| You mean go two jumps ahead, | Вы хотите отправиться на два скачка вперед |
| Have you sent them on ahead, Doctor? | Вы послали их вперед, Доктор? |
| Moving ahead, I'm looking for nothing short of perfection. | Забегая вперед, скажу, что ищу лучших. |
| Different or not, it's always advisable to be looking ahead, thinking of the future. | Другое или нет, желательно всегда планировать на несколько шагов вперед, думать о будущем. |
| Helmsman, come to course 1-3-5, all ahead 1/3 for 3 knots. | Рулевой, переходи на курс 1-3-5, вперед на 1/3, скорость 3 узла. |
| The practices and methods of UNIDO had evolved into an effective mechanism for facilitating development, and it was moving ahead towards even greater achievements. | Практика и методы ЮНИДО развились в эффективный механизм содействия развитию, и теперь она двигается вперед к еще большим успехам. |
| Even more demanding is the need to look ahead to the possible needs of future data users and to commence collecting the information before an actual demand occurs. | Еще более насущной является необходимость смотреть вперед на возможные потребности будущих пользователей данных и начинать сбор сведений еще до того, как появится фактический спрос. |
| The Report also recommends a variable geometry approach in negotiations, with some countries moving ahead at a faster pace if they so wish. | В докладе рекомендуется также использовать на переговорах подход с "переменной геометрией", предоставляющий странам возможность продвигаться вперед более быстрыми темпами, если они этого хотят. |
| It is also time to look ahead and seek solutions that hold the promise of hope and recovery for the 5 million residents of the Chernobyl-affected areas. | Необходимо также смотреть вперед и искать решения, дающие надежду на восстановление 5 миллионам жителей пострадавших от чернобыльской аварии районов. |
| That is the future open to Serbia, and my Government calls on its leaders to look ahead and to focus on that prize. | Это будущее открыто для Сербии, и мое правительство призывает ее лидеров смотреть вперед и сосредоточиться на этой цели. |
| Today, five years after the Millennium Summit, many developing countries perceive that the political will to forge ahead in implementing what was agreed upon is not vigorous. | Сегодня, через пять лет после Саммита тысячелетия, многие развивающиеся страны считают, что политическая воля к продвижению вперед в осуществлении согласованных договоренностей проявляется недостаточно энергично. |
| To that noble end, the international community must rally behind the United Nations and forge ahead at an even faster pace. | Чтобы выполнить эту благородную задачу, международное сообщество должно сплотиться вокруг Организации Объединенных Наций и двигаться вперед еще более быстрыми темпами. |
| We are ahead in achieving the goal regarding universal primary education, namely, nine years before the 2015 deadline. | Мы вышли вперед в деле достижения цели всеобщего начального образования, а именно, выполнили ее за девять лет до конечной даты - 2015 года. |
| Looking even further ahead, we are pleased that the topic of maritime security has been identified for discussions at the Informal Consultative Process in 2008. | Заглядывая еще дальше вперед, мы рады, что тема морской безопасности была выбрана для дискуссии на Неофициальном консультативном процессе в 2008 году. |
| My Government has gone ahead and put in place some integrity legislation that will strengthen the development of the party system in Solomon Islands and bring about needed political stability. | Мое правительство пошло вперед и приняло несколько законопроектов о честности, которые укрепят развитие партийной системы на Соломоновых Островах и принесут необходимую политическую стабильность. |
| We understand the difficulties before us, but we must push ahead resolutely, because determination and tenacity are essential to tackling long-standing issues in volatile regions. | Мы понимаем стоящие перед нами трудности, но мы должны решительно идти вперед, поскольку решимость и упорство жизненно важны для решения застарелых вопросов во взрывоопасных регионах. |
| His Government was aware of the strong economic arguments for moving ahead, and of the political and nationalistic undertones surrounding the issue. | Правительство страны, которую представляет оратор, учитывает серьезные экономические аргументы для продвижения вперед и осознает политический и националистический подтекст данного вопроса. |
| Some experts have described three stages in competitiveness: catching up, keeping up and getting ahead. | Некоторые эксперты выделяют три этапа конкурентоспособности: наверстывание, поддержание конкурентоспособности и прорыв вперед. |
| Sancho Dávila went ahead with his cavalry and was informed by his scouts that the rebels were close to the village of Erkelenz. | Санчо де Авила двинулся вперед со своей кавалерией и получил информацию от разведчиков, что повстанцы подходили к деревне Эркеленц. |
| It was cursed in 1860, when... Jump ahead a few decades and tell us what it does, luv. | Он был проклят в 1860 году, когда... = Метнись-ка вперед на пару десятков лет и расскажи нам об этом, дорогая. |
| Aggression on the road may be to many just a way of getting ahead that would be deemed acceptable in nearly any other part of life. | Вполне вероятно, что для многих агрессивное поведение на дорогах - всего лишь одна из возможностей продвинуться вперед, и это было бы вполне приемлемо практически во всех других сферах нашей жизни. |
| In July 2003, senior representatives of the Group of Friends met for the second time to consider the way ahead in the peace process. | В июле 2003 года старшие представители Группы друзей встретились во второй раз для рассмотрения путей продвижения вперед в мирном процессе. |
| Four conferences during the biennium were of significance in terms of South-South cooperation, in that each one reviewed the current situation and pointed the way ahead. | Проведенные в течение двухгодичного периода четыре конференции имели важное значение с точки зрения сотрудничества по линии Юг-Юг, поскольку на каждой из них была рассмотрена сложившаяся ситуация и указаны пути продвижения вперед. |
| Let us hope our region can put its political differences behind it and steam ahead to find the place South Asia deserves in the community of nations. | Мы надеемся, что страны нашего региона сумеют преодолеть свои политические разногласия и начнут быстро продвигаться вперед по пути прогресса, с тем чтобы Южная Азия могла занять свое заслуженное место в сообществе наций. |
| We must push ahead with action on reform this year, at the current session of the Assembly. | Нам необходимо решительно продвигаться вперед в наших действиях по осуществлению реформ уже в этом году, на нынешней сессии Ассамблеи. |