Английский - русский
Перевод слова Ahead
Вариант перевода Задачи

Примеры в контексте "Ahead - Задачи"

Примеры: Ahead - Задачи
The challenge ahead for Africa is to be able to raise the required funding under the best conditions possible. Решение этой задачи будет зависеть от способности Африки мобилизовать необходимые средства на максимально благоприятных условиях.
And, I need people who understand the nature of the task ahead. И мне нужны люди, понимающие стоящие задачи.
You must be strong for what lies ahead. Ты должна быть сильной для своей задачи.
The way ahead for UNMIK in the coming months is clear. Задачи МООНК на предстоящие месяцы ясны.
On the contrary, the daunting challenges lying ahead should strengthen our commitment. Напротив, стоящие перед нами сложные задачи должны укрепить нашу приверженность.
The secretariat would do everything within its power to meet the enormous challenge ahead, under the guidance of the intergovernmental machinery. Секретариат сделает все от него зависящее для решения поставленной колоссальной задачи под руководством межправительственного механизма.
The elected Chairman Chairperson welcomed the Committee and outlined the major tasks ahead. Председатель выступил перед Комитетом с приветственным словом и в общих чертах изложил основные будущие задачи.
The tasks ahead are enormous and cannot be carried out without the solidarity and assistance of the international community on a bilateral and/or multilateral basis. Стоящие перед нами задачи огромны и не могут быть выполнены без солидарности и помощи международного сообщества на двусторонней и/или многосторонней основе.
A brief overview of the continent's critical socio-economic situation and the challenges it faces will help to define the scope and magnitude of the task ahead. Краткий обзор критического социально-экономического положения и проблем континента поможет определить суть и масштабы поставленной задачи.
Mr. CARMICHAEL (Canada) said that, although considerable progress had been made by many countries undergoing transition, formidable challenges still lay ahead. Г-н КАРМАЙКЛ (Канада) говорит, что, хотя многие страны, находящиеся в условиях перехода к рынку, добились значительного прогресса, перед ними по-прежнему стоят сложнейшие задачи.
I am confident that, with the support of the United Nations and the international community, the tasks ahead will be achieved. Я убеждена, что при поддержке Организации Объединенных Наций и международного сообщества стоящие перед нами задачи будут решены.
All CEE countries still face formidable tasks ahead over social security systems, banking, the legal environment, and the scope and methods of industrial and agricultural policies. Перед всеми странами Центральной и Восточной Европы по-прежнему стоят невероятно трудные задачи, связанные с системами социального обеспечения, банковским сектором, созданием надлежащих правовых режимов и разработкой и проведением в жизнь промышленной и сельскохозяйственной политики.
She recognizes the daunting tasks ahead, which she will endeavour to carry out with objectivity, diligence and commitment. Она признает, что перед ней стоят весьма трудные задачи, которые она будет стремиться выполнять объективно, тщательно и с полным чувством ответственности.
The tasks ahead include preparation of investment profiles, pre-feasibility studies, environmental policy, resource mobilization strategies and border and customs procedures. Предстоит решать такие задачи, как разработка инвестиционных проектов, технико-экономических обоснований, экологической политики, стратегий мобилизации ресурсов и пограничных и таможенных процедур.
In other transition economies, major tasks of economic transformation still lay ahead. В то же время другим странам с переходной экономикой еще только предстоит решать основные задачи экономических преобразований.
These reports clearly set out the formidable tasks ahead. В этих докладах конкретно изложены стоящие перед нами задачи огромного масштаба.
Some important definitional and categorization tasks lay ahead. Предстоит еще решить некоторые важные задачи по выработке определений и по классификации.
While much had been achieved in terms of economic and industrial development, major challenges lay ahead. Наряду со значительными достижениями в развитии экономики и промышленности, перед страной в то же время стоят дальнейшие большие задачи.
The time remaining was limited and the task ahead tremendous. Времени остается немного, а задачи перед Конференцией стоят колоссальные.
None of those efforts should allow us to forget the magnitude of the task ahead. Ни одно из этих усилий не должно позволить нам забыть о масштабах стоящей перед нами задачи.
Several speakers pointed to the challenges that still lay ahead. Несколько ораторов указали на задачи, которые еще предстоит решить.
The agenda of the First Committee has always been challenging; yet the tasks ahead are more critical than ever. Повестка дня Первого комитета всегда отличалась сложностью; однако стоящие перед нами сегодня задачи имеют особенно важное значение.
The Administrator then outlined some of the key achievements in 2000 and the challenges that lay ahead. Затем Администратор осветил ряд основных достижений в 2000 году и задачи, стоящие на будущее.
The challenges that we see ahead in the economic sphere are essentially in the area of the maintenance of macroeconomic stability. Задачи, которые предстоит решать в экономической области, в основном относятся к поддержанию макроэкономической стабильности.
The tasks we face ahead are tremendous. Перед нами стоят колоссальные по своим трудностям задачи.