More such material will be sent to Serbia and Montenegro, Croatia and Bosnia and Herzegovina in the months ahead. |
Дополнительные подробные материалы будут направлены в Сербию и Черногорию, Хорватию и Боснию и Герцеговину в ближайшие месяцы. |
Following dissemination of the regulamento, compliance with the Norms is expected to improve significantly in the months ahead. |
Ожидается, что после рассылки этих правил соблюдение норм значительно улучшится в ближайшие месяцы. |
The West has every reason to maintain that approach in the months ahead. |
Запад имеет все основания поддержать такой подход в ближайшие месяцы. |
Those efforts will intensify in the months ahead. |
В ближайшие месяцы эти усилия активизируются. |
This is an aspect of NPAs that will require a good deal of attention in the years immediately ahead. |
В самые ближайшие годы этот аспект НПД потребует серьезного внимания. |
To promote dialogue on those topics, five meetings, one for each continent, were planned for the months ahead. |
Для развития диалога по этим вопросам на ближайшие месяцы запланировано проведение пяти совещаний, по одному для каждого континента. |
It would be the intention of the Secretary to focus on this matter in the years immediately ahead. |
Секретарь намерен в ближайшие годы сосредоточивать внимание на этом вопросе. |
Nevertheless, numerous challenges require urgent attention in the months ahead, lest they develop into obstacles to peace. |
В то же время в ближайшие месяцы необходимо срочно обратить внимание на многочисленные проблемы, для того чтобы они не превратились в препятствия на пути к миру. |
In the weeks ahead, Canada's Government will set out enforceable regulatory targets for greenhouse gas emissions. |
В ближайшие недели канадское правительство выступит с обязательными регламентирующими целевыми показателями для сокращения выброса парниковых газов. |
We will continue our efforts in the months ahead to help build trust and encourage the relationships needed to make Kosovo work. |
В ближайшие месяцы мы намерены продолжить свои усилия в целях содействия укреплению доверия и налаживанию отношений, необходимых для осуществления успешной работы в Косово. |
The Government will engage partners in the months ahead to establish open and efficient arrangements for consultation and certification of such donor activities. |
В ближайшие месяцы правительство свяжется со своими партнерами на предмет установления открытых и эффективных процедур проведения консультаций и аттестации подобной донорской активности. |
My Office will be working to facilitate agreement in the months ahead. |
Моя канцелярия будет принимать меры, с тем чтобы добиться согласия в ближайшие месяцы. |
Food insecurity is expected to grow in the months ahead as a result of a missed planting season. |
Из-за срыва посевной в ближайшие месяцы в стране обострится проблема продовольственной безопасности. |
The document clearly identified those areas where efforts needed to be intensified in the months ahead. |
В этом документе четко указаны те области, в которых усилия в ближайшие месяцы следует активизировать. |
Canada looks forward to working constructively with Member States on these important issues in the months ahead. |
В ближайшие месяцы Канада ожидает конструктивного сотрудничества с государствами-членами по этим важным вопросам. |
The political challenge for the months ahead will be to transform these military-political developments into a basis for national reconciliation. |
В ближайшие месяцы политическая задача будет заключаться в трансформации военно-политической ситуации, с тем чтобы она стала основой для национального примирения. |
The implementation of the programme's preparatory phase will be the key challenge for the Conference of the Parties and its secretariat in the months ahead. |
Осуществление подготовительного этапа программы станет основной задачей для Конференции Сторон и секретариата в ближайшие месяцы. |
Teaching aids for teachers and students are being developed, and gender awareness is to be introduced into the entire system of education in the years immediately ahead. |
Ведется разработка учебных пособий для учителей и учеников, в ближайшие годы предусматривается внедрение гендерных знаний в общую систему образования. |
And, thus, fewer of them will die in the weeks ahead than would without it. |
Что, благодаря им, в ближайшие недели многие из них не умрут от голода. |
This remarkable effort augurs well for the short and medium terms and is expected to lead to stronger donor commitment during the months ahead. |
Эти замечательные усилия открывают благоприятные возможности на краткосрочную и долгосрочную перспективу и должны привести в ближайшие месяцы к росту обязательств со стороны доноров. |
The Bureau had therefore agreed that the Committee should concentrate on completing its informal consultations on all outstanding issues during the week ahead. |
Поэтому Бюро согласилось с тем, что Комитету в ближайшие недели следует сосредоточиться на завершении своих неофициальных консультаций по всем нерешенным вопросам. |
Such projects would also reduce the likelihood of the irregular migratory floods out of the Federal Republic of Yugoslavia in the months ahead. |
Реализация таких проектов позволила бы также снизить вероятность возникновения необычайно активных миграционных потоков с территории Союзной Республики Югославии в ближайшие месяцы. |
In the months ahead, we look forward to participating in this review and to its positive conclusion. |
В ближайшие месяцы нам предстоит принять участие в работе по пересмотру и согласованию этого мандата. |
The United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) is planning to repatriate upwards of 12,000 refugees in the months ahead. |
Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) планирует в ближайшие месяцы репатриировать до 12000 беженцев. |
Establishing stability and security in the South and managing the electoral fallout will be a challenging task for the Government of Southern Sudan in the months ahead. |
Установление стабильности и обеспечение безопасности на Юге и устранение издержек избирательной кампании будет серьезной задачей для правительства Южного Судана на ближайшие месяцы. |