Английский - русский
Перевод слова Algeria
Вариант перевода Алжире

Примеры в контексте "Algeria - Алжире"

Примеры: Algeria - Алжире
Timor-Leste was confident that the legal, policy and institutional frameworks in Algeria would allow it to consolidate and further enhance its achievements. Тимор-Лешти выразил уверенность в том, что созданные в Алжире правовые, политические и институциональные рамки позволят ему закреплять и далее наращивать его достижения.
The author was suspected of maintaining ties in Algeria with individuals connected to the "Salafist Group for Preaching and Combat" and to Al-Qaida cells in the Maghreb, for the purpose of organizing paramilitary training camps in Algeria. Автор подозревался во взаимодействии с лицами в Алжире, связанными с "Салафистской группой проповеди и джихада" и ячейками "Аль-Каиды" в странах Магриба, в целях организации тренировочных лагерей для боевиков в Алжире.
Deposits and other financial assets held by aliens and non-residents in Algerian banks are subject to Algeria's currency, credit and investment laws and require the prior approval of the Bank of Algeria. Хранение банковских депозитов и других финансовых активов иностранцев и нерезидентов в алжирских банках регулируется законами о денежно-кредитной политике и инвестициях в Алжире и требует согласования с Центральным банком Алжира.
Algeria expelled some 45,000 Moroccan citizens then living in Algeria, and began radio broadcasts in support of both the Polisario and - more briefly - a separatist group in the Canary Islands, the latter presumably in an attempt to punish Spain. Алжир выгнал некоторых 45000 марокканских граждан, проживавших в Алжире, и начал радиопередачи в поддержку как ПОЛИСАРИО - так и сепаратистской группировки на Канарских островах, последнее предположительно в попытке наказать Испанию.
Mr. ABBA (Algeria) said that a partial answer to question 23 on the list (publicity given to the Covenant in Algeria) was given in paragraph 17 of the report. З. Г-н АББА (Алжир) говорит, что в пункте 17 доклада частично дается ответ на вопрос 23 перечня о распространении текста Пакта в Алжире.
Terrorism, which Algeria had struggled to resist, had been the cause of violence against women in Algeria over the past 10 years, but the Special Rapporteur had made no reference to terrorism in her report. Терроризм, которому Алжир старается противодействовать, является причиной насилия в отношении женщин в Алжире на протяжении последних 10 лет, однако Специальный докладчик вообще не упомянула терроризм в своем докладе.
Mr. Saadi (Algeria) said that his capital had just confirmed that article 42 of the Finance Act had nothing to do with property owned by migrant workers in Algeria. Г-н Саади (Алжир) говорит, что в центре только что подтвердили, что статья 42 Закона о финансах не имеет отношения к собственности трудящихся мигрантов в Алжире.
Security sources in Libya, Tunisia and the Niger have indicated that transfers are still occurring from Libya to Algeria, sometimes through Tunisia, to groups based in Algeria and Mali. Источники в ведомствах безопасности в Ливии, Тунисе и Нигере указывали на то, что до сих пор имеют место поставки из Ливии в Алжир, иногда через Тунис, для групп, базирующихся в Алжире и Мали.
On 23 November 2012, the Panel wrote to Algeria to enquire as to media reports indicating that all Qadhafi family members residing in Algeria at that time and subject to the travel ban had departed the country. 23 ноября 2012 года Группа обратилась к Алжиру с письменной просьбой прокомментировать сообщения в СМИ, согласно которым все члены семьи Каддафи, которые на тот момент проживали в Алжире и на которых распространялся запрет на поездки, покинули страну.
Refugees fleeing the violence in Syria had also been welcomed in Algeria, given the good relations between the two countries and the fact that Syrians did not require a visa for entry to Algeria. Беженцы, спасающиеся от насилия в Сирии, также находили прием в Алжире, учитывая хорошие отношения между двумя странами и тот факт, что сирийцам не требуется виза для въезда в Алжир.
Tens of thousands of Western Saharans have taken refuge in Algeria since 1975, settling in temporary camps in a desert area near Tindouf. WFP has helped the Government of Algeria to meet the basic nutritional needs of the refugees since 1986. За период с 1975 года в Алжире нашли приют десятки тысяч западносахарцев, разместившихся во временных лагерях в пустынном районе возле Тиндуфа. МПП помогает правительству Алжира обеспечивать основные продовольственные потребности беженцев начиная с 1986 года.
On the matter of the confinement of the POLISARIO troops, the Government of Algeria strongly rejected the proposal made in 1991 by the then Special Representative of the Secretary-General that they be confined in Algeria. Что касается вопроса о сосредоточении войск ПОЛИСАРИО, то правительство Алжира решительно отклонило предложение, сделанное в 1991 году тогдашним Специальным представителем Генерального секретаря, о том, чтобы они были сосредоточены в Алжире.
In Algeria, the assistance programme for an estimated 50,000 refugees (28,000 from Mali and 22,000 from the Niger) who sought refuge in southern Algeria is being continued in 1996. В Алжире программа помощи для примерно 50000 беженцев из Мали (28000 человек) и Нигера (22000 человек), нашедших убежище на юге Алжира, осуществлялась и в 1996 году.
Mr. DEMBRI (Algeria) said that his delegation would reply to the best of its ability to the questions raised and that he would explain how the democratic infrastructure was being strengthened in Algeria, beginning with details on the pre-eminence of the Convention over legislation. З. Г-н ДЕМБРИ (Алжир) говорит, что его делегация попытается как можно лучше ответить на поставленные ей вопросы и что сам он прежде всего даст пояснения насчет укрепления демократии в Алжире, начав с уточнений по вопросу о преимущественной силе Конвенции перед законами страны.
The Working Group expresses deep concern that little progress has been made in clarifying cases of disappearance in Algeria. Indeed, 253 new cases have been transmitted to the Government of Algeria and others are being processed by the Secretariat. Рабочая группа выражает глубокую обеспокоенность отсутствием существенного прогресса в выяснении случаев исчезновения в Алжире. Так, правительству были препровождены сообщения о 253 новых случаях, а информация о других случаях в настоящее время обрабатывается секретариатом.
The invitation by the President of Algeria to the African Commission on Human Rights to hold its twenty-seventh session at Algiers in 2000, and his Government's willingness to host a conference of non-governmental organizations, demonstrated Algeria's desire to support Africa's commitment to human rights. Направленное президентом Алжира Африканской комиссии по правам человека приглашение провести ее двадцать седьмую сессию в Алжире в 2000 году и желание правительства Алжира принять у себя конференцию неправительственных организаций свидетельствуют о стремлении Алжира к поддержке приверженности Африки делу обеспечения прав человека.
Mr. Al-Hinai: At the outset, my delegation would like to join the Acting President in expressing sincere condolences to the Governments and the peoples of Algeria and Sri Lanka for the tragic loss of life in the flooding in Sri Lanka and the earthquake in Algeria. Г-н Аль-Хинаи: Вначале я хотел бы присоединиться к Исполняющему обязанности Председателя и выразить искренние соболезнования моей делегации правительствам и народам Алжира и Шри-Ланки в связи с трагической гибелью людей в результате наводнения в Шри-Ланке и землетрясения в Алжире.
The organization is continuing its activities to promote children's rights in Algeria through an observatory created to conduct studies and information campaigns on implementation of the Convention on the Rights of the Child, which was ratified by Algeria in 1992. Организация продолжает осуществлять меры, направленные на поощрение прав детей в Алжире на основе создания механизма наблюдения, призванного изучать положение в этой области и проводить исследования и распространять информацию о ходе осуществления Конвенции о правах ребенка, которая была ратифицирована Алжиром в 1992 году.
Algeria noted that Papua New Guinea was a young country, emerging from the long and complex night of colonialism and, like Algeria, had the moral duty to be constantly engaged in decolonization. Делегация Алжира отметила, что Папуа-Новая Гвинея является молодым государством, появившимся на свет после продолжительного и крайне мрачного периода колониализма, и что на нем, как и на Алжире, лежит моральное обязательство принимать постоянное участие в процессе деколонизации.
The Executive Council Decision) adopted during the January 2006 Khartoum Summit mandated the Commission of the African Union to convene an Experts' Meeting on Migration and Development in Algiers, Algeria at the kind invitation of the Government of Algeria. Своим решением), принятым на Хартумском саммите в январе 2006 года, Исполнительный совет уполномочил Комиссию Африканского союза созвать в Алжире совещание экспертов по вопросам миграции и развития по любезному приглашению правительства Алжира.
Whereas the negotiations in Algeria had not yet produced a political solution, he invited the Council to consider how to deal with this crisis. Он предложил Совету рассмотреть вопрос о путях выхода из кризиса, поскольку переговоры в Алжире еще не привели к выработке политического решения.
The various elections held in Algeria since that time have helped to consolidate and underpin democracy and the rule of law and to make elective institutions more representative. Проходившие впоследствии в Алжире референдумы по различным вопросам способствовали укреплению и утверждению принципов демократии и правового государства, а также повышению степени репрезентативности выборных институтов.
Chairman of the Constitutional Reform Commission of Algeria Working languages Председатель Комиссии по конституционной реформе в Алжире
The employment of women in Algeria and its contribution to the national economy; Женская занятость в Алжире и ее вклад в экономику страны.
The authors do not, however, lose sight of the need for reparation in the form of just and equitable financial compensation for their confiscated property in Algeria. При этом они выдвигают требование о возмещении в виде выплаты соответствующей справедливой финансовой компенсации за их имущество, захваченное в Алжире.