Farmers' organizations in Algeria were closely involved in the establishment of the first National Plan for Agricultural Development, adopted in 2000 after almost 10 years of preparation. |
Организации фермеров в Алжире принимали активное участие в разработке первого Национального плана сельскохозяйственного развития, принятого в 2000 году после почти десятилетней подготовки. |
They also decided that the Government of Algeria would host a regional summit on security and development, to which international partners would be invited. |
Они решили также провести в Алжире региональный саммит по вопросам безопасности и развития, пригласив к участию в нем международных партнеров. |
Need to improve strategic planning for the large water pipeline project in Algeria |
Необходимость улучшения стратегического планирования крупного проекта строительства водопровода в Алжире |
Algeria, on the basis of sound economic policies, enjoyed a stable macroeconomic system and pursued a policy of anticipated reimbursement of its external debt. |
Благодаря здравой экономической политике в Алжире создана стабильная макроэкономическая система, а внешняя задолженность погашается с опережением графика. |
On 19 August, the former President of Chad, Goukouny Weddeye, returned to N'Djamena after 20 years in exile in Algeria. |
19 августа бывший президент Чада Гукуни Уэддей вернулся в Нджамену после 20 лет пребывания в изгнании в Алжире. |
Algeria's investment in infrastructure, as well as in vaccination, disease prevention and birth control programmes, had cut infant mortality by almost one third. |
В Алжире инвестиции в инфраструктуру, а также вакцинация, программы по профилактике болезней и контролю рождаемости обеспечили снижение уровня младенческой смертности почти на треть. |
In Algeria and Ecuador, the national machineries collaborated with the ministries of finance to promote the incorporation of gender perspectives in the design and implementation of fiscal and budgetary policy. |
В Алжире и Эквадоре национальные механизмы сотрудничали с министерствами финансов в целях содействия учету гендерных аспектов в разработке и осуществлении финансово-бюджетной политики. |
In Algeria, UNCTAD developed an investor tracking system for the National Investment for the Investment Promotion Agency (ANDI), and trained its staff on aftercare services. |
В Алжире ЮНКТАД разработала систему мониторинга инвесторов для Национального агентства по поощрению инвестиций (НАПИ) и обучила его сотрудников оказанию постинвестиционных услуг. |
Vertically integrated monopolies dominate the natural gas industry of exporting countries, for example, in Brunei Darussalam, Malaysia, Russian Federation, Nigeria and Algeria. |
Вертикально интегрированные монополии занимают доминирующие позиции в газовой отрасли экспортирующих стран, например в Бруней-Даруссаламе, Малайзии, Российской Федерации, Нигерии и Алжире. |
The Committee notes the acknowledgement by the State party of the enforced disappearance of thousands of persons in Algeria since the start of the 1990s. |
Комитет принимает к сведению признание государством-участником факта насильственного исчезновения тысяч людей в Алжире с начала 1990-х годов. |
Principal duties: Acting as counsellor to the Ambassador; protecting citizens of Burkina Faso in Algeria |
Основные функции: под непосредственным руководством посла занимался вопросами защиты граждан Буркина-Фасо в Алжире |
New legislation was also under consideration in Algeria, Kuwait, Nicaragua, the Niger, Saudi Arabia, South Africa and Tunisia. |
Вопрос о новом законодательстве также рассматривается в Алжире, Кувейте, Нигере, Никарагуа, Тунисе, Саудовской Аравии и Южной Африке. |
The risks faced by the complainant must also be seen in the light of the situation of human rights in Algeria. |
Степень риска для заявителя следует также оценивать в свете положения в области прав человека в Алжире. |
Growth in the subregion was driven mainly by the strong performance of the oil sector in Algeria, Egypt and the Sudan. |
Главным двигателем роста в субрегионе была активность в нефтяном секторе в Алжире, Египте и Судане. |
Today three large scale CCS projects are in operation in the oil and gas sector, in Algeria, Norway and on the Canada - United States border. |
Сегодня три крупных проекта КХУ реализованы в нефтегазовой отрасли в Алжире, Норвегии и на границе между Канадой и Соединенными Штатами. |
The democratization of public activity in Algeria today is based on three core legislative texts: |
Сегодня в основе демократизации общественной жизни в Алжире лежат три важнейших документа: |
It considered her explanation as to how an application for a visa in her name had been presented in Algeria acceptable. |
Суд посчитал, что объяснение ею того, каким именно образом заявление о выдаче визы от ее имени было подано в Алжире, является приемлемым. |
Former Ambassador of Chile to Tunisia, Greece, Algeria and Morocco |
Бывший посол Чили в Тунисе, Греции, Алжире и Марокко |
Two cases of non-compliance have been registered, respectively in Algeria in August 2011 and the Niger in September 2011. |
Два случая несоблюдения были зафиксированы, соответственно, в Алжире в августе 2011 года и в Нигере в сентябре 2011 года. |
There are about 160,000 internally displaced persons and over 202,000 Malians have sought refuge in Algeria, Burkina Faso, Mauritania and Niger. |
В стране насчитывается почти 160000 внутренне перемещенных лиц, а более 202000 малийцев нашли убежище в Алжире, Буркина-Фасо, Мавритании и Нигере. |
This figure includes some 208,000 refugees who are currently hosted in Algeria, Burkina Faso, Guinea, Mauritania, the Niger and Togo. |
В это число входит порядка 208000 беженцев, которые в настоящее время проживают в Алжире, Буркина-Фасо, Гвинее, Мавритании, Нигере и Того. |
Some Council members raised the issue of human rights, expressing concern regarding reports of alleged violations in Western Sahara and the Tindouf camps in Algeria. |
Некоторые члены Совета затронули вопрос о правах человека и выразили обеспокоенность в связи с нарушениями, предположительно имевшими место в Западной Сахаре и тиндуфских лагерях в Алжире. |
His family, which had remained in Algeria and had often received threatening phone calls during his detention in 2005, is still under surveillance. |
Его семья, которая осталась в Алжире и в период его содержания под стражей регулярно получала угрозы по телефону, до сих пор находится под наблюдением. |
The Mission also cooperates on security matters with the United Nations Department of Safety and Security in Algeria. |
Миссия поддерживает также сотрудничество в вопросах обеспечения безопасности с Департаментом по вопросам охраны и безопасности Организации Объединенных Наций в Алжире. |
She had given her passport to a friend from the Congo, who studied in Algeria and whom she had met in Burundi. |
Она передавала свой паспорт другу из Конго, который учился в городе Алжире и с которым она познакомилась в Бурунди. |