Английский - русский
Перевод слова Algeria
Вариант перевода Алжире

Примеры в контексте "Algeria - Алжире"

Примеры: Algeria - Алжире
Drug trafficking and corruption led to instability and terrorism; unless the international community took action, the recent beheading of a French journalist in Algeria would be just the beginning. Незаконный оборот наркотиков и коррупция ведут к нестабильности и терроризму; если международное сообщество не примет соответствующих мер, недавнее обезглавливание французского журналиста в Алжире будет только началом.
In Algeria, an amendment to the Penal Code was adopted in December 2013 to impose the death penalty for kidnappers of children if the victims were later found dead. В Алжире в декабре 2013 года была принята поправка к Уголовному кодексу, предусматривающая введение смертной казни за похищение детей, если похищенные впоследствии обнаружены мертвыми.
2009: Initiated a survey on the situation of children born outside marriage in Algeria and recommendations on how to better address the problems identified; 2009 год: руководитель обследования положения внебрачных детей в Алжире и рекомендаций по наилучшему решению выявленных проблем;
In Algeria the Internet was used widely by different Government departments to provide information on administrative services and to receive citizens' complaints on public facilities and reports on abuses by authorities, including acts of corruption. В Алжире Интернет широко используется различными правительственными департаментами в целях предоставления информации об административных услугах и получения жалоб граждан на публичные службы и сообщений о злоупотреблениях представителей властей, включая коррупционные деяния.
However, in view of the close relationship between race and religion, the Committee would like to know what measures had been taken to avoid religious conflicts in Algeria. Вместе с тем, учитывая тесную взаимосвязь между расой и религией, Комитет хотел бы знать, какие принимались меры для предотвращения религиозных конфликтов в Алжире.
The focus in Algeria was always on unifying rather than dividing factors between people, and his Government was very cautious in its treatment of ethnic issues. В Алжире внимание всегда уделялось объединяющим, а не разъединяющим факторам в отношениях между людьми, и правительство Алжира очень осторожно подходит к решению этнических вопросов.
There was no obligation for Syrian refugees to go to those centres, and many opted to stay with family members or friends as Algeria had a large Syrian population. Сирийские беженцы не обязаны отправляться в эти центры и многие предпочитают жить у членов семьи или друзей, поскольку в Алжире имеется большая сирийская диаспора.
The Government also noted the general framework for handling the issue of disappeared persons in Algeria in accordance with the Charter for Peace and National Reconciliation adopted by referendum in 2005. Правительство также отметило общую основу для решения проблемы исчезнувших лиц в Алжире в соответствии с Хартией мира и национального примирения, принятой на референдуме в 2005 году.
Neighbouring countries are receiving a growing number of refugees; approximately 190,000 displaced Malians are currently to be found in Algeria, Burkina Faso, Mauritania and Niger. В соседних странах растет число беженцев: приблизительно 190000 беженцев находятся в Алжире, Буркина-Фасо, Мавритании и Нигере.
Meanwhile, among the Sahrawi in question, thousands are settled in territories which have not been occupied by Morocco, and many have been sheltered by Algeria at the explicit request of the international organizations concerned. Тем временем тысячи сахарцев, о которых идет речь, обосновались на территориях, избежавших марокканской оккупации, и многие из них были приняты в Алжире по конкретной просьбе соответствующих международных организаций.
In addition to the Constitution, three basic texts have contributed to the democratization of public life in Algeria today: сегодня, помимо конституции, дальнейшей демократизации общественной жизни в Алжире способствуют три следующих важных закона:
Follow-up technical assistance programmes aimed at implementing the recommendations of the IPRs are underway in Algeria, Botswana, Ghana, Lesotho, Uganda and the United Republic of Tanzania. В Алжире, Ботсване, Гане, Лесото, Объединенной Республике Танзании и Уганде осуществляются последующие программы технической помощи, направленные на выполнение рекомендаций, содержащихся в ОИП.
In the meantime, I am pleased to report that the UNHCR-operated telephone connection between the refugee camps in Algeria and the Territory was re-established on 12 January 2004. Тем временем я рад доложить о том, что организованная УВКБ телефонная связь между лагерями беженцев в Алжире и территорией была восстановлена 12 января 2004 года.
Mr. Delmi (Algeria) said that the outsider's view of the Algerian situation provided by the Committee members had enabled the delegation to better identify the gaps and weaknesses in the fight against racial discrimination. Г-н Делми (Алжир) говорит, что взгляд членов Комитета со стороны на ситуацию в Алжире позволил делегации лучше выявить пробелы и недостатки в области борьбы против расовой дискриминации.
1993-1995: Chargé d'affaires a.i. of the Embassy of Burkina Faso in Algiers, Algeria 1993-1995 годы: исполняющий обязанности временного поверенного в делах посольства Буркина-Фасо в Алжире
He referred to recent developments in Algeria and Morocco, where Tamazigh speakers had the right to use their language, and called for the repeal of Law 24. Он рассказал о последних событиях в Алжире и Марокко, где амазиги имеют право выступать на своем языке, и призвал отменить Закон 24.
The United Nations Information Centre in Algeria organized a seminar on the theme "Human rights and fundamental freedoms" for teachers and students of the Algiers Faculty of Law. Информационный центр Организации Объединенных Наций в Алжире организовал семинар по теме "Права человека и основные свободы" для преподавателей и студентов факультета права Алжирского университета.
In its reply, the Government recalled that Algeria had undergone a political process of national reconciliation and was seeking a fair and equitable solution to the issue of disappeared persons. В своем ответе правительство напомнило, что в Алжире проходит политический процесс национального примирения и страна стремится найти честное и справедливое решение проблемы пропавших без вести лиц.
It had been invaded, occupied and then torn apart by its northern neighbour, forcing tens of thousands of its inhabitants to seek refuge in Algeria and Mauritania. Ее северный сосед вторгся в нее, оккупировал ее и затем расчленил, вынудив десятки тысяч ее жителей искать убежища в Алжире и Мавритании.
During the reporting period the IGO also conducted, in coordination with WFP, an inquiry into possible vulnerabilities in the food distribution system for Sahrawi refugees in Algeria. В отчетный период УГИ по согласованию с МПП провело также расследование для установления возможных факторов уязвимости в системе распределения продовольствия для беженцев из Западной Сахары в Алжире.
In the case of Algeria, a good partnership has been established between the Ministry of Labour and National Solidarity, which initiates and develops initiatives to commemorate the International Day, and other social groups that conduct such activities. В Алжире были налажены хорошие партнерские отношения между министерством труда и национальной солидарности, которое выступает инициатором проведения Международного дня или подготавливает соответствующие инициативы, и другими социальными группами, реализующими такие мероприятия.
In Algeria, the Government financed non-governmental organizations to organize a seminar on food security; in Senegal, the Government provided financing to micro-projects for poverty eradication. В Алжире правительство предоставило неправительственным организациям средства на организацию семинара по продовольственной безопасности; в Сенегале правительство выделило средства на микропроекты по искоренению нищеты.
TAKES NOTE of the Report of the Experts meeting held in Algiers, Algeria during April 2006; принимает к сведению доклад Совещания экспертов, состоявшегося в Алжире в апреле 2006 года;
The authors of the communication, dated 5 January 1999, are Abdelhamid Taright, Ahmed Touadi, Mohamed Remli and Amar Yousfi, Algerian citizens residing in Algeria. Авторами сообщения от 5 января 1999 года являются Абдельхамид Таригт, Ахмед Туади, Мохамед Ремли и Амар Юсфи, граждане Алжира, постоянно проживающие в Алжире.
As regards the aftermath of the long period of political violence in Algeria, the Committee notes with appreciation the State party's efforts to respond to the needs of traumatized children, for example by implementing a National Programme of Mental Health. В связи с завершением длительного периода политического насилия в Алжире Комитет с удовлетворением отмечает усилия государства-участника по реагированию на нужды пострадавших детей, например путем осуществления Национальной программы в области психического здоровья.