| We are marching ahead with the objective of building a credible State with an efficient and transparent Government. | Мы продвигаемся вперед, руководствуясь целью строительства внушающего доверие государства с действенным и транспарентным правительством. |
| The new round of multilateral trade negotiations in the framework of WTO was moving ahead and the preparatory work for UNCTAD XI had started. | Новый раунд многосторонних торговых переговоров в рамках ВТО продвигается вперед, начата работа по подготовке ЮНКТАД XI. |
| The process of determining future status, launched in October last year, is moving ahead. | Начатый в октябре прошлого года процесс определения будущего статуса продвигается вперед. |
| The road ahead calls for renewal and change. | Продвижение вперед по этому пути требует обновления и перемен. |
| It makes a good number of observations on the process and on the way ahead. | В докладе также содержится ряд соображений в отношении самого процесса и путей продвижения вперед. |
| Discussion of an action plan has been initiated and designed to move the parties ahead and to help them to meet their obligations. | Начато обсуждение плана действий, и оно имеет целью продвинуть стороны вперед и помочь им выполнить их обязательства. |
| It is vital that we forge ahead simultaneously in a number of areas. | Исключительно важно, чтобы мы продвигались вперед одновременно по нескольким направлениям. |
| By keeping our eyes on the road ahead, we have accomplished many things with regard to Kosovo's European future. | Продолжая смотреть вперед, мы смогли решить многие задачи в отношении европейского будущего Косово. |
| Moving ahead in tandem offered the most promising path away from the current impasse and towards a reactivation of the political dialogue. | Совместное согласованное продвижение вперед является наиболее многообещающим выходом из нынешней тупиковой ситуации к возобновлению политического диалога. |
| We will press ahead with fresh thinking, fresh approaches, a strong sense of leadership and political will. | Мы будем продвигаться вперед - со свежими идеями, новыми подходами, твердым ощущением лидерства и политической воли. |
| We emphasize the importance of moving ahead in this process with all possible speed. | Мы подчеркиваем важность скорейшего продвижения вперед в этом процессе. |
| Looking ahead, I would like to offer a few points that Japan considers important in advancing the activities of the Commission. | Заглядывая вперед, я хотела бы остановиться на ряде моментов, которые Япония считает важными в дальнейшей деятельности Комиссии. |
| We will forge ahead despite the darkness of our times in the spirit that helped to build this great institution. | Несмотря на тяжелые времена, мы будем идти вперед, руководствуясь принципами, которые помогли создать эту великую Организацию. |
| Moving ahead also demands major social dialogue to shape common objectives and strategies and make the necessary compromises. | Продвижение вперед требует также проведения масштабного общественного диалога для постановки общих задач, выработки стратегических решений и достижения необходимых компромиссов. |
| My delegation believes that the time is ripe to push ahead with the work of the Conference on Disarmament. | Наша делегация считает, что наступило время продвинуть вперед работу Конференции. |
| I would like to conclude by stressing the particular importance of this session and the need to forge ahead. | В заключение я хотел бы подчеркнуть особую важность нынешней сессии и необходимость продвигаться вперед. |
| She noted that, with the rainy season, the situation remained difficult but the planning for national elections was going ahead. | Она отметила, что в сезон дождей ситуация остается сложной, но планирование национальных выборов продвигается вперед. |
| 10.7 During the period under review, government has forged ahead with transformation measures across the education system. | 10.7 В отчетный период правительство уверенно продвигалось вперед по пути изменения всей системы образования. |
| It was instead seeking a return to parliamentary democracy that would sustain it for the century ahead. | Вместо этого Фиджи стремится к возврату к парламентской демократии, которая обеспечит его существование на сто лет вперед. |
| Mr. Pradhan: We believe that Africa must move forward and look ahead towards the future. | Г-н Прадхан: Мы считаем, что Африка должна продвигаться вперед и ориентироваться на будущее. |
| Looking ahead, the major challenge for the humanitarian community will be the return and resettlement of internally displaced persons. | Глядя вперед, скажу, что серьезной и сложной задачей для гуманитарного сообщества будет возвращение и расселение внутренне перемещенных лиц. |
| Looking ahead and projecting into the future is important. | Важно планировать заранее и заглядывать вперед. |
| He noted the wide acknowledgement by Parties that there would be an intensive year ahead in taking forward the Cancun Agreements. | Он отметил широкое признание Сторонами того факта, что в следующем году необходимо будет провести активную работу в целях продвижения вперед Канкунских договоренностей. |
| In a rapidly changing international environment, we must also look ahead beyond the deadline for the Goals. | В стремительно меняющейся международной обстановке мы также должны смотреть далеко вперед - на период после достижения целей. |
| A balanced, consensual and forward-looking package of decisions should be agreed with concrete steps for the way ahead. | Следует согласовать, вкупе с конкретными шагами по продвижению вперед, сбалансированный, консенсусный и перспективный пакет решений. |