Английский - русский
Перевод слова Algeria
Вариант перевода Алжире

Примеры в контексте "Algeria - Алжире"

Примеры: Algeria - Алжире
In Namibia, as had been the case much earlier in Algeria and Bangladesh, UNHCR limited its assistance to immediate needs and withdrew promptly once satisfied that the return was completed and basic protection issues were resolved. В Намибии, как это было ранее в Алжире и Бангладеш, УВКБ ограничило свою помощь удовлетворением насущных потребностей и прекратило свою деятельность, после того как убедилось в том, что процесс возвращения завершился, а основные вопросы защиты были урегулированы.
In Algeria, immigrant workers benefit from the same rights as national workers, while in Argentina, non-nationals have access to education and health, regardless of their migratory status, as well as to free legal assistance if they do not have enough financial resources. В Алжире трудящиеся-иммигранты пользуются теми же правами, что и местные работники, в то время как в Аргентине неграждане, независимо от их статуса мигрантов, имеют доступ к образованию и здравоохранению, а также к бесплатной правовой помощи, если они не располагают достаточными финансовыми ресурсами.
Has lectured and presented papers on maritime law in the United States, Canada, the United Kingdom, the Federal Republic of Germany, Norway, Japan, Belgium, Italy, Switzerland, Portugal, Hungary, Malta, Algeria and Bulgaria. Выступал с лекциями и докладами по морскому праву в Соединенных Штатах, Канаде, Соединенном Королевстве, Федеративной Республике Германии, Норвегии, Японии, Бельгии, Италии, Швейцарии, Португалии, Венгрии, на Мальте, в Алжире, Болгарии.
The purpose of such action is to strengthen the rule of law and create conditions for the legitimization of institutions through a return to the genuinely free, multi-party and democratic universal suffrage which existed in Algeria in 1995, 1996, 1997 and 1999. Эти действия направлены на укрепление правового государства и создание условий, которые позволили, благодаря действительно свободным, многопартийным и демократическим всеобщим выборам, которые проходили в Алжире в 1995, 1996 и 1997 годах, а также в 1999 году, легитимизировать новые государственные институты.
This provision is also applicable to foreigners who are legally resident in Algeria. According to article 67, "[a] foreigner who is lawfully present on the national territory shall enjoy the protection of the law for [...] his property". Это положение также распространяется на иностранцев, которые находятся в Алжире на законных основаниях, поскольку в статье 67 отмечается, что "всякий иностранец, законно проживающий на территории страны, пользуется [...] защитой закона в том, что касается его имущества".
We only need to look at current and recent conflicts in Algeria, the Sudan, Haiti, Liberia, South Africa, Rwanda, Cambodia, Côte d'Ivoire, the Middle East, the former Yugoslavia and so many others. Достаточно для этого обратить внимание на прошлые и нынешние конфликты в Алжире, Судане, Гаити, Либерии, Южной Африке, Руанде, Камбодже, Кот-д'Ивуаре, на Ближнем Востоке, в бывшей Югославии и в других частях мира.
Pending voluntary repatriation of the Saharawi refugees, in the context of the United Nations Settlement Plan, UNHCR will provide care and maintenance assistance to vulnerable Saharawi refugees living in the four camps in the Tindouf area of Algeria since their arrival in 1975. До добровольной репатриации беженцев в рамках Плана Организации Объединенных Наций по урегулированию конфликта в Западной Сахаре УВКБ ООН будет оказывать помощь в плане попечения и обслуживания уязвимым группам западносахарских беженцев, проживающих в четырех лагерях в районе Тиндуфа в Алжире со времени их прибытия туда в 1975 году.
Widespread and indiscriminate attacks against the civilian population, involving the loss of innumerable human lives, and a general climate of violence heighten the responsibilities of the State party to re-establish and maintain the conditions necessary for the enjoyment and protection of fundamental rights and freedoms in Algeria. Повсеместные и произвольные нападения на гражданское население, унесшие жизни бесчисленных жертв, и общий климат насилия еще больше повышают ответственность государства-участника за восстановление и поддержание необходимых условий для осуществления и защиты основополагающих прав и свобод в Алжире.
The Chairperson noted her concern about the situation of women and children in Algeria and that the initial report of that country was under preparation and would be considered by the Committee at one of its coming sessions. Председатель отметила, что у нее вызывает озабоченность положение женщин и детей в Алжире и что первоначальный доклад этой страны находится в стадии подготовки и будет рассмотрен Комитетом на одной из его предстоящих сессий.
Argentina sent electoral observers to the first election in South Africa based on free and universal suffrage, which put an end to apartheid, to the referendum on self-determination in Eritrea and to the legislative elections held in Algeria in June 1997. Представители Аргентины осуществляли наблюдение за ходом состоявшихся в Южной Африке первых выборов на основе свободного и всеобщего избирательного права, за проведением референдума по вопросу о самоопределении в Эритрее и выборов в законодательные органы в Алжире в июне 1997 года.
Output increased from 353 million tons in 1995 to 369 million tons in 1996, reflecting expansion in new fields in the Congo, Algeria, Angola and Nigeria. Объем добычи возрос с 353 млн. тонн в 1995 году до 369 млн. тонн в 1996 году, что связано с освоением новых месторождений в Конго, Алжире, Анголе и Нигерии.
In Algeria, Colombia, Finland, Lebanon, Senegal, Togo and Trinidad and Tobago, monitoring did not take place, due to inadequate resources, nor did it take place in Argentina, Bahrain, Ecuador, Mauritius or Panama. В Алжире, Колумбии, Ливане, Сенегале, Того, Тринидаде и Тобаго и Финляндии такой контроль не проводится из-за отсутствия необходимых ресурсов, равно как и в Аргентине, Бахрейне, Маврикии, Панаме и Эквадоре.
Moreover, a child born in Algeria to an Algerian mother and a foreign father who was not born on Algerian territory may, under article 26 of the Algerian Nationality Code, acquire the nationality of the mother providing the Ministry of Justice does not object. Кроме того, ребенок, родившийся в Алжире от матери-алжирки и отца-иностранца, который не родился на алжирской территории, может в соответствии со статьей 26 алжирского кодекса законов о гражданстве получить гражданство матери при условии отсутствия возражений со стороны министерства юстиции.
Lastly, from 10 to 12 June 2000, CETMO met various representatives in Algiers of the Bureaux of Ports, Airports, Urban Transport and Road Traffic and Planning and Cooperation of the Ministry of Transport of Algeria. Наконец, с 10 по 12 июня 2000 года эксперты СЕТМО встречались в Алжире с различными представителями Управлений портов, аэропортов, городского транспорта и дорожного движения, а также планирования и сотрудничества министерства транспорта Алжира.
Algeria's efforts were successful in the case of the conflict between two neighbours, Ethiopia and Eritrea, where the Algiers Agreement on Cessation of Hostilities doused the fire of that destructive war between two fraternal peoples. Усилия Алжира увенчались успехом в урегулировании конфликта между двумя соседними странами - Эфиопией и Эритреей, а благодаря подписанному в Алжире Соглашению о прекращении вооруженных действий пожар этой разрушительной войны между двумя братскими народами был ликвидирован.
Responses to the questionnaires received to date indicated that field office staff had formally briefed national counterparts on their return, in the following countries: Algeria, Cambodia, China, Ghana, Lesotho, Malaysia, Morocco, Peru, Thailand, Togo, Tunisia and Zimbabwe. Из полученных к настоящему времени ответов на вопросники видно, что по возвращении сотрудники отделений на местах официально провели брифинги национальных партнеров в следующих странах: Алжире, Гане, Зимбабве, Камбодже, Китае, Лесото, Малайзии, Марокко, Перу, Таиланде, Того и Тунисе.
Mr. KRETZMER, having thanked the delegation for its replies, said he wished to express his sympathy for the Algerian people and to emphasize that the terror reigning in Algeria could not be condoned, and merited universal condemnation. З. Г-н КРЕЦМЕР, выражая признательность делегации за ее ответы, говорит, что он хотел бы выразить свою симпатию алжирскому народу и подчеркнуть, что с существующей в Алжире обстановкой террора нельзя мириться и что она заслуживает всеобщего осуждения.
Within the framework of the National Plan for the Development of Agriculture in Algeria, adopted in 2000, there is a programme that returns agriculture to its natural territory. В рамках Национального плана развития сельского хозяйства в Алжире, принятого в 2000 году, осуществляется программа возвращения сельского хозяйства в его естественные условия.
They also shared their national experiences on effective ways to preserve cultural and linguistic heritage, such as national cultural heritage in Egypt, traditional music in Latvia, Maori traditions in New Zealand, or local and minority languages in Algeria, Chile and Morocco, among others. Они также поделились имеющимся в их странах опытом эффективного сохранения культурного и языкового наследия, такого как национальное культурное наследие в Египте, традиционная музыка в Латвии, традиции народа маори в Новой Зеландии, местные языки и языки меньшинств в Алжире, Чили и Марокко.
Algeria had set up a national committee for the protection and welfare of older people. In April 2003, the committee had adopted a work programme for keeping older people in their family environment as a measure intended to safeguard human dignity. В Алжире существует национальный комитет по вопросам защиты и благосостояния пожилых людей, который принял в апреле 2003 года программу работу в интересах поддержки пожилых людей, проживающих в кругу своих семей, при строгом соблюдении человеческого достоинства.
Lastly, she commended the continued implementation of the UNIDO Export Consortia programme, which would help small and medium-sized enterprises in Morocco and Tunisia, and eventually also in Senegal, Algeria, Egypt and southern Africa, to gain access to export markets. В заключение оратор дает высокую оценку продолжающемуся осуществлению программы ЮНИДО по созданию экспортных консорциумов, что поможет малым и средним предприятиям в Марокко и Тунисе, а затем и в Сенегале, Алжире, Египте и южной части Африки получить доступ на экспортные рынки.
Another example is the creation of Centres for Young Managers, Maghreb, with the support of the subregional office and the collaboration between the Centres for Young Managers in Algeria, Morocco and Tunisia. Другим примером является создание центров молодых руководителей Магриба при поддержке субрегиональных организаций и на основе сотрудничества между центрами молодых руководителей в Алжире, Марокко и Тунисе.
In Algeria, the prosecutor took an oath, whereas in Bosnia and Herzegovina the prosecutor made a solemn declaration to undertake to perform his or her duty conscientiously, diligently, decisively and responsibly. В Алжире прокурор принимает присягу, в то время как в Боснии и Герцеговине прокурор делает торжественное заявление, в котором он обязуется выполнять свои обязанности добросовестно, внимательно, решительно и ответственно.
In Algeria, the Statute of Magistrates covered impartiality and neutrality, loyalty, diligence, competence, professional secrecy, good manners and dignity, which apply to both judges and prosecutors. В Алжире Статут магистратов охватывает такие вопросы, как беспристрастность и нейтральность, лояльность, осмотрительность, компетентность, профессиональная тайна, хорошие манеры и достоинство, и это применимо как к судьям, так и к прокурорам.
A strategic plan had not been created for the largest and most visible UNHCR project in Algeria, a water pipeline project with a total budget of $4.5 million during the period 2008-2010. ЗЗ. В период 2008-2010 годов не был подготовлен стратегический план в отношении крупнейшего и самого заметного проекта УВКБ в Алжире - проекта строительства водопровода с общим бюджетом 4,5 млн. долларов.