Английский - русский
Перевод слова Algeria
Вариант перевода Алжире

Примеры в контексте "Algeria - Алжире"

Примеры: Algeria - Алжире
His delegation also noted with appreciation that over 20,000 persons had benefited from the programme of confidence-building measures aimed at organizing family visits between Sahrawi refugees living in Algeria and their families in Western Sahara. Делегация Алжира также с удовлетворением отмечает, что более 20000 человек воспользовались теми возможностями, которые предоставляла программа мер по укреплению доверия, предусматривающая проведение встреч находящихся в Алжире беженцев из Западной Сахары и их родственников, проживающих в Западной Сахаре.
The meeting was well appreciated and attended by, among others, representatives of Algeria and Libya, as well as the United Nations Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA). Совещание встретило широкую поддержку, и на нем помимо прочих участников присутствовали представители Алжире и Ливии, а также Экономической и социальной комиссии Организации Объединенных Наций для Западной Азии (ЭСКЗА).
WFP had six active RCs in 2012, including two women, working in Algeria, Cambodia, Comoros, Lesotho, Madagascar and Pakistan. ВПП имела шесть работающих координаторов-резидентов в 2012 году, включая двух женщин, в Алжире, Камбодже, Коморских Островах, Лесото, Мадагаскаре и Пакистане.
This is particularly the case in the energy-exporting countries of Algeria and Libya, and the potential of Morocco and Tunisia may be re-evaluated by foreign investors if the sovereign debt crisis situation in the euro area continues. Это особенно заметно в Алжире и Ливии, странах экспортерах энергоносителей, а потенциал Марокко и Туниса будет, возможно, пересмотрен иностранными инвесторами, учитывая ситуацию кризиса суверенной задолженности в Европейском регионе.
The majority of illegal migrants were trying to get to Europe, but given European Union entry restrictions and the employment opportunities in Algeria, many ended their journey in the State party. Большинство нелегальных мигрантов пытались попасть в Европу, однако, учитывая ограничения на въезд в Европейский союз и возможности для трудоустройства в Алжире, многие закончили свое путешествие в государстве-участнике.
In an effort to combat money laundering and the transfer of funds to finance terrorism, on 12 January 2012 Algeria had adopted the Organization Act on Associations, which prohibited all associations from receiving funds from foreign NGOs without prior authorization from the competent authority. В целях борьбы с отмыванием денег и переводом денежных средств для финансирования терроризма 12 января 2012 года в Алжире был принят Органический закон об объединениях, который запрещает любому объединению без предварительного согласия уполномоченного органа получать средства от зарубежных неправительственных организаций (НПО).
About 1,000 Malian refugees had been taken in by relatives in Algeria, in keeping with the long-standing tradition by which families with members living on both sides of the border offered hospitality in times of trouble. Почти тысяча малийских беженцев живут у своих родственников в Алжире в силу вековых традиций, в соответствии с которыми эти семьи, находящиеся по обе стороны границы, в случае возникновения каких-либо трудностей проявляют гостеприимство.
He wished to know if Algeria, which was rich in minerals that had greatly increased in value in recent years, had used the surplus revenue thus generated to establish a sovereign wealth fund for future generations. Оратор интересуется, создан ли в Алжире фонд национального благосостояния для будущих поколений, финансируемый за счет прибыли от реализации полезных ископаемых, которыми изобилует Алжир, и цены на которые в последние годы значительно выросли.
You declared that you're not interested in politics, but in today's Algeria everything is politics. В редакции заявили, что политика их не интересует но сегодня в Алжире абсолютно всё - политика.
The unrest here... in Algeria, Morocco, Tunisia, the fall of Dien Bien Phu... Волнения здесь... в Алжире, в Марокко, в Тунисе, победы по всем направлениям...
The WFP operation aims at ensuring food security for, and preventing the deterioration of nutritional status and enhancing the capacities of, refugees from Western Sahara in Algeria. ЗЗ. Осуществляемая ВПП операция нацелена на обеспечение продовольственной безопасности и предотвращение ухудшения продовольственной ситуации, а также на расширение возможностей беженцев из Западной Сахары в Алжире.
"In-country" training in the use of the system for debt operations, including data validation, reporting, statistics and analysis, was also provided to Algeria, Burkina Faso, Burundi, the Democratic Republic of the Congo and Ethiopia. "Внутристрановая" подготовка кадров по использованию системы для осуществления операций с долгом, включая проверку данных, отчетность, статистический учет и анализ, обеспечивалась в Алжире, Буркина-Фасо, Бурунди, Демократической Республике Конго и Эфиопии.
Strict regulation of the production, import, possession, marketing and transfer of biological agents in Algeria; установление жесткого регламента в отношении производства, импорта, обладания, использования в коммерческих целях и передачи биологических агентов в Алжире;
The aim of the measures is to facilitate person-to-person contacts between the refugees in the Tindouf area refugee camps in Algeria and their communities of origin in Western Sahara. Эти меры направлены на содействие установлению личных контактов между беженцами, проживающими в лагерях беженцев в районе Тиндуфа в Алжире, и общинами их происхождения в Западной Сахаре.
Owing to a variety of reported administrative and legal obstacles, the five organizations created in the past six years to work on disappearance issues have allegedly not been able to legally register their organizations in Algeria. По причине целого ряда якобы существующих административных и юридических препятствий пять организаций, созданных за последние шесть лет для расследования случаев исчезновения, не смогли, как утверждается, зарегистрироваться в законном порядке в Алжире.
8.11 As to the complainant's current situation, the State party explains that the Algerian authorities, from whom the Government of France had requested information, reported on 24 September 2003 that he was living in his home district of Algeria. 8.11 Относительно нынешнего положения заявителя государство-участник отмечает, что 24 сентября 2003 года правительство Франции получило от алжирских властей ответ на свой запрос, в котором говорится, что заявитель проживает в Алжире в своем районе.
Meanwhile, MINURSO continued to support confidence-building measures led by the United Nations High Commissioner for Refugees, including the exchange of family visits between Western Sahara and the Tindouf area refugee camps in Algeria. Тем временем МООНРЗС продолжала поддерживать меры укрепления доверия, которые принимались под руководством Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, включая обмен визитами семей между Западной Сахарой и лагерями беженцев в районе Тиндуфа в Алжире.
Thus far, it had helped to finance three projects in five African countries - Algeria, Burkina Faso, Mali, the Niger and Tunisia. К настоящему моменту была оказана помощь в финансировании трех проектов, осуществляемых в пяти странах Африки, - Алжире, Буркина-Фасо, Мали, Нигере и Тунисе.
In response to the question put by the representative of Algeria, he explained that the North African States must accept the principle whereby refugees might arrive in their territories too. Что касается вопроса об Алжире, то Верховный комиссар поясняет, что государствам Северной Африки необходимо согласиться с принципом, в соответствии с которым было бы возможным, чтобы беженцы находились на их территории также.
In another long-standing situation, UNHCR facilitated a successful first phase of confidence-building measures allowing person-to-person contact between Saharawi communities in exile in Algeria and in their place of origin through telephone contacts and family visits. Что касается другой затяжной беженской ситуации, то УВКБ содействовало успешному осуществлению первого этапа разработки мер укрепления доверия, позволяющих наладить личные контакты между представителями сахарских общин в эмиграции в Алжире и их местом происхождения с помощью телефонной связи и встреч семей.
UNIDO-supported information networking initiatives have been implemented in Algeria, China, Cuba, Djibouti, Guatemala, Madagascar, Morocco, Pakistan, Saudi Arabia, Sri Lanka and the United Republic of Tanzania. Поддерживаемые ЮНИДО инициативы по созданию информационных сетей были реализованы в Алжире, Гватемале, Джибути, Китае, Кубе, Мадагаскаре, Марокко, Объединенной Республике Танзания, Пакистане, Саудовской Аравии и Шри-Ланке.
The National Microcredit Support Fund was created in Algeria and enabled the financing of over 3,300 activities, involving buying of raw materials which generated almost 5,000 jobs. В Алжире был создан Национальный фонд поддержки микрокредитования, который обеспечивал финансирование более чем 3300 мероприятий, связанных с закупкой сырья, благодаря чему было создано почти 5000 рабочих мест.
In Lebanon, for example, non-governmental organizations have led marches against poverty; in Algeria and Mauritius, they organized exhibitions providing information on actions of national solidarity and various programmes and activities for poverty eradication. Например, в Ливане неправительственные организации возглавили марши, посвященные борьбе с нищетой; в Алжире и Маврикии они организовали выставки, показывающие акции национальной солидарности, различные программы и деятельность по искоренению нищеты.
The regulations governing the operations of foreign banks and their representatives in Algeria are the same as those that apply to Algerian banks. Положения, регулирующие условия осуществления деятельности иностранных банков и отделений банков в Алжире, аналогичны положениям, регулирующим деятельность алжирских банков.
According to statistics on accreditation applications, more than 4,100 journalists from over 100 countries and working for various media outlets stayed in Algeria between 1999 and June 2004, including on average 100 permanent press correspondents. Статистика заявок на аккредитацию свидетельствует о том, что с 1999 года по июнь 2004 года в Алжире работали свыше 4100 журналистов из более чем сотни стран, представляющих самые различные средства массовой информации, в том числе порядка ста постоянных корреспондентов.