| In order to push ahead the peace process in the Middle East, we participated in the multilateral negotiations. | Мы участвовали в многосторонних переговорах с целью продвижения вперед мирного процесса на Ближнем Востоке. |
| The path ahead is strewn with uncertainties and pitfalls. | Путь вперед полон неопределенностей и неудач. |
| I shall ride ahead and announce His Majesty's arrival. | Я поеду вперед, чтобы сообщить о приезде его величества. |
| Here's to plowing ahead anyway. | Ну, в любом случае, теперь только вперед. |
| Isogai, you ride ahead to his temple town and see what you can find out. | Исогай, вы едете вперед, чтобы его храм города и посмотреть, что можно узнать. |
| Lay in a course ahead, Mr. Bailey. | Проложите курс вперед, м-р Бейли. |
| Agent May called ahead just to cut down on paperwork. | Агент мая называется просто вперед, чтобы сократить документы. |
| Right. 700 feet ahead, 3 bogeys, please hurry. | Точно. 700 футов вперед, их трое, поторопитесь. |
| Today my parents are celebrating their 50th... Well, I'm jumping ahead here. | Сегодня мои родители празднуют 50 лет, вообще-то я забегаю вперед. |
| Anyway, we wanted to start looking ahead. | В общем, мы должны смотреть вперед. |
| Demand will grow, which will make it possible for our societies to forge ahead. | Возрастет спрос, который даст возможность обществу продвигаться вперед. |
| Nevertheless, we are determined to forge ahead, against all the daunting odds, in order to pursue peace. | Тем не менее, мы преисполнены решимости идти вперед, преодолевая все преграды, в целях обеспечения мира. |
| But the problems we encounter as developing countries should not deter us from forging ahead to find new ways to development and prosperity. | Однако проблемы, с которыми мы сталкиваемся, будучи развивающимся странами, не должны препятствовать нам в нашем продвижении вперед в поисках новых путей развития и процветания. |
| Many problems remain, but we do not lack determination or the ability to continue moving ahead. | Многие проблемы остаются, однако нам не хватает решимости или способности продолжать двигаться вперед. |
| Let us forge ahead, confident in our ability to work together and to succeed in advancing the cause of peace and development. | Давайте двигаться вперед, уверенные в нашей способности работать сообща и добиваться успеха в продвижении дела мира и развития. |
| What we need is the courage, the political will, the vision to press ahead. | Поэтому нам необходимы смелость, политическая воля и видение будущего, для того чтобы продвигаться вперед. |
| Land transfer programmes and rural human settlement programmes are moving ahead at their own irreversible pace. | Выполнение программ передачи земли и создания поселений в сельских районах продвигается вперед своими собственными необратимыми темпами. |
| Since 1995, these have highlighted key quantified targets and priorities for the year ahead. | Начиная с 1995 года в этих докладах стали ставиться на год вперед основные задачи и определяться приоритетные области. |
| In Bulgaria, DH is a step ahead because the country requires all households to install thermal regulation valves. | В Болгарии централизованное отопление является шагом вперед, поскольку в стране действует требование, согласно которому во всех домохозяйствах должны быть установлены терморегуляторы. |
| Let us draw strength from the successes of the past to forge ahead with vigour. | Давайте черпать вдохновение из успехов прошлого для того, чтобы решительно продвигаться вперед. |
| The electoral process is moving ahead according to plan. | Избирательный процесс продвигается вперед согласно плану. |
| At the same time, we must acknowledge that the road ahead is not free of challenge. | В то же время мы должны признать, что путь вперед связан с трудностями. |
| However, it is possible to look ahead, and provide some general analyses. | Однако заглянуть вперед и дать своего рода общий анализ вполне возможно. |
| Since then, while retaining these essential aims and objectives, EFCT has moved ahead and enlarged its horizons. | С тех пор ЕФГК, продолжая придерживаться этих основных целей, продвинулась вперед и расширила свои горизонты. |
| The third option is to use environmental protection to justify moving China ahead with real political reform sooner rather than later. | Третий вариант - использовать охрану окружающей среды, чтобы оправдать продвижение Китая вперед в плане реальной политической реформы как можно быстрее. |