in temporary camps in a desert area near Tindouf. | За период с 1975 года в Алжире нашли приют десятки тысяч западносахарцев, разместившихся во временных лагерях в пустынном районе возле Тиндуфа. |
| There had been over 100,000 casualties in Algeria during the 1990s, and the Committee was focusing on one particular group as the culprit. | В 90-е годы в Алжире погибло свыше 100 тысяч человек, и Комитет сосредоточился на одной конкретной группе как на главной виновнице. |