Английский - русский
Перевод слова Ahead

Перевод ahead с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вперед (примеров 1147)
Looking ahead, the core security situation is expected to remain stable. Заглядывая вперед, можно ожидать сохранения в целом стабильной ситуации в сфере безопасности.
U-258 and U-650 maintained contact through the night, and U-258 was submerged ahead on the convoy at dawn on the 29th. U-258 и U-650 поддерживали контакт c конвоем всю ночь, U-258 погрузилась вперед конвоя и дала ему над собой пройти на рассвете 29-го.
By looking ahead to South African reconciliation instead of back at the deep wounds of the past, they had shown personal integrity and great political courage. Глядя вперед в направлении примирения в Южной Африке, а не назад, где прошлое оставило глубокие раны, они продемонстрировали личную честность и большое политическое мужество.
He reported that, as a result of the Steering Group's work, African countries were quantifying the level of resources needed to attain the Millennium Development Goals and were moving ahead. Он отметил, что в результате деятельности Руководящей группы африканским странам удается увеличивать уровень ресурсов, необходимых для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и продвигаться вперед в этом направлении.
Go right ahead, Mrs. Grimaldi. Вперед, миссис Гримальди.
Больше примеров...
Впереди (примеров 1030)
We got the road blocked off, but there's an overpass up ahead. Впереди дорога перекрыта, но есть объезд.
But there can be no room for complacency; there is much more hard work ahead. Но здесь не может быть места самодовольству: впереди еще много напряженной работы.
You are way more than a few steps ahead. Ты впереди гораздо больше, чем на пару шагов.
But you're not ahead. Но ты не впереди.
We're still way ahead. Мы всё ещё сильно впереди.
Больше примеров...
Будущее (примеров 316)
We now have reasons to look ahead with optimism. Сейчас у нас появились основания смотреть в будущее с оптимизмом.
What are the challenges and the way ahead? Каковы задачи и перспективы на будущее?
Looking ahead, we believe that it is also timely to examine the future role of the IAEA. В том что касается перспектив на будущее, мы считаем, что сегодня настало время рассмотреть вопрос о будущей роли МАГАТЭ.
Looking ahead, the United Nations of the next 50 years must embark on its unfinished journey, reformed and re-energized, to meet the challenges of a world of tumultuous global change. Если обратить взгляд в будущее, то Организация Объединенных Наций в последующие 50 лет должна идти по пути своего неоконченного путешествия реформированной и восстановившей свои силы, с тем чтобы решать задачи мира, охваченного процессом бурных глобальных перемен.
Looking ahead: management strategies Перспективы на будущее: стратегии в области управления
Больше примеров...
Предстоящий (примеров 255)
The year ahead would be decisive for the Court as it opened investigations into situations in two countries. Решающее значение для Суда будет иметь предстоящий год в связи с началом расследований ситуаций в двух странах.
The path ahead is difficult, but it promises hope. Предстоящий путь труден, но он несет надежду.
In order to consolidate the demobilization achieved, a concerted effort is needed to ensure that sustainable reintegration of ex-combatants is prioritized in the period ahead in Burundi and throughout the Great Lakes region. Для консолидации достигнутой демобилизации нужны согласованные усилия, чтобы обеспечить приоритетный характер устойчивой реинтеграции бывших комбатантов в предстоящий период в Бурунди и во всем районе Великих озер.
The year which lies ahead now before the fiftieth anniversary of the United Nations could be put to good use to promote the control and ordered sharing by all countries of the stakes at the end of the century. Предстоящий год, который предшествует пятидесятой годовщине Организации Объединенных Наций, можно использовать с большой пользой для того, чтобы обеспечить контроль и упорядоченное распределение между всеми странами всего того положительного, что будет достигнуто к концу столетия.
In the year ahead, ECA expects to provide further technical assistance to the Democratic Republic of the Congo, at the request of the Government, in the five priority areas that it identified at the Brussels meeting of the "Friends of the Congo". В предстоящий год ЭКА намерена предоставить дополнительную техническую помощь Демократической Республике Конго по просьбе ее правительства в пяти приоритетных областях, которые были определены на Брюссельском совещании "друзей Конго".
Больше примеров...
До (примеров 184)
And I can understand those who believe that reverting to a fight, even a fight to the death, would be preferable to the tangle of negotiations and compromise that sometimes seems to stretch ahead for ever. И я могу понять тех, кто считает, что возвращение к войне, к войне до конца, подчас представляется более предпочтительным, чем развязывание узлов переговоров и компромиссов, которые, кажется, не кончатся никогда.
The Executive Director provided a brief overview of the work ahead for the Board at the present session, as well as in the eight months that remained before the Special Session. Директор-исполнитель кратко рассказала о работе, которую предстоит проделать Совету на нынешней сессии и в те восемь месяцев, которые остались до начала специальной сессии.
As the death toll mounts from the cyclone that struck a densely populated area of Burma stretching from the Irrawaddy Delta to the capital city of Rangoon continues to soar, the country's military dictatorship is pressing ahead with efforts to consolidate its power. По мере того, как огромное число жертв циклона, обрушившегося на густо населённую территорию Бирмы, которая простирается от дельты р. Иравади до столицы Рангун, продолжает расти, военная диктатура страны усиленно продвигается вперёд с целью укрепить свою власть.
'With less than four miles to go 'the snowmobilers were still ahead. ' Оставалось менее 6,5 километров до конца и снегоходы всё ещё были впереди.
Looking ahead 20 years, these alternate projections range from a low of 7.27 billion people in 2015 to a high of 7.92 billion. Согласно этим альтернативным прогнозам, численность населения через 20 лет (в 2015 году) может составить от 7,27 млрд. до 7,92 млрд. человек.
Больше примеров...
Дальше (примеров 127)
We'll be transiting ahead in any case. Мы проследуем дальше в любом случае.
I went ahead and ordered an SAE kit. Я пошел дальше и заказал комплект обследования для изнасилований.
In view of the difficulty and the complexity of the tasks that lay ahead, it was to be hoped that the United Nations and its specialized agencies would continue to intensify their efforts to facilitate that process. С учетом того, что предстоит выполнить трудные и сложные задачи, следует надеяться, что Организация Объединенных Наций и ее специализированные учреждения будут и дальше предпринимать все более активные усилия для содействия этому процессу.
Faced with one last push over mountains that were described as much worse than the Wasatch, the ragtag company had to decide whether to forge ahead or rest their cattle. Подойдя к последнему переходу через горы, которые, по описаниям, были гораздо более суровыми, чем Уосатч, разношерстной компании пришлось решать, следует ли двигаться дальше или дать отдых скоту.
At the midway point in the period set for implementing the Strategy, some countries (e.g., Switzerland, Cyprus) are also looking further ahead: there seems to be a general lack of long-term planning (beyond 2015). В тот момент, когда истекла половина срока, отведенного для осуществления Стратегии, некоторые страны (например, Швейцария, Кипр) заглядывают также еще дальше вперед: как представляется, в целом ощущается недостаточно высокий уровень долгосрочного планирования (в период после 2015 года).
Больше примеров...
Заранее (примеров 100)
I'll call ahead and make all the arrangements. Я позвонил заранее и отдал нужные распоряжения.
In order to accommodate future urban growth, local authorities need to plan ahead, especially by providing the urban poor with serviced land to build and improve their own housing. Для удовлетворения потребностей будущего роста городов местным властям необходимо планировать заранее, особенно для обеспечения городской бедноты земельными участками с коммунальными услугами для строительства и благоустройства жилья.
Please notify us a day ahead. Мы просим сообщить об этом заранее за день.
Bearing this in mind it is important to plan ahead and dress accordingly. Имея в виду это, важно планировать заранее свою поездку и одеться подходяще.
Your former subscribers were older, They planned ahead, They knew where they were going to take Твои бывшие подписчики были старше, они планировали заранее, они знали, что в следующем году поедут в отпуск, что примут свою очередную таблетку вовремя.
Больше примеров...
Ближайшие (примеров 108)
The West has every reason to maintain that approach in the months ahead. Запад имеет все основания поддержать такой подход в ближайшие месяцы.
The Mission's civilian police have achieved commendable results with the Interim Public Security Force and they have likewise assisted the Haitian National Police, who will be taking up their duties in the months ahead. Гражданская полиция Миссии добилась успешных результатов с Временными силами государственной безопасности и аналогичным образом оказала помощь гаитянской национальной полиции, которой будут переданы ее функции в ближайшие месяцы.
Prospects for 2005 in the subregion are for a moderation in output growth and in inflation as oil and other commodity prices ease in the months ahead. Прогнозы по субрегиону на 2005 год говорят о сдерживании темпов роста производства, а также темпов инфляции по мере того, как в ближайшие месяцы будет происходить постепенное снижение цен на нефть и другие сырьевые товары.
As a result of the discussions, a specific additional programme of work was agreed upon, to be undertaken in the weeks immediately ahead: В результате этих обсуждений была согласована конкретная дополнительная программа работы, которая будет осуществляться в ближайшие недели:
LONDON - The US Federal Reserve's new policy statement will, as usual, be analyzed in excruciating detail in the days ahead, as investors seek guidance on when and how quickly interest rates will be raised. ЛОНДОН - Новое программное заявление Федеральной резервной системы США в ближайшие дни будет, как обычно, проанализировано в мельчайших подробностях, поскольку инвесторы будут пытаться найти подсказку о том, когда и как быстро будут повышены процентные ставки.
Больше примеров...
Выше (примеров 17)
What he could be doing, you see- Go up ahead, keep there- Посмотрим, что он будет делать: поднимается выше, завис...
A little ahead from delhi and a little back from Ohandigarh. Чуть выше Дели, чуть ниже Чандигарха.
Always... look ahead and above yourself. Всегда... смотрите вперед и выше себя.
Looking further ahead, the CTC will need to consider its dialogue with States beyond the issues covered above. В будущем КТК необходимо будет рассмотреть свой диалог с государствами за пределами упомянутых выше вопросов.
Japan's ability to trudge on in the face of huge adversity is admirable, but the risks of crisis ahead are surely greater than bond markets seem to recognize. Способность Японии сражаться с колоссальными трудностями внушает восхищение, но риск предстоящего кризиса, несомненно, гораздо выше, чем считают рынки ценных бумаг.
Больше примеров...
Задач (примеров 226)
On behalf of the African Group, I assure you and the Bureau of our full support and cooperation in addressing the tasks ahead. От имени Группы африканских государств я заверяю Вас и Бюро в нашей полной поддержке и сотрудничестве в решении стоящих перед Вами задач.
However, the United Nations must have a reformed financial structure so as to be able to tackle the challenges that lay ahead. Однако Организация Объединенных Наций должна пересмотреть финансовую структуру, с тем чтобы получить возможность для решения стоящих перед ней задач.
Optimism, combined with an awareness of the enormous task ahead, will be necessary in creating an environment in which the people of Guatemala are able, among other things, to exercise their legitimate civil, political, economic, social and cultural rights. Оптимизм и надлежащее осознание стоящих перед страной огромных задач относятся к числу исходных условий, которые позволят жителям Гватемалы добиться осуществления своих гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав человека.
Given the scale, scope and complexity of the implementation tasks ahead, the Secretary-General considered the proposed reclassification of the post to be a necessary investment to keep the project plan on track and within budget. Исходя из масштаба, охвата и сложности осуществления предстоящих задач Генеральный секретарь счел, что предлагаемая реклассификация класса должности является своего рода необходимым вложением средств, чтобы план проекта осуществлялся в соответствии с графиком и в рамках утвержденного бюджета.
Bearing in mind the complexity of the tasks ahead and with a view to improving the effectiveness of CFS, the Committee should focus on tangible outputs and outcomes as well as a roadmap for the progressive attainment of the renewed vision. Учитывая сложный характер задач, которые предстоит решать, и стремясь к повышению эффективности КВПБ, Комитет должен сосредоточить внимание на осязаемых итогах и результатах, а также на программе действий для поступательного претворения в жизнь обновленной концепции.
Больше примеров...
Задачи (примеров 248)
The analysis undertaken by the Technical Advisory Group and the review of past experiences highlighted the complexity of the task ahead. Анализ, проведенный Технической консультативной группой, а также обзор накопленного опыта позволили ей осознать всю сложность задачи, которую ей предстояло решать.
There is therefore a big challenge ahead, particularly for the two major possessor States, namely, the Russian Federation and the United States. Поэтому предстоит решить серьезнейшие задачи, прежде всего двум крупным государствам-обладателям, а именно Российской Федерации и Соединенным Штатам.
Our collective purpose in this High-level Dialogue is to evaluate the status of implementation of the Monterrey Consensus and the Doha Declaration on Financing for Development, and to consider the tasks ahead. Наша коллективная цель в ходе этого диалога на высоком уровне заключается в том, чтобы провести оценку хода осуществления Монтеррейского консенсуса и Дохинской декларации о финансировании развития и обсудить стоящие перед нами задачи на будущее.
The United Nations is pressing ahead with its task of supporting the efforts of the Angolan people and their leaders to put in place the structures for lasting peace in their country. Организация Объединенных Наций энергично ведет работу по осуществлению своей задачи оказания поддержки усилиям народа Анголы и их лидеров по созданию структур для прочного мира в их стране.
The Way Ahead: Regional Plan of Action Задачи на будущее: региональный план действий
Больше примеров...
Пути (примеров 226)
Finally, we have no illusions regarding the difficult road that lies ahead in coping with this problem. И наконец, мы не испытываем иллюзий относительно того трудного пути, который нам предстоит пройти для того, чтобы решить эту проблему.
The Timorese were conscious of the great difficulties ahead as they travelled the arduous road towards 8 August 1999. Тиморцы осознавали огромные трудности, которые ждут их впереди на трудном пути, ведущем их к 8 августа 1999 года.
This mid-term review is a valuable opportunity to assess our achievements in implementing the Brussels Programme of Action, to recommit ourselves to its goals, to exchange best practices and to seek effective ways to accomplish the work that lies ahead. Сегодняшний среднесрочный обзор дает нам ценную возможность оценить прогресс в осуществлении Брюссельской программы действий, вновь подтвердить свою приверженность ее целям, обменяться передовым опытом и попытаться найти действенные пути завершения работы в будущем.
For this purpose, I intend to invite senior representatives of the Group of Friends to an informal brainstorming session on the way ahead. Для этого я намереваюсь пригласить старших представителей Группы друзей обсудить пути продвижения вперед в рамках «мозговой атаки» в неформальной обстановке.
As his platoon passed a roundabout, en route to the pinned-down patrol, they became aware that the road to the front was empty of all civilians and traffic - an indicator of a potential ambush ahead. После того как его взвод прошёл круговой перекрёсток на пути к находящемуся дальше патрулю, им стало известно, что на дороге к фронту нет гражданских лиц и движения - признак ожидавшей впереди возможной засады.
Больше примеров...
Наперед (примеров 39)
It'd be nice to plan things ahead. Надо бы некоторые вещи планировать наперед.
Like I told Flash, always think ahead. Как я говорил Флэшу, всегда нужно думать наперед.
Of course, I was just thinking ahead, you know. Я думаю наперед, ты же знаешь.
You're jumping ahead a bit there. Ты немного забегая наперед.
Dr. Pierce thinks ahead. Доктор Пирс думает наперед.
Больше примеров...
Заблаговременно (примеров 17)
The Group requested the secretariat to send the final version of the report well ahead before the final meeting of the Group for its review and consideration by the experts. Группа просила секретариат направить окончательный вариант доклада достаточно заблаговременно до заключительного заседания группы для его изучения и рассмотрения экспертами.
Mothers of children in the primary and secondary stages need to be helped and encouraged to plan ahead for their children's future care. Матери детей, относящихся к первой и второй категориям, нуждаются в помощи, и необходимо создать стимулы для того, чтобы они заблаговременно планировали уход за своими детьми в будущем.
Bodies that do not normally utilize all of their meeting time can plan ahead or, on an ad hoc basis, allocate the unused portion of a meeting or a session to their related regional groups. Органы, которые обычно не используют полностью отведенное для их заседаний время, могут заблаговременно, или когда возникает необходимость, предусматривать выделение неиспользованной части времени, отведенного для заседания или сессии, связанным с ними региональным группам.
Also, given the overlap between peacemaking, peacekeeping and peacebuilding, the Security Council should plan ahead to ensure a seamless transition from peacekeeping to other forms of mission. Кроме того, принимая во внимание дублирование усилий по миротворчеству, поддержанию мира и миростроительству, Совету Безопасности следует заблаговременно планировать свою деятельность с целью обеспечения плавного перехода от миротворчества к осуществлению миссий другого характера.
Bearing in mind the current staffing situation, he asked the Secretariat to organize a briefing on human resources to allow Member States to plan ahead for the succession. Он просит Секретариат с учетом текущей кадровой ситуации провести брифинг по вопросам управления людскими ресурсами для того, чтобы государства-члены могли заблаговременно подготовиться к смене руководства.
Больше примеров...
Далеко (примеров 101)
He's so far ahead where we should be it's scary. Он зашел так далеко, что нам стоит бояться.
But if that's the case, I still think he's coming out ahead. Но раз уж до этого дошло, то я считаю, что он далеко пойдёт.
I thought I had a free period, then everyone was too far ahead, and I was totally lost. Я думал, что у меня появилось окно, затем все ушли далеко вперёд, и я совершенно отстал.
I've put Rose so far ahead, there's no way anyone can catch her. Роза так далеко впереди из-за меня, что вряд ли кто-то ее догонит.
He's getting too far ahead. Он слишком далеко ушел вперед.
Больше примеров...