An integrated programme on improving competitiveness and supporting industrial restructuring in Algeria had been launched in 1998 and updated in 2002. |
В 1998 году была выдвинута, а в 2002 году обновлена комплексная программа повышения конкурентоспособности и поддержки промышленной перестройки в Алжире. |
The use of traditional knowledge in irrigation: the foggara system in Algeria |
Использование традиционных знаний в области орошения: система «фоггара» в Алжире |
Lastly, the State party draws attention to a sixth scenario, where persons reported missing were in fact living in Algeria or abroad under false identities. |
Государство-участник ссылается, наконец, на шестую возможность, когда лица, объявленные пропавшими без вести, проживали на самом деле в Алжире или за рубежом под чужим именем. |
The Entity also worked with national partners in Algeria and Libya, in coordination with other United Nations agencies, to promote the inclusion of women in key electoral processes. |
Структура «ООН-женщины» также сотрудничала с национальными партнерами в Алжире и Ливии, способствуя, в координации с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, вовлечению женщин в связанные с проведением выборов основные процессы. |
Finally, he emphasized his faith in the negotiation process initiated in Algeria and the Government's excellent relationship with MINUSMA and the Special Representative of the Secretary-General, Albert Koenders. |
И наконец, он особо отметил, что верит в потенциал начатого в Алжире переговорного процесса и в то, что прекрасные отношения между правительством и МИНУСМА и Специальным представителем Генерального секретаря Альбертом Кундерсом принесут желаемые результаты. |
Despite recent mine closures in Spain and Algeria, cinnabar mining of 1300-1400 tonnes annually remains the largest source of elemental Hg and is increasing in China to meet internal demand. |
Несмотря на недавнее закрытие рудников в Испании и Алжире, ежегодный объём добычи киновари составляет 1300-1400 тонн и она является основным источником элементарной ртути, при этом в Китае объем добычи возрастает для удовлетворения внутреннего спроса. |
Terrorism was becoming a less serious problem in Algeria as a whole, but unfortunately the incidents that still occurred did so in rural areas. |
Терроризм стал менее серьезной проблемой в Алжире в целом, однако, к сожалению, те инциденты, которые по-прежнему происходят, отмечаются в основном в сельских районах. |
Ordinance No. 66-211 of 21 July 1966, on the status of foreigners in Algeria, punishes any foreigner who enters Algerian territory clandestinely. |
В указе 66-211 от 21 июля 1966 года о статусе иностранцев в Алжире предусмотрены меры наказания для любого иностранца, который незаконно въезжает на национальную территорию. |
The entry and stay of persons who are the subject of a judicial warrant in Algeria or abroad is closely monitored by the police. |
Въезд и пребывание лиц, проходящих по судебным делам как в Алжире, так и за границей, является предметом тщательного надзора со стороны полицейских служб. |
The May 2003 earthquake in Algeria killed 2,266 people and injured over 10,000 others. |
В результате землетрясения, которое произошло в мае 2003 года в Алжире, погибло 2266 человек и еще свыше 10000 человек получили травмы. |
Have never tried his guilt... and now I feel closer to him... that all those French Algeria who speak without knowing. |
Его вина не была доказана... и теперь, я чувствую себя ближе к нему... чем ко всем французам, которые рассуждают об Алжире, не зная его. |
Don't they want you in Algeria? |
Так что, в Алжире ты никому не нужен? |
Algeria, after years of steady progress in the social sector, is presently facing a difficult economic situation that has a negative impact on the lives of children. |
После того как на протяжении многих лет в Алжире наблюдался устойчивый прогресс в отношении улучшения положения в социальном секторе, сейчас в стране сложилась сложная экономическая ситуация, которая оказывает негативное воздействие на положение детей. |
In Morocco and Algeria, control operations begun in February 1994 had been successfully concluded in July 1994. |
В Марокко и Алжире операции по борьбе против саранчи, предпринятые в феврале 1994 года, были успешно повторены и в июле 1994 года. |
I am proud, like other diplomats and leaders of my generation in Algeria, in Africa and elsewhere to have been his humble disciple. |
Подобно другим дипломатам и руководителям моего поколения в Алжире, в Африке и в других странах и регионах я горжусь тем, что являюсь его скромным учеником. |
Mrs. Sadiq Ali had made a remarkable effort to assess the human rights situation in Algeria and the points she had raised deserved a reply. |
Г-жа Садик Али проделала огромную работу по оценке положения в области прав человека в Алжире, и затронутые ею вопросы заслуживают того, чтобы на них был дан ответ. |
However, the questions on the situation of women in Algeria now contained in paragraph 12, which referred only to article 3 on equality, had to be strengthened and expanded. |
Тем не менее вопросы о положении женщин в Алжире, которые в настоящее время включены в пункт 12, посвященный только статье 3, т. е. вопросу о равенстве, необходимо усилить и расширить. |
The development of partnerships with United Nations institutions and agencies in Algeria has enabled the Association to develop considerable training programmes and design new manuals for learning. |
Ассоциация проводит работу по налаживанию партнерских отношений с организациями и учреждениями Организации Объединенных Наций в Алжире, благодаря которой были разработаны ценные учебные программы и новые учебные пособия. |
Algeria celebrated World Space Week from 8 to 10 October 2003 in Constantine with an event organized by the Sirius Astronomy Association. |
По случаю Всемирной недели космоса, которая была проведена 8-10 октября 2003 года в Константине, в Алжире прошло мероприятие, организованное Астрономической ассоциацией "Сириус". |
With confidence, our leaders meeting at the Organization of African Unity summit in Algeria in 1999 declared this the African century. |
В 1999 году руководители наших стран, которые принимали участие в проходившей в Алжире встрече Организации африканского единства на высшем уровне, провозгласили нынешнее столетие веком Африки. |
UNHCR provides care and maintenance assistance to vulnerable refugees who live in four camps in the Tindouf area in Algeria, located 2,000 km away from Algiers. |
УВКБ ООН оказывает помощь в попечении и обслуживании уязвимым группам беженцев, живущих в Алжире в четырех лагерях в районе Тиндуфа, в 2 тыс. км от г. |
The development in the establishment the ASPA Library in Algeria. |
а) продвижение вперед в деле создания библиотеки АСПА в Алжире. |
Oman welcomed Algeria's recent elections, reflecting the efforts to strengthen transparency, participation and the rule of law, which will improve the human rights situation. |
Оман приветствовал проведенные недавно в Алжире выборы, в которых нашли свое отражение усилия, направленные на укрепление транспарентности, расширение участия и обеспечение верховенства права, что будет содействовать улучшению положения в области прав человека. |
This followed the diplomatic tensions between Algeria and other members, especially Morocco and Libya, whose leaders continuously refused to attend AMU meetings held in Algiers. |
Это стало следствием дипломатической напряженности между Алжиром и другими членами САМ, в первую очередь Марокко и Ливией, лидеры которых постоянно отказывались от участия в мероприятиях САМ, проходивших в Алжире. |
The representative of Algeria informed the Working Group that the Algiers Trade Point, inaugurated in December 1993, included all the services involved in international trade. |
Представитель Алжира информировала Рабочую группу о том, что открытый в Алжире в декабре 1993 года центр по вопросам торговли охватывает все услуги, связанные с международной торговлей. |