Английский - русский
Перевод слова Ahead
Вариант перевода Вперед

Примеры в контексте "Ahead - Вперед"

Примеры: Ahead - Вперед
We also looked ahead with renewed determination, resolved to create for mankind a future that would be brighter than the past, amidst the euphoria of hope and expectation in the new international order that is still emerging from the ashes of the cold war. Преисполненные новой решимости, мы также заглянули вперед, готовые построить для человечества будущее, которое будет более ярким, чем прошлое, в радостной надежде и с ожиданиями, возлагаемыми на новый международный порядок, который все еще возводится на руинах "холодной войны".
The UN Development Account project has also contributed to an improved dialogue between sectors such as energy and water, which is of great importance for moving ahead on these issues. Проект Счета развития ООН также внес свой вклад в налаживание диалога между секторами, в частности энергетическим и водным секторами, которые играют огромную роль в деле продвижения вперед в решении этих вопросов.
For an international forum like the General Assembly, this document really goes ahead in terms of bringing in various subjects that the Assembly has rarely touched in its 50 years of existence. Для такого же международного форума, как Генеральная Ассамблея, этот документ в самом деле является шагом вперед в том смысле, что в нем затрагиваются различные аспекты, которых Ассамблея редко касалась за 50 лет своего существования.
In order to forge ahead with the foregoing, it is also vital to fully grasp what has been done so far and where we actually stand in our combat against racism. С тем чтобы постепенно продвигаться вперед в этом отношении, настоятельно необходимо в полной мере осознавать то, что было сделано до настоящего времени, а также учитывать нынешнее состояние нашей борьбы с расизмом.
In the absence of specific instructions, the height and orientation of the lamps shall be verified with the vehicle unladen and placed on a flat horizontal surface, its median longitudinal plane being vertical and the handlebars being in the position corresponding to the straight ahead movement. 5.4 При отсутствии конкретных указаний высота и ориентировка огней проверяются на порожнем транспортном средстве, расположенном на плоской горизонтальной поверхности, причем продольная средняя плоскость транспортного средства должна быть расположена вертикально, а руль должен находиться в положении для движения вперед.
This is definitely a time to renew our political commitment and to forge ahead with the full implementation of what was agreed at the Earth Summit. Безусловно, пришло время подтвердить нашу политическую приверженность и продвигаться вперед при полном осуществлении того, что было согласовано на встрече "Планета Земля".
They could not be eradicated overnight, but the way ahead was open and Guatemala would continue making all the efforts needed to improve women's status in all areas of the country's life. Эти пороки не удастся искоренить в одночасье, но теперь, когда путь вперед открыт, Гватемала будет продолжать предпринимать все необходимые усилия для улучшения положения женщин во всех областях жизни.
Although we are only at the beginning of the consolidation period, it is only natural that we should look ahead in order to meet the different challenges. Хотя мы находимся лишь на начальном этапе периода консолидации, мы, и это вполне естественно, должны смотреть вперед, готовясь к решению новых задач.
Now public spending is on the increase again, and record peacetime deficits of 10% or more of GDP stretch ahead for years. Сегодня государственные расходы снова увеличиваются, рекордные дефициты мирного времени в 10% или более от ВВП обречены на существование на многие годы вперед.
In order to meet the standard's quarter ahead announcing requirement also for the first quarter of the year we published the calendar for 1999 already in September 1998. Для того чтобы выполнить требование стандарта относительно опубликования графика за квартал вперед, мы еще в сентябре 1998 года опубликовали свой график на 1999 год.
We circulated at that time a list of provisional items which, subject to further consultations on organizational and related arrangements, we considered could constitute a basis for moving ahead. И тогда же мы распространили перечень предварительных пунктов, которые, при условии дальнейших консультаций по организационным и смежным мерам, могли бы, на наш взгляд, заложить основы для продвижения вперед.
We know we have a great deal left to do, but the Government of El Salvador is firmly resolved to forge ahead and serve as a model of democracy and of equitable and sustainable development. Мы знаем, что нам предстоит еще многое сделать, но правительство Сальвадора преисполнено решимости идти вперед и показать пример в области демократии и гармоничного и устойчивого развития.
Our greatest challenge, therefore, is how collectively to fashion a more effective system of global governance to manage the massive changes that are transforming the shape and substance of international relations in the decades ahead. Нашей самой трудной задачей поэтому является то, каким образом коллективно создать более эффективную систему глобального управления для того, чтобы регулировать все эти огромные перемены, трансформирующие форму и суть международных отношений на десятилетия вперед.
Sometimes history goes ahead and some people are left behind, and it is time to bring the people back into history. Порой история идет вперед, оставляя некоторые народы позади, и настало время обеспечить, чтобы эти народы вновь обрели свое место в истории.
I hope that in the year ahead we will be able to achieve this because, if we can, it will be a most encouraging step forward. Я надеюсь, что в предстоящем году мы сможем добиться этой цели, так как, если нам это удастся, это станет очень обнадеживающим шагом вперед.
What is needed now, therefore, is not only an analysis of the well-known socio-economic problems that confront Africa, but also a process for implementing the recommendations made during the mid-term review, so as to complement Africa's efforts in forging ahead with its own development. Сейчас поэтому необходим не просто анализ стоящих перед Африкой хорошо известных социально-экономических проблем, а процесс осуществления выдвинутых во время среднесрочного обзора рекомендаций, с тем чтобы содействовать усилиям Африки в прокладывании пути вперед в своем собственном развитии.
19.123 The secretariat will persist in its efforts to help the Caribbean countries reconcile their determination to push ahead on regional integration with their need for increased involvement in global and hemispheric mechanisms of economic cooperation. 19.123 Секретариат будет настойчиво продолжать свои усилия по оказанию содействия странам Карибского бассейна в согласовании их стремления к продвижению вперед по пути региональной интеграции с их потребностью в расширении участия в механизмах экономического сотрудничества на глобальном уровне и в масштабах полушария.
This will be a further opportunity to press ahead with strengthening our special relationship and to initiate new joint action under the aegis of the United Nations and the ACTC. Эта встреча станет еще одной возможностью энергично продвинуться вперед в укреплении наших особых отношений и начать осуществление новых совместных действий, организуемых под эгидой Организации Объединенных Наций и АКТС.
As we press ahead with the reform of the United Nations, it becomes incumbent on us to ensure that this extends to the Security Council. По мере продвижения вперед в усилиях по проведению реформы Организации Объединенных Наций появляется необходимость в обеспечении того, чтобы эта реформа не обошла и Совет Безопасности.
Serious and responsible thinking is necessary on the ways ahead for this exercise and for working out a set of balanced and interlocking multilateral international and domestic measures capable of ensuring the full operation of the Convention. Необходимо со всей серьезностью и ответственностью задуматься о том, каким образом продвинуть вперед этот процесс и разработать комплекс сбалансированных и взаимосвязанных многосторонних мер международного и национального уровня, способных обеспечить соблюдение Конвенции.
In those areas where the digital divide is already narrowing, and where developing countries are already leapfrogging ahead successful policies can be studied and copied. В тех районах, где «цифровая пропасть» уже сужается, и там, где развивающиеся страны уже совершили рывок вперед, можно изучать и заимствовать передовой опыт.
He was confident that the two sides would maintain a constructive dialogue as they charted the road ahead. Tokelau was a commendable example of what could be achieved when there was political will and close cooperation. Оратор убежден в том, что обе стороны сумеют сохранить конструктивный диалог по мере продвижения вперед. Токелау представляет собой достойный пример того, чего можно достичь при наличии политической воли и тесного сотрудничества.
We believe that the key reason that we have not moved ahead with it after 10 years of discussions is that we have put the cart before the horse. Мы считаем, что главная причина отсутствия какого бы то ни было продвижения вперед после 10 лет обсуждений состоит в том, что мы запрягли лошадь позади телеги.
The fact that the reforms proposed were relatively modest in scope was all the more reason to forge ahead as quickly as possible, especially in the light of the time constraints the Committee faced. Тот факт, что предлагаемые реформы носят относительно умеренный характер, является еще одной причиной, по которой следует незамедлительно двигаться вперед, особенно перед лицом временных ограничений для Комитета.
We hope that it will not live up to its name, but, rather, that we will recognize and settle the differences and move progressively ahead. Мы надеемся, что он не оправдает своего названия и что, наоборот, удастся признать и урегулировать разногласия и постепенно продвинуться вперед.