| Reports are expected to be submitted at a steady pace in the months ahead. | Ожидается, что доклады будут представляться на постоянной основе за несколько месяцев до их рассмотрения. |
| And you left with graduation only a year ahead. | Уехала всего за год до выпуска. |
| Looking ahead to the year 2000, the following timetable sets out the preparatory process already agreed upon by the General Assembly and the Economic and Social Council. | Генеральная Ассамблея и Экономический и Социальный Совет уже согласовали следующее расписание подготовительного процесса до 2000 года. |
| As a troop contributor, we have already indicated to the Secretary-General our willingness to maintain a significant military presence with the United Nations in East Timor as far ahead as November next year. | Являясь одной из стран, предоставляющих воинские контингенты, мы уже сообщили Генеральному секретарю о нашей готовности сохранить значимое военное присутствие в рамках операции Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе вплоть до ноября следующего года. |
| Ambassador Christopher Hill was attempting to bring the Serbs and the Albanians to the table to negotiate a political settlement, but the end of the conflict was far ahead. | Посол Кристофер Хилл стремится побудить сербов и албанцев согласовать политическое урегулирование, однако еще далеко до окончания конфликта. |
| Your destination is 2560 miles ahead. | Расстояние до пункта назначения 4120 километров. |
| Chief... we need to make for those rocks up ahead. | Шеф... нам надо добраться до тех камней впереди. |
| The object is 50 kilometers ahead, sir. | Расстояние до объекта - 50 километров, сэр. |
| Sit down, we have a long road ahead to Chamonix. | Садись, у нас впереди дальняя дорога до Шамони. |
| You don't reach a point for several paragraphs, so I'll skip ahead. | Вы не доходите до сути за несколько абзацев, поэтому я пропущу их. |
| Your destination is. miles ahead. | До пункта назначения осталось 6 миль. |
| Jessie is still ahead with 8 of her 12 acts. | Джесси до сих пор впереди с 8 из 12 исполнителей. |
| Tanner, you want to take this to court, go right ahead. | Таннер, если ты хочешь довести это дело до суда - так вперед и с песней. |
| Indeed, the decade ahead will make or break our vision 2020. | Фактически, грядущее десятилетие покажет, сможем мы реализовать наши перспективные планы до 2020 года или нет. |
| We will use the time before the next rollover to press ahead with our approach. | Мы намерены использовать время до следующего продления программы для того, чтобы добиться признания нашего подхода. |
| The Constitutional Framework provides the common institutional groundwork for the way ahead, pending a final political settlement. | Конституционные рамки закладывают общую институциональную базу для продвижения вперед до окончательного политического урегулирования. |
| David Norris, until recently, he was way ahead in the polls. | До недавнего времени Дэвид Норрис уверенно лидировал в опросах. |
| You have to think ahead before writing a synopsis. | Нужно думать до того, как составляешь план. |
| Now go on ahead and help Mrs. Wilkins out to her car. | Сейчас иди и доведи Миссис Уилкинс до машины. |
| We're going ahead with this interview, but we're delaying the announcement till next week. | Мы начнем с этого интервью, но повременим с объявлением до следующей недели. |
| In spite of the tremendous progress accomplished so far, the challenge ahead is great. | Несмотря на впечатляющий прогресс, который был достигнут до настоящего времени, проблемы, стоящие на пути, огромны. |
| Things were moving ahead very well before the war. | Дела двигались весьма успешно до войны. |
| Helm, ahead 1/3 for two knots as necessary to maintain position. | Рулевой, одну треть до двух узлов, поддерживать позицию. |
| This is more feasible since the Committee decided that State reports to be examined are listed two sessions ahead. | Это более удобный вариант, поскольку Комитет постановил, чтобы перечень докладов государств публиковался за две сессии до той сессии, на которой их предстоит рассмотреть. |
| Unless we fight to the finish, more virulent seeds of extremism will be sown in days ahead. | Если мы не доведем борьбу до победного конца, в грядущем будут вновь посеяны живучие семена экстремизма. |