Английский - русский
Перевод слова Ahead

Перевод ahead с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вперед (примеров 1147)
The Russian Federation, which has the largest stockpile, is also moving ahead, and we expect at least two more destruction facilities to go on line there within the next year or so. Российская Федерация, обладающая самыми крупными запасами, тоже продвигается вперед, и мы исходим из того, что там в течение следующего года заработают еще как минимум два объекта по уничтожению оружия.
We feel that, while pressing ahead towards the elimination of weapons of mass destruction, we should also take steps to curb the excessive production, development and build-up of conventional weapons beyond the legitimate defence requirements of States. Мы считаем, что, продвигаясь вперед по пути ликвидации оружия массового уничтожения, мы должны также предпринимать шаги по сдерживанию чрезмерного производства, разработки и накопления обычного оружия, выходящих за пределы законных нужд государств в области обороны.
He thinks 10, 12 moves ahead. Просчитывает на 10-12 ходов вперед.
Over the past five years, while Europe has grappled with its macroeconomic woes, the United States and Asia have raced ahead, reaping digital benefits. За последние пять лет, пока Европа боролась с макроэкономическими трудностями, Соединенные Штаты и Азия мчались вперед, пожиная плоды цифровой эпохи.
Ahead warp factor 1, Mr. Leslie. Полный вперед, м-р Лесли.
Больше примеров...
Впереди (примеров 1030)
I look forward to walking through the jungle without a map and no idea of what lies ahead. Я предвкушаю марш-бросок через джунгли без карты и малейшего представления о том, что меня ждет впереди.
There's a place ahead where we can pull off. Впереди есть место, где можно остановится.
'Cause we got a busy, busy day ahead. Потому что у нас впереди тяжелый день.
Today, our 15-year timeline to achieve the Millennium Goals has only five years to go and real work lies ahead. Сегодня от отведенного нами срока в 15 лет для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, остается всего пять лет, а впереди еще очень серьезная работа.
We have reached high results, but there is still much to do, and there are many ambitious goals ahead. Мы достигли значительных результатов, покорили много вершин, однако многое еще предстоит сделать, и впереди еще немало высоких целей.
Больше примеров...
Будущее (примеров 316)
Our job, indeed, is to chart the course ahead. И наша задача - разработать курс действий на будущее.
We believe that to be the task ahead in this crucial area of disarmament. Мы считаем, что таковой должна быть задача на будущее в этой исключительно важной сфере разоружения.
It also provided an opportunity to chronicle the achievements made in applying standards and norms and to identify the challenges that lay ahead and propose recommendations on how best to tackle them, based on best practices. Конгресс позволяет также изложить в хронологическом порядке достижения в применении стандартов и норм, определить задачи на будущее и выдвинуть рекомендации в отношении оптимальных путей решения этих задач на основе наилучшей практики.
North Kivu Governor plans ahead Планы на будущее губернатора Северной Киву
She's got an elite future ahead, too. У нее хорошее будущее.
Больше примеров...
Предстоящий (примеров 255)
The path ahead for the political process is still long and fraught with pitfalls. Предстоящий политический процесс неизбежно займет длительное время, и в его рамках будут наблюдаться многочисленные препятствия.
In conclusion, the year ahead will be a pivotal year for the Council. В заключение хочу сказать, что предстоящий год будет для Совета поворотным.
Careful attention to changes in revenue patterns will be required in the period ahead, as upwards or downwards adjustments may become necessary to fine-tune administrative expenditures to evolving realities. В предстоящий период нужно будет внимательно следить за изменением характера поступлений, поскольку может потребоваться корректировка административных расходов в сторону повышения или снижения в зависимости от меняющихся реальных условий.
The only part of the road map report that requires the endorsement of the Member States is the follow-up reporting system detailed in the last section, entitled "The road ahead". Единственная часть плана, которая требует утверждения государствами-членами, это система представления дальнейших докладов, детально описанная в последнем разделе под названием «Предстоящий путь».
During the period ahead, the United Nations police will also continue to interact with the internal security forces of Côte d'Ivoire involved in police training at the various police and gendarmerie schools and academy centres and will be involved in the restructuring of the security sector. В предстоящий период полицейские Организации Объединенных Наций будут продолжать взаимодействие с внутренними силами безопасности Кот-д'Ивуара, участвующими в подготовке полицейских в различных школах полиции и жандармерии и в учебных центрах, а также будут участвовать в реорганизации сектора безопасности.
Больше примеров...
До (примеров 184)
Chief... we need to make for those rocks up ahead. Шеф... нам надо добраться до тех камней впереди.
The Cabinet must remain focused on implementing the critical tasks ahead, prior to the end of the transitional period in August 2011. Вплоть до конца переходного периода в августе 2011 года правительство должно постоянно держать в фокусе внимания выполнение стоящих впереди важных задач.
In the fourth quarter of 2003, GDP rebounded ahead at an 8.2 per cent growth rate, the strongest economic pick-up reported in two decades. В четвертом квартале 2003 года темпы роста ВВП скачкообразно увеличились до 8,2 процента, что стало самым резким экономическим подъемом за два десятилетия.
Lock planning, long-term ahead, deals with the planning of a lock some hours up to a day ahead. Под планированием работы шлюза на долгосрочную перспективу понимается процесс заблаговременного планирования работы шлюза на срок, исчисляемый от нескольких часов до одного дня.
Anticipating its move to the United Nations Logistics Base, the Standing Police Capacity is therefore already making assumptions about requests for assistance and mission start-up that look as far ahead as June 2010. Поэтому с учетом своего перевода на Базу постоянный полицейский компонент уже делает предположения в отношении просьб об оказании помощи и развертывании миссий на период до июня 2010 года.
Больше примеров...
Дальше (примеров 127)
Countries that are farther ahead in certain kinds of solutions for technologies and practices could look to demonstrate and or share capabilities and capacities. Те страны, которые продвинулись дальше в определенных видах технологических и методических решений, могли бы рассмотреть возможность демонстрации и/или предоставления своих способностей и потенциалов.
However, we must look beyond our day-to-day activities and plan ahead for the European Union's future role in the country. Однако мы должны смотреть дальше своей повседневной деятельности и заблаговременно планировать будущую ведущую роль Европейского союза в этой стране.
This conflict has implications that go well beyond the Middle East, and the Secretary-General has offered a bold and courageous view of the way ahead. Последствия этого конфликта выходят далеко за рамки Ближнего Востока, и Генеральный секретарь предложил смелый и мужественный проект в отношении того, как двигаться дальше.
He was further ahead. Он шел дальше нас.
"But they swung forward to their oars and rowed ahead." Но они налегли на вёсла и пронесли корабль дальше.
Больше примеров...
Заранее (примеров 100)
I'll make sure and call ahead next time. В следующий раз обязательно позвоню заранее.
They realized if they were going to start a family they had to plan ahead. Они поняли если они собрались завести ребенка, они должны это запланировать заранее.
Meaning the next time I want to accuse you of something, I should call ahead for an appointment? То есть, в следующий раз, когда я буду вас в чем-то обвинять, мне стоит заранее назначить вам встречу?
Usually rings ahead and books. Обычно звонит заранее и заказывает.
Graduation from least developed country status should not abruptly disrupt developing countries' economies, and donors and recipients should plan ahead to mitigate the risk of that happening. Нельзя допускать, чтобы исключение той или иной развивающейся страны из перечня наименее развитых стран приводило к резкому подрыву ее экономики, и доноры и получатели помощи должны заранее планировать принятие мер, направленных на уменьшение риска именно такого развития событий.
Больше примеров...
Ближайшие (примеров 108)
In early 2015, Example released a statement on his Twitter account detailing his plans for the year ahead and the following year. В начале 2015 года Example написал в Twitter о своих планах на ближайшие 2 года.
In the days ahead, we will be urging the Disarmament Commission to emphasize forward-looking thinking that takes into account the past without dwelling in it. В ближайшие несколько дней мы будем настоятельно призывать Комиссию по разоружению придерживаться прогрессивных подходов, которые позволили бы нам учитывать опыт прошлого, не погрязая в нем.
Since capital flows to emerging economies are expected to increase in the quarters ahead, upward pressures on national currencies are likely to persist, especially in countries where economic prospects become more favourable. Учитывая, что в ближайшие несколько кварталов прогнозируется рост объемов притока капитала в страны с формирующейся рыночной экономикой, давление на курсы национальных валют в сторону повышения, скорее всего, сохранится, особенно это относится к валютам стран, в которых отмечается улучшение перспектив развития экономики.
In the months ahead, the fallout from the Libyan crisis is likely to continue to challenge stability in the Sahel region, which will require strengthened cooperation among the Governments of the region. В ближайшие месяцы последствия ливийского кризиса скорее всего будут по-прежнему угрожать стабильности в регионе Сахеля, что потребует укрепления сотрудничества между правительствами региона.
Looking ahead, in the next few months, at the request of the Government of the Democratic Republic of the Congo, ECA plans to conduct another training workshop on methods of compiling government accounts within the framework of the 1993 System of National Accounts. В перспективе в ближайшие несколько месяцев ЭКА планирует провести по просьбе правительства Демократической Республики Конго еще один учебный практикум по методам составления счетов государственных доходов и расходов на основе Системы национальных счетов 1993 года.
Больше примеров...
Выше (примеров 17)
Accordingly, references to the need for pushing ahead with reforms have disappeared from his speeches. И, соответственно, из его выступлений исчезли упоминания о необходимости проведения всех перечисленных выше реформ.
Always... look ahead and above yourself. Всегда... смотрите вперед и выше себя.
As noted above, the Tribunal has forged ahead with the joinder of cases into single trials of multiple accused. Как отмечалось выше, Трибунал решительно приступил к объединению дел в одно производство сразу по нескольким обвиняемым.
Using this analogy, 12 o'clock means ahead or above, 3 o'clock means to the right, 6 o'clock means behind or below, and 9 o'clock means to the left. Соответственно, 12 часов означает расположение выше или впереди, 3 часа - справа, 6 часов - ниже или позади, 9 часов - слева.
We hope that consultations will continue with a view to removing the item, bearing in mind the reasons referred to above and many more that we reserve the right to raise in case the item goes ahead and is debated again in the session of the General Assembly. Мы надеемся, что консультации по вопросу о снятии этого пункта будут продолжены с учетом упомянутых выше и многих других причин, которые мы будем вправе выдвинуть в случае, если этот пункт пройдет и будет вновь обсуждаться на сессии Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Задач (примеров 226)
Privatization has been moving ahead slowly but surely in compliance with the stated goals and objectives. Процесс приватизации развивался медленно, но уверенно с точки зрения поставленных целей и задач.
Let us try together as Member States to help the United Nations to better focus on the fulfilment of the tasks ahead. Давайте же все вместе, как государства-члены, поможем Организации Объединенных Наций сосредоточить внимание на выполнении задач будущего.
The P5 shared views on objectives for the 2013 Preparatory Committee, the intersessional period thereafter, and looked ahead to the 2014 Preparatory Committee and 2015 Review Conference. Участники «пятерки» обменялись мнениями по поводу задач, которые предстоит решать Подготовительному комитету в 2013 году, и последующего межсессионного периода и высказали пожелания в отношении работы Подготовительного комитета в 2014 году и обзорной Конференции 2015 года.
Praising the Council's substantive session of 2007, he said it had opened new doors for a constructive and collaborative approach to tackling the urgent development tasks ahead on the part of Governments, the United Nations system and civil society. Дав высокую оценку основной сессии Совета 2007 года, он заявил, что она создала новые возможности для применения правительствами, системой Организации Объединенных Наций и гражданским обществом конструктивного и совместного подхода к решению актуальных задач в области развития.
We approached our task from the perspective of the evolving global situation, the challenges it involves for the response capacity of the system and the many initiatives that you and other executive heads have launched to address the situation and help chart the way ahead. При выполнении нашей задачи мы исходили из развития общемировой ситуации, обусловливаемых этим задач для потенциала реагирования системы и многочисленных осуществляемых инициатив, выдвинутых Вами и другими административными руководителями в связи со сложившейся ситуацией и в целях содействия определению будущего курса.
Больше примеров...
Задачи (примеров 248)
I am confident that, with the support of the United Nations and the international community, the tasks ahead will be achieved. Я убеждена, что при поддержке Организации Объединенных Наций и международного сообщества стоящие перед нами задачи будут решены.
The question was whether changes to ICSC's way of working would help the Commission to respond more effectively to the challenges that lay ahead. Вопрос заключается в том, позволят ли изменения в методах работы КМГС более эффективно реагировать на будущие задачи.
Mr. Them-a (Botswana), speaking on behalf of the Southern African Development Community (SADC), said that the report of the Secretary-General on assistance in mine action (A/59/284) clearly outlined the tasks ahead. Г-н Тхема (Ботсвана), выступая от имени Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК), говорит, что в докладе Генерального секретаря о помощи в деятельности, связанной с разминированием (А/59/284), четко сформулированы задачи на будущее.
Significant as they are, we should nevertheless aim higher and work with vigour to further enhance the role and authority of the General Assembly by undertaking truly innovative approaches in the months ahead. Хотя эти резолюции очень важны, тем не менее мы должны ставить перед собой более сложные задачи и усиленно работать в интересах дальнейшего повышения роли и авторитета Генеральной Ассамблеи на основе выработки в ближайшие месяцы подлинно новаторских подходов.
For the secretariat, the challenge ahead is to cope with the increasing and expanded requests coming from beneficiary countries on the one hand, and the urgent need for the regular replenishment of the trust fund on the other. Для секретариата стоящие на будущее задачи заключаются в том, чтобы, с одной стороны, обеспечить удовлетворение растущих и увеличивающихся запросов стран-бенефициаров, а с другой - обеспечить удовлетворение настоятельной потребности в регулярном пополнении Целевого фонда.
Больше примеров...
Пути (примеров 226)
They're - they're coming, so go on ahead. Они... уже в пути, проходите пожалуйста.
At the same time, it was important to look ahead and to identify feasible ways that could advance the discharge of the Committee's mandate. В то же время важно заглянуть в будущее и определить реальные пути продвижения вперед дела, порученного Комитету.
We will press ahead with deep cuts in emissions to reach the goals that we set for 2020, and eventually 2050. Мы будем продвигаться по пути значительного сокращения выбросов для достижения целей, намеченных на 2020 год и на 2050 год.
Looking ahead, the United Nations of the next 50 years must embark on its unfinished journey, reformed and re-energized, to meet the challenges of a world of tumultuous global change. Если обратить взгляд в будущее, то Организация Объединенных Наций в последующие 50 лет должна идти по пути своего неоконченного путешествия реформированной и восстановившей свои силы, с тем чтобы решать задачи мира, охваченного процессом бурных глобальных перемен.
Have another me Bestir oneself and continue going ahead again А потом исчезла и она, решив, что я на верном пути.
Больше примеров...
Наперед (примеров 39)
Try to think two moves ahead, for once. Попробуй хоть раз прикинуть все наперед.
It's all thinking ahead. Главное, все продумать наперед.
You're jumping ahead a bit there. Ты немного забегая наперед.
We've got to think ahead. Мы должны думать наперед.
He was never one to think ahead. Он никогда не думал наперед
Больше примеров...
Заблаговременно (примеров 17)
Treaty bodies should set their schedules for review of States parties reports as far ahead as possible. Договорные органы должны как можно более заблаговременно составлять свои графики рассмотрения докладов государств-участников.
The Group requested the secretariat to send the final version of the report well ahead before the final meeting of the Group for its review and consideration by the experts. Группа просила секретариат направить окончательный вариант доклада достаточно заблаговременно до заключительного заседания группы для его изучения и рассмотрения экспертами.
(a) The Court, despite its best efforts to plan ahead, is necessarily subject to the demands of its clients, the States. а) Несмотря на то, что Суд всячески старается планировать заблаговременно, он неизбежно зависит от запросов своей клиентуры - государств.
Also, given the overlap between peacemaking, peacekeeping and peacebuilding, the Security Council should plan ahead to ensure a seamless transition from peacekeeping to other forms of mission. Кроме того, принимая во внимание дублирование усилий по миротворчеству, поддержанию мира и миростроительству, Совету Безопасности следует заблаговременно планировать свою деятельность с целью обеспечения плавного перехода от миротворчества к осуществлению миссий другого характера.
For that reason, our delegation requests that such documents be made available sufficiently in advance - at least a day ahead - to allow us to prepare ourselves accordingly and to better present our thoughts. По этой причине наша делегация просит, чтобы подобного рода документы предоставлялись в наше распоряжение достаточно заблаговременно - как минимум, за день, - с тем чтобы у нас была возможность соответствующим образом подготовиться и более четко изложить свои соображения.
Больше примеров...
Далеко (примеров 101)
Well... to be honest we've never actually... thought this far ahead. Ну, честно говоря мы ни разу... не заглядывали так далеко.
Get out while you're this far ahead. Уходи, пока ты далеко впереди всех.
On October 24, Greene attempted to catch up with Arnold, but was unable to do so because Arnold had moved too far ahead. В 24 октября года Грин попытался догнать Арнольда, но не смог этого сделать, так как Арнольд слишком далеко продвинулся вперед.
Send our intelligence commandos in ahead, way ahead. Что если отправить свой десант ещё дальше, далеко в тыл.
Well, I can't see that far ahead. I don't read palms. Так далеко не заглядываю, не гадалка ведь.
Больше примеров...