Английский - русский
Перевод слова Algeria
Вариант перевода Алжире

Примеры в контексте "Algeria - Алжире"

Примеры: Algeria - Алжире
The presidential elections held on 8 April 2004, in the presence of international observers, further consolidated this process and were a milestone in progress towards political stability in Algeria. Прошедшие 8 апреля 2004 года в присутствии международных наблюдателей президентские выборы еще больше укрепили данный процесс и стали событием, имеющим важное значение для обеспечения политической стабильности в Алжире.
Article 18 of the Convention and paragraph 1 (a) of Security Council resolution 1373 (2001) apply to financial intermediaries and other agents authorized to conduct transactions in Algeria. Статья 18(а) и пункт 1 резолюции 1373 (2001) применяются в отношении финансовых учреждений и других субъектов, уполномоченных совершать операции в Алжире.
Requests for extradition of foreign nationals residing legally in Algeria are governed by articles 694 et seq. of the Code of Criminal Procedure and by the bilateral and multilateral agreements ratified by the Algerian Government. Просьбы о выдаче иностранцев, законно проживающих в Алжире, рассматриваются на основании статей 694 и далее Уголовно-процессуального кодекса и двусторонних и многосторонних конвенций, ратифицированных алжирским правительством.
3.5 The petitioner claims that Algeria is committing gross violations of human rights, which take place not only with total immunity, but are also sanctioned at the highest level. 3.5 Заявитель утверждает, что грубые нарушения прав человека совершаются в Алжире не только в условиях полной безнаказанности, но и при попустительстве на самом высоком уровне.
Furthermore, in the light of recent developments in Algeria, the State party submits that sympathy with the FIS is unlikely to draw the attention of the Algerian authorities. Кроме того, с учетом последних изменений в Алжире государство-участник отмечает, что сочувственное отношение к ИФС вряд ли может стать объектом внимания со стороны алжирских властей.
In the 1830s he joined the French Foreign Legion and fought with distinction in the French conquest of Algeria (1830-47). В 1830-х годах вступил во Французский Иностранный легион, отличился в сражениях во Французском Алжире (1830-1847).
The only exception to this was a war in Algeria which had been started by Charles X a few weeks before his overthrow on the pretext of suppressing pirates in the Mediterranean. Единственным исключением стала война в Алжире, начатая Карлом Х за несколько недель до своего свержения под предлогом борьбы с пиратами в Средиземном море.
I drove an ambulance, too, in '59 in Algeria. Я тоже водил "скорую" в 1959, в Алжире.
The first president, Habib Bourguiba, was the leader of the liberation movement, which emerged victorious much more quickly - and much less violently - than its counterpart in Algeria. Первый президент, Хабиб Бургиба, был лидером освободительного движения, которое пришло к победе намного быстрее - и с меньшим насилием - чем его коллега в Алжире.
Algeria has consulate general in Jeddah, Saudi Arabia, while Saudi Arabia has embassy in Algiers. Алжир имеет генеральное консульство в Джидде, а Саудовская Аравия имеет посольство в Алжире.
It is found on the Iberian Peninsula and in southern France, southern Italy, on Sicily and in Algeria. Встречается на Пиренейском полуострове, на юге Франции, юге Италии, в Сицилии и Алжире.
The freedom to disseminate and receive information was under particular threat in Algeria, where the profession of journalist had become one of the most dangerous in the world. Свобода информировать и быть информируемым находится под особой угрозой в Алжире, где профессия журналиста стала одной из самых опасных в мире.
It is said that the Spanish authorities did not take into account the existence in Algeria of a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights. В этой связи утверждается, что испанские власти не приняли во внимание существование в Алжире постоянной практики грубых, вопиющих и массовых нарушений прав человека.
The Office also is following closely developments in Mali, in the hope that the 150,000 Malian refugees of Tuareg origin in Algeria, Burkina Faso and Mauritania will soon be able to go back home. Управление также пристально следит за событиями в Мали в надежде на то, что 150000 малийских беженцев туарегского происхождения в Алжире, Буркина-Фасо и Мавритании скоро получат возможность вернуться домой.
At the forty-sixth session the Committee decided also to consider under this agenda item the Russian Federation, Mexico, Algeria and the former Yugoslav Republic of Macedonia. На сорок шестой сессии Комитет постановил также рассмотреть по данному пункту повестки дня положение в Российской Федерации, Мексике, Алжире и бывшей югославской Республике Македонии.
With a special contribution from the Canadian International Development Agency, UNICEF was able to support such projects in Algeria, Bangladesh, Benin, Burkina Faso, Cameroon, the Central African Republic, the Gambia, the Niger, Senegal and Zambia. Благодаря специальному взносу Канадского агентства международного развития ЮНИСЕФ мог оказывать поддержку таким проектам в Алжире, Бангладеш, Бенине, Буркина-Фасо, Гамбии, Замбии, Камеруне, Нигере, Сенегале и Центральноафриканской Республике.
The European Union called upon all parties in Algeria to strive for a political solution to their differences and to end the violence that had cost the lives of more than 10,000 people since 1992. Европейский союз призывает все стороны в Алжире добиваться политического урегулирования своих разногласий и положить конец насилию, которое с 1992 года унесло жизни более 10000 человек.
Numerous international theatre festivals have taken place in Algeria, at which foreign companies have performed, thus giving the Algerian public the opportunity of appreciating other forms of cultural expression. В Алжире был проведен целый ряд международных театральных фестивалей с участием зарубежных трупп, что дало возможность алжирской публике оценить иные формы культурной интерпретации.
Technical assistance projects funded through UNDP for the development of the national meteorological and hydrological services continue to be in Algeria, Oman, Qatar, Saudi Arabia, and Yemen. Продолжается осуществление финансируемых из средств ПРООН проектов технической помощи в области развития национальных метеорологических и гидрологических служб в Алжире, Йемене, Катаре, Омане и Саудовской Аравии.
The importance of using satellite imagery in the prevention and management of forest fires in Algeria was outlined, along with some examples of deforestation between 1992 and 2000. Было указано на важность использования спутниковых снимков для предотвращения и тушения лесных пожаров в Алжире и приведено несколько примеров процессов обезлесения в период 1992-2000 годов.
During the latter part of August, the Moroccan authorities reiterated their refusal to identify in Mauritania persons who had registered in the Tindouf camps in Algeria. З. В конце августа марокканские власти вновь подтвердили свой отказ идентифицировать в Мавритании лиц, которые зарегистрировались в лагерях в районе Тиндуфа в Алжире.
The Committee notes with regret the lack of information on the situation of refugee children in Algeria, especially with reference to their access to health care and education, as provided for by article 22, paragraph 1, of the Convention. Комитет с сожалением отмечает отсутствие информации о положении детей-беженцев в Алжире, особенно в отношении имеющегося у них доступа к сфере образования и здравоохранения, как это предусмотрено пунктом 1 статьи 22 Конвенции.
On that day, I went to the Palais des Nations in Geneva to try to make myself heard on the subject of my brother's disappearance in Algeria when he was kidnapped from his family on 22 July 1994. В этот день я прибыл в Дворец Наций в Женеве, желая выступить по делу об исчезновении моего брата в Алжире, который был разлучен со своей семьей 22 июля 1994 года.
The Committee also notes that the climate of violence which has been in existence in Algeria since 1989, and severely affects the civilian population, is an additional and serious obstacle to the full implementation of the Convention. Комитет отмечает также, что обстановка насилия, которая существует в Алжире с 1989 года, серьезно сказываясь на положении гражданского населения, является дополнительным серьезным препятствием на пути полного осуществления Конвенции.
He remains concerned at the high level of violence in Algeria and is very worried about the persistent allegations of violations of the right to life committed both by the security forces and by the armed Islamic groups. Специальный докладчик по-прежнему обеспокоен масштабами насилия в Алжире и глубоко озабочен продолжающими поступать утверждениями о фактах нарушения права на жизнь как силами безопасности, так и вооруженными группами исламистов.