We are marching ahead with the objective of building a credible State with an efficient and transparent Government. |
Мы продвигаемся вперед, руководствуясь целью строительства внушающего доверие государства с действенным и транспарентным правительством. |
The new round of multilateral trade negotiations in the framework of WTO was moving ahead and the preparatory work for UNCTAD XI had started. |
Новый раунд многосторонних торговых переговоров в рамках ВТО продвигается вперед, начата работа по подготовке ЮНКТАД XI. |
The process of determining future status, launched in October last year, is moving ahead. |
Начатый в октябре прошлого года процесс определения будущего статуса продвигается вперед. |
The road ahead calls for renewal and change. |
Продвижение вперед по этому пути требует обновления и перемен. |
It makes a good number of observations on the process and on the way ahead. |
В докладе также содержится ряд соображений в отношении самого процесса и путей продвижения вперед. |
Discussion of an action plan has been initiated and designed to move the parties ahead and to help them to meet their obligations. |
Начато обсуждение плана действий, и оно имеет целью продвинуть стороны вперед и помочь им выполнить их обязательства. |
It is vital that we forge ahead simultaneously in a number of areas. |
Исключительно важно, чтобы мы продвигались вперед одновременно по нескольким направлениям. |
By keeping our eyes on the road ahead, we have accomplished many things with regard to Kosovo's European future. |
Продолжая смотреть вперед, мы смогли решить многие задачи в отношении европейского будущего Косово. |
Moving ahead in tandem offered the most promising path away from the current impasse and towards a reactivation of the political dialogue. |
Совместное согласованное продвижение вперед является наиболее многообещающим выходом из нынешней тупиковой ситуации к возобновлению политического диалога. |
We will press ahead with fresh thinking, fresh approaches, a strong sense of leadership and political will. |
Мы будем продвигаться вперед - со свежими идеями, новыми подходами, твердым ощущением лидерства и политической воли. |
We emphasize the importance of moving ahead in this process with all possible speed. |
Мы подчеркиваем важность скорейшего продвижения вперед в этом процессе. |
Looking ahead, I would like to offer a few points that Japan considers important in advancing the activities of the Commission. |
Заглядывая вперед, я хотела бы остановиться на ряде моментов, которые Япония считает важными в дальнейшей деятельности Комиссии. |
We will forge ahead despite the darkness of our times in the spirit that helped to build this great institution. |
Несмотря на тяжелые времена, мы будем идти вперед, руководствуясь принципами, которые помогли создать эту великую Организацию. |
Moving ahead also demands major social dialogue to shape common objectives and strategies and make the necessary compromises. |
Продвижение вперед требует также проведения масштабного общественного диалога для постановки общих задач, выработки стратегических решений и достижения необходимых компромиссов. |
My delegation believes that the time is ripe to push ahead with the work of the Conference on Disarmament. |
Наша делегация считает, что наступило время продвинуть вперед работу Конференции. |
I would like to conclude by stressing the particular importance of this session and the need to forge ahead. |
В заключение я хотел бы подчеркнуть особую важность нынешней сессии и необходимость продвигаться вперед. |
She noted that, with the rainy season, the situation remained difficult but the planning for national elections was going ahead. |
Она отметила, что в сезон дождей ситуация остается сложной, но планирование национальных выборов продвигается вперед. |
10.7 During the period under review, government has forged ahead with transformation measures across the education system. |
10.7 В отчетный период правительство уверенно продвигалось вперед по пути изменения всей системы образования. |
It was instead seeking a return to parliamentary democracy that would sustain it for the century ahead. |
Вместо этого Фиджи стремится к возврату к парламентской демократии, которая обеспечит его существование на сто лет вперед. |
Mr. Pradhan: We believe that Africa must move forward and look ahead towards the future. |
Г-н Прадхан: Мы считаем, что Африка должна продвигаться вперед и ориентироваться на будущее. |
Looking ahead, the major challenge for the humanitarian community will be the return and resettlement of internally displaced persons. |
Глядя вперед, скажу, что серьезной и сложной задачей для гуманитарного сообщества будет возвращение и расселение внутренне перемещенных лиц. |
Looking ahead and projecting into the future is important. |
Важно планировать заранее и заглядывать вперед. |
He noted the wide acknowledgement by Parties that there would be an intensive year ahead in taking forward the Cancun Agreements. |
Он отметил широкое признание Сторонами того факта, что в следующем году необходимо будет провести активную работу в целях продвижения вперед Канкунских договоренностей. |
In a rapidly changing international environment, we must also look ahead beyond the deadline for the Goals. |
В стремительно меняющейся международной обстановке мы также должны смотреть далеко вперед - на период после достижения целей. |
A balanced, consensual and forward-looking package of decisions should be agreed with concrete steps for the way ahead. |
Следует согласовать, вкупе с конкретными шагами по продвижению вперед, сбалансированный, консенсусный и перспективный пакет решений. |