Английский - русский
Перевод слова Algeria
Вариант перевода Алжире

Примеры в контексте "Algeria - Алжире"

Примеры: Algeria - Алжире
In some countries - for example, Nigeria and Algeria - the increase in fiscal deficits was due to increased spending by the Government in an attempt to influence the voters and increase the likelihood of being re-elected. В некоторых странах, например в Нигерии и Алжире, рост дефицита бюджета был вызван увеличением расходов правительства в попытке оказать влияние на избирателей и повысить вероятность повторного переизбрания.
Many of the Saharawi children go on to secondary school in Algeria and other countries, while many drop out of the system and find themselves back in the camps with few opportunities in terms of training or work opportunities. Многие сахарские дети посещают средние школы в Алжире и в других странах, а многие оставляют учебу в школе и вновь оказываются в лагерях, имея ограниченные возможности в плане обучения или получения работы.
Unlike emerging markets in other regions, those in Africa - Algeria, Egypt, Morocco, South Africa and Tunisia - were not hurt by the attacks of 11 September. В отличие от формирующихся рынков в других регионах рынки в Африке - Алжире, Египте, Марокко, Южной Африке и Тунисе - не пострадали от совершенных 11 сентября нападений.
The audit was carried out at UNHCR headquarters in Geneva and at its offices in Algeria, Argentina, Colombia, Ghana, the Netherlands, Nigeria, Poland, Romania and Uganda. Ревизия была проведена в штаб-квартире УВКБ в Женеве и в его отделениях в Алжире, Аргентине, Гане, Колумбии, Нигерии, Нидерландах, Польше, Румынии и Уганде.
Annex to the letter dated 24 May 2000 from the Permanent Representative of Algeria to the United Nations addressed to the President of the Security Council Коммюнике Председателя Организации африканского единства по вопросу о конфликте между Эфиопией и Эритреей, опубликованное в Алжире 24 мая 2000 года
While none of the legal enactments in Algeria used the terms "amnesty" or "impunity", and the delegation had preferred to use the term "clemency", her question had not involved semantics. Хотя ни один законодательный акт в Алжире не содержит слов «амнистия» или «безнаказанность», а делегация предпочитает использовать термин «милосердие», ее вопрос касался не семантики.
In Algeria, she had noted progress in legislation and in the educational system but there remained gaps in the labour market and the newly formed Family Code did not resolve issues of discrimination within the family. В Алжире она отметила прогресс в области законодательства и в системе образования, а также недостатки на рынке труда и то, что новый Семейный кодекс не решает проблемы дискриминации в семье.
Some groups develop a wide portfolio of criminal activities, such as the Salafist Group for Call and Combat, which started as a splinter faction from the Armed Islamic Group in Algeria. Некоторые группы, такие, как Салафистская группа проповедования и борьбы, в свое время отколовшаяся от Вооруженной исламской группы в Алжире, "диверсифицируют" свою преступную деятельность.
During that period, 270 persons participated in the programme, 137 from the refugee camps in the Tindouf area in Algeria and 133 from the cities of Laayoune, Dakhla and Smara in the Territory. За этот период в программе приняло участие 270 человек: 137 из лагерей беженцев в районе Тиндуфа в Алжире и 133 из городов Эль-Аюн, Дахла и Смара в Территории.
Algeria has established the principle of solidarity with "all peoples fighting for political and economic liberation, for the right of self-determination and against all racial discrimination" as a constitutional principle (art. 27). В Алжире действует в качестве конституционного принцип солидарности "со всеми народами, борющимися за политическое и экономическое освобождение, за право на самоопределение и против расовой дискриминации" (статья 27).
The European Union takes note of and welcomes the detailed report of the United Nations Panel of Eminent Persons on the situation in Algeria in order to provide the international community with greater clarity of that situation. Европейский союз принимает к сведению и приветствует подробный доклад Группы видных деятелей, созданной Организацией Объединенных Наций, о положении в Алжире, который дает международному сообществу более четкое представление о нынешней ситуации.
Having expressed its serious concern about the situation in Algeria on numerous occasions, the European Union hopes that the panel's mission will contribute to a better understanding of the complex situation and that it will respond to the need for information of the international community. Неоднократно выразив свою серьезную обеспокоенность по поводу положения в Алжире, Европейский союз надеется, что миссия группы будет способствовать лучшему пониманию сложной ситуации в этой стране, и это будет отвечать потребностям международного сообщества в информации.
The Ministers expressed their sincere gratitude to the Government and people of Algeria for the warm welcome and fraternal hospitality extended to them and to the members of their delegations throughout their stay in Algiers. Министры выразили свою искреннюю признательность правительству и народу Алжира за теплый прием и братское гостеприимство, оказываемые им и членам их делегаций на протяжении всего периода их пребывания в Алжире.
I have the honour to transmit to you herewith a communiqué issued by the Presidency of the Republic of the Democratic and People's Republic of Algeria regarding the forthcoming signing of the Peace Accord between Eritrea and Ethiopia, scheduled in Algiers on 12 December 2000. Имею честь настоящим препроводить Вам коммюнике, опубликованное руководством Алжирской Народно-Демократической Республики в связи с предстоящим подписанием Мирного соглашения между Эритреей и Эфиопией, которое состоится в Алжире 12 декабря 2000 года.
Algeria's contribution to the rapprochement of the peoples of the Mediterranean was given concrete form by the convening of the fourth regular session of the Mediterranean Forum in Algiers on 11 and 12 July 1997. Далее, вклад Алжира в дело сближения народов Средиземноморья нашел свое конкретное выражение в проведении в Алжире 11 и 12 июля 1997 года четвертой очередной сессии Средиземноморского форума.
In this connection, I cannot fail to mention the tragic situation in Algeria, a country which is a neighbour and a friend of Spain and which has the solidarity and support of my Government in its battle against the plague of terrorism. В этой связи я не могу не сказать о трагическом положении в соседнем и дружественном Испании Алжире, который может рассчитывать на солидарность и поддержку моего правительства в борьбе с ужасами терроризма.
He wishes to express his view that in the present situation in Algeria, accurate information about the crimes being committed, as well as transparency and the free flow of information, become all the more important. Он хотел бы выразить мнение о том, что с учетом сложившегося в Алжире положения все более важное значение приобретает точная информацию о совершенных преступлениях, а также транспарентность и свободный поток информации.
In Mali and Algeria, a network of autonomous regional chambers of agriculture, and a Permanent Assembly of Chambers of Agriculture, have been put in place. В Мали и Алжире была создана сеть автономных региональных сельскохозяйственных палат, а также Постоянная ассамблея сельскохозяйственных палат.
In the context of HIV/AIDS efforts, the organization is a member of the national AIDS prevention committee and of the Global Fund country coordinating mechanism in Algeria. В рамках борьбы с ВИЧ/СПИДом организация участвует в реализации программ в качестве члена национального комитета по предотвращению распространения СПИДа и члена координационного механизма Глобального фонда в Алжире.
UNHCR will continue to provide basic services for the Saharawi refugees in the Tindouf camps in Algeria and to implement confidence building measures for the Saharawi communities (GSO 3). УВКБ будет и далее оказывать основные услуги сахарским беженцам в тиндуфских лагерях в Алжире, а также реализовывать меры доверия в интересах сахарских общин (ГСЦ З).
Nominally the Saharan refugees living in Algeria in the Tindouf camps were protected by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and received assistance through the World Food Programme (WFP), but those organizations had failed to fully meet their commitments. Номинально сахарские беженцы, проживающие в Алжире в лагерях Тиндуфа, пользуются защитой Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ ООН) и получают помощь через Мировую продовольственную программу (МПП), однако эти организации не выполнили в полной мере свои обязательства.
2.1 Between October 1953 and March 1963, the author occupied a variety of senior administrative posts in a number of social agencies in Algeria, during the period when it was part of France. 2.1 С октября 1953 года по март 1963 года автор сообщения занимал различные административные должности в ряде социальных органов в Алжире, который в то время являлся частью Франции.
Algeria, for example, has developed national plans for agricultural and rural development, to combat desertification and for forestation, the last two of which are essential components of its national sustainable development strategy. Например, в Алжире разработаны национальные планы развития сельского хозяйства и сельских районов, борьбы с опустыниванием и лесовосстановления, причем последние два являются основными компонентами его национальной стратегии устойчивого развития.
Since 1986, the presence of WFP in Algeria has been even more significant with regard to the matter of Saharoui refugees, following the signing of an assistance agreement in 1986. Присутствие ВПП в Алжире стало еще более заметным в связи с вопросом о сахарских беженцах после подписания в 1986 году соглашения об оказании помощи.
In Algeria today, in addition to the Constitution, there are a number of statutory instruments that serve to foster the democratization of public activity: Сегодня наряду с Конституцией дальнейшей демократизации общественной жизни в Алжире способствует ряд законов, в том числе: