Английский - русский
Перевод слова Ahead
Вариант перевода Вперед

Примеры в контексте "Ahead - Вперед"

Примеры: Ahead - Вперед
As we forge ahead, we in the Gambia are proud of our Government and its laudable achievements since it took over the reins of power on 22 July 1994. Продвигаясь вперед, мы гордимся своим правительством и похвальными достижениями со времени его прихода к власти 22 июля 1994 года.
In other words, sensitive as the veto issue may be, it should not prevent us from moving ahead on expanding the Council's composition. Другими словами, каким бы деликатным ни был вопрос о праве вето, он не должен мешать нам продвигаться вперед в расширении состава Совета.
There are no major security concerns in Latin America preventing countries from moving ahead in accordance with resolutions adopted by the Organization of American States. В Латинской Америке нет больше серьезных проблем в сфере безопасности, которые препятствовали бы странам продвигаться вперед в соответствии с резолюциями, принятыми Организацией американских государств.
Work has gone ahead on indicators and on designing observing systems to fill critical data gaps, but the resources to implement the programmes have been limited. Имеющая своей целью ликвидировать важнейшие информационные разрывы работа по определению показателей и разработке систем наблюдения продвинулась вперед, однако ресурсы, выделяемые на осуществление программ, являются ограниченными.
Developing the way ahead and assigning responsibilities in view of the savings and benefits calls for "an unprecedented degree of cooperation amongst Agencies on ICT matters". Продвижение вперед и распределение обязанностей в целях получения экономии и выгоды требует "беспрецедентного уровня сотрудничества между учреждениями в вопросах ИКТ".
Trade reforms also moved ahead, with no loss of momentum being noted even in countries troubled by mounting external deficits. Кроме того, продвигались вперед реформы в области торговли, причем снижения темпов их осуществления не отмечалось даже в странах, столкнувшихся с ростом дефицита платежного баланса.
The lack of universality, which seems elusive even in other forums, is not an excuse for not moving ahead. Недостаток универсальности - которую, пожалуй, никак не удается востребовать и на других форумах, - не может быть предлогом для того, чтобы отказываться от продвижения вперед.
Have not you're getting ahead forty years? Ну ты просто заглядываешь вперед на сорок лет.
The European Union intends to press firmly ahead with its concerted action and cooperation aimed at tackling this evil and cruel modern-day form of slavery. Европейский союз намерен решительно и твердо продвигаться вперед, осуществляя согласованные действия и сотрудничество, направленные на искоренение этого зла и жестокой современной формы рабства.
This is, indeed, the right time for moving ahead at all levels with preparations for "1998". Сегодня, действительно, настал подходящий момент для того, чтобы продвинуться вперед на всех уровнях с точки зрения подготовки к проведению Года прав человека.
The way ahead is to probe the middle ground and to do so without indulging in preconditions. Путь вперед предполагает изучение возможностей среднего варианта, причем без предварительных условий.
The way ahead lies through negotiations, to which both sides remain committed, as we have heard here today. Единственно возможный путь вперед - это путь переговоров, которому, как мы слышали сегодня, обе стороны продолжают сохранять свою приверженность.
Members of the Council are unanimous in believing that theirs is effective and serious work that deserves our encouragement in moving ahead. Члены Совета единодушны в своей убежденности в том, что проделанная ими работа эффективна и значительна и заслуживает нашего поощрения в ее дальнейшем продвижении вперед.
Lastly, he reiterated his Government's pledge to implement the Copenhagen Programme of Action and its willingness to forge ahead despite seemingly insurmountable hurdles. В заключение он повторил обязательство своего правительства осуществлять Копенгагенскую программу действий и заявил о его готовности продвигаться вперед, несмотря на казалось бы непреодолимые преграды.
The contributions payable are determined by the Funds' Assembly and are based on the anticipated payments of compensation and associated expenses for the year ahead. Размер подлежащих выплате взносов определяется Ассамблеей Фондов и основан на ожидаемых выплатах компенсации и сопутствующих расходах на год вперед.
Here I should like to jump ahead to say that civilization does not of itself dispel any discontent. Здесь я хотел бы несколько забежать вперед и сказать, что цивилизация сама по себе не в состоянии устранить противоречия.
I wish to express our appreciation to the Secretary-General, under whose guidance and with whose expertise the Organization has been moving ahead in the attainment of its goals. Хотелось бы также выразить нашу признательность Генеральному секретарю, под руководством и благодаря компетентности которого Организация продвигается вперед к достижению своих целей.
We need also to look ahead towards the next decade and beyond, and move to address the most pressing issues now affecting our oceans. Нам нужно также смотреть вперед, ориентируясь на следующее десятилетие и далее и продвигаться к рассмотрению актуальнейших вопросов, затрагивающих наши океаны.
Parties need finance, technology, human resources and institutional capacities to develop their systems, and demand will grow as the UNCCD moves ahead with its implementation process. Для формирования их систем Сторонам нужны финансы, технология, людские ресурсы и институциональный потенциал, потребность в которых по мере продвижения вперед процесса осуществления КБОООН будет возрастать.
But it is a good basis - indeed, an excellent basis - for going ahead. Но это хорошая основа - по сути, даже великолепная основа - для продвижения вперед.
The CSG Chairman informed the CSG that the process of recruiting a permanent secretariat member to service the CSG was going ahead. Председатель РГС проинформировал РГС о том, что процесс найма на работу постоянного сотрудника секретариата, призванного обслуживать РГС, продвигается вперед.
Meanwhile, the PA forged ahead with the preparation, review and adoption of a range of newly drafted laws governing political, social and economic and other activities. Тем временем ПА продвигалась вперед в подготовке, рассмотрении и принятии ряда вновь подготовленных законов, регламентирующих политическую, социальную, экономическую и другие сферы.
Looking further ahead, a place will have to be found where those convicted in Arusha can serve out their prison terms. Заглядывая вперед, необходимо определить место, где лица, осужденные в Аруше, будут отбывать свои тюремные сроки.
I trust that, while showing the way ahead, the Second Review Conference will be guided by a common desire to preserve and strengthen OPCW. И я надеюсь, что, указывая путь вперед, вторая обзорная Конференция будет руководствоваться общим желанием сохранять и укреплять ОЗХО.
But we know that the adoption alone is not enough; it was just the beginning of the long road ahead. Но мы понимаем, что недостаточно только принять ее; это было лишь начало долгого пути вперед.