The concept of disappearance in Algeria during the period in question actually covers six distinct scenarios. |
В ходе рассматриваемого периода общий термин "исчезновение" в Алжире мог означать одну из шести типичных ситуаций. |
In Algeria, Egypt and Lebanon scientific institutions have been engaged to support policymakers with knowledge and reliable information. |
В Алжире, Египте и Ливане научные учреждения оказывают поддержку директивным органам, делясь с ними знаниями и достоверной информацией. |
Continued confinement and containment in Algeria should no longer be an option. |
Дальнейшее заключение и сдерживание в Алжире не должно быть приемлемым вариантом. |
His Government remained committed to its obligations under international law to ensure appropriate protection and security for diplomatic and consular missions and personnel in Algeria. |
Правительство Алжира остается приверженным своим обязательствам по международному праву об обеспечении надлежащей защиты и безопасности дипломатических и консульских представительств и персонала в Алжире. |
Increased oil production and continued expansionary fiscal policy enabled Algeria to reach a growth rate of 3.0 per cent. |
В Алжире увеличение объема нефтедобычи и сохранение политики расширения бюджетных расходов позволило повысить темпы роста до З процентов. |
Article 3 of the Penal Code establishes Algerian jurisdiction for offences committed in Algeria. |
Статья З Уголовного кодекса устанавливает юрисдикцию Алжира применительно к правонарушениям, совершенным в Алжире. |
In the first place, the appeals submitted to national courts in Algeria since 1962 have been unsuccessful. |
Во-первых, после 1962 года использование в Алжире в национальных судебных органах средств правовой защиты неизменно оказывалось безрезультатным. |
He would welcome information on the situation of immigrants and refugees in Algeria. |
Он был бы признателен за информацию о положении иммигрантов и беженцев в Алжире. |
All rights, except for political rights that were dependent upon nationality, were extended to non-nationals lawfully present in Algeria. |
Все права, за исключением политических прав, зависящих от гражданства, распространялись на неграждан, находящихся в Алжире на законных основаниях. |
The Government should translate the Convention into all languages used in Algeria and disseminate it throughout the country. |
ЗЗ. Правительству следует перевести Конвенцию на все языки, используемые в Алжире, и распространить ее по всей стране. |
Refugees from Western Sahara had received assistance in Algeria, and their children benefited from education programmes. |
Беженцы из Западной Сахары получали помощь в Алжире, а их дети могли пользоваться программами обучения. |
Algeria was currently reforming its legislation on refugees in collaboration with UNHCR and the International Organization for Migration (IOM). |
В настоящее время в Алжире проводится реформа законодательства при сотрудничестве УВКБ и Международной организации по миграции (МОМ). |
During the OAS rebellion in Algeria. |
Когда произошло восстания ОАС в Алжире. |
We came to France on holiday, but as the Americans have landed in Algeria, we could not return. |
Мы приехали во Францию на каникулы, но американцы высадились В Алжире, и мы не смогли вернуться. |
Othmani, courier for Aqim in Algeria. |
Османи, курьер Акима в Алжире. |
El Soldat runs Aqim in Algeria. |
Эль Солдат управляет Акимом в Алжире. |
In Algeria, you wrote enough rubbish in the papers. |
В Алжире, ты написал достаточно вздора на бумаге. |
Concerning the electoral system itself, the voting procedure for the various assemblies that Algeria has adopted is proportional representation. |
Что касается избирательной системы, то в Алжире на выборах в различные собрания действует пропорциональная избирательная система. |
My father was in Algeria then, too. |
Мой отец тоже был в то время в Алжире. |
It's already crossed into Algeria. |
Он уже в Алжире. Черт. |
According to Burkina Faso, the Berbers are identified as indigenous peoples in Algeria and Morocco. |
По мнению Буркина-Фасо, берберы относятся к числу коренных народов в Алжире и Марокко. |
Since 2002, Algeria has had a programme promoting agriculture and rural development in all territories. including mountainous areas. |
С 2002 года в Алжире осуществляется программа поощрения развития сельского хозяйства и сельских районов на всей территории страны, включая горные районы. |
Expatriate personnel working in Algeria under commercial contracts are issued a work permit by the Ministry of Labour and Social Affairs. |
Экспатрианты, работающие в Алжире по коммерческим контрактам, имеют разрешения на работу, выданные министерством труда и социального обеспечения. |
On the contrary, despite the shifting nature of political events in Algeria, the overall situation of women has improved appreciably. |
Наоборот, несмотря на тенденции развития политической ситуации в алжире, общее положение женщины заметно улучшилось. |
Algeria takes a regulatory approach to managing international financial transactions. |
В Алжире действует система административного контроля за проведением международных финансовых операций. |