Английский - русский
Перевод слова Ahead

Перевод ahead с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вперед (примеров 1147)
Today's debate is an opportunity to look ahead, beyond the second implementation phase of resolution 1540, which ends in April 2008. Сегодняшние прения предоставляют возможность заглянуть вперед, дальше второго этапа осуществления резолюции 1540, который завершается в апреле 2008 года.
Analytical reports on the right to food and the right to education have established the way ahead and enabled the development of indicators to measure progress. Аналитические доклады, посвященные праву на обеспечение продовольствием и праву на образование, проложили путь вперед и дали возможность разработать показатели для оценки прогресса.
Many of these proposals are still relevant today, although over the 12 years since the study was published, life has moved far ahead and there is a clear need to update and modernize our concepts and ideas in this domain. Многие из этих предложений не утратили своей актуальности и сегодня, хотя за 12 лет, прошедшие с момента выхода в свет исследования, жизнь шагнула далеко вперед и налицо необходимость обновления и актуализации наших представлений и идей в этой области.
Together, we can find a way back to our common home and ahead to our common future. Вместе мы можем найти путь, который приведет нас назад в наш общий дом и поведет нас вперед к нашему общему будущему.
In order to push ahead with this process, a timetable was established spelling out the various stages leading to the submission to a referendum of the act which is to govern the future Comorian entity. Для того, чтобы двинуть вперед этот процесс, были предусмотрены временные рамки с разбивкой по различным этапам на пути к проведению референдума, который определит будущее Коморского Образования.
Больше примеров...
Впереди (примеров 1030)
Let's try to think about what's ahead. Подумай о том, что тебя ждет впереди.
You have difficult times ahead. У тебя впереди трудные времена.
The Committee has a busy time ahead. У Комитета впереди много работы.
There's a museum up ahead. Впереди по пути музей.
As threats are becoming more complex to avoid detection, PC Tools Internet Security responds with new technology to stay one step ahead. По мере того, как способы сокрытия вредоносных программ становятся все изощреннее, развиваются технологии, используемые РС Tools Internet Security, что позволяет программе все время идти на шаг впереди злоумышленников.
Больше примеров...
Будущее (примеров 316)
State of the Security Council in 2012: taking stock and looking ahead Совет Безопасности в 2012 году: подведение итогов и взгляд в будущее
The celebration of the Committee's 100th session provided an opportunity to look ahead to the future. Празднование сотой сессии также представляет собой возможность заглянуть в будущее.
However, you also invited us to look to the future, to look ahead. Однако Вы также предложили нам смотреть в будущее, действовать на перспективу.
Ms. Chanet said that, in addition to celebrating its 100th session, the meeting should, above all, enable the Committee to look ahead, while keeping in mind the criticism offered by the States parties. Г-жа Шане говорит, что помимо празднования сотой сессии нынешнее мероприятие должно прежде всего позволить Комитету заглянуть в будущее, особо учитывая критику, сформулированную государствами-участниками.
Now, Goskominvest is looking ahead with confidence in the knowledge that it has the capacity to manage over $1 billion of assistance successfully. В настоящее время Госкоминвест уверенно смотрит в будущее, зная о том, что он располагает потенциалом для успешного освоения помощи в размере более 1 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Предстоящий (примеров 255)
This is a major, central and urgent task for the year ahead. Это является главной, центральной и неотложной задачей на предстоящий год.
Such meetings are the scene of a rich exchange of views in which the Council sets the main guidelines of its work for the month ahead. На таких заседаниях происходит активный обмен мнениями, в ходе которого Совет определяет основные направления своей работы на предстоящий месяц.
Germany welcomes the various understandings reached between Russia and the United States of America in the course of last year to clarify the way ahead. Германия приветствует достигнутые в течение прошлого года различные понимания между Россией и Соединенными Штатами Америки с целью прояснить предстоящий путь.
Given the Security Council's and my call on all parties to translate political statements of goodwill into concrete actions so as to speed up progress during the coming months on resolving outstanding issues, the period ahead will require further intensification of the High-level Coordinator's activities. Учитывая тот факт, что Совет Безопасности и я сам попросили все стороны подкрепить политические декларации доброй воли конкретными мерами, направленными на то, чтобы в ближайшие месяцы ускорить процесс разрешения оставшихся вопросов, Координатор высокого уровня должен активизировать свою деятельность в предстоящий период.
We hope that the remaining differences, including those that have recently emerged, will be progressively overcome and that the lengthy and difficult road ahead will be traversed successfully. Мы надеемся, что оставшиеся трудности, включая недавно возникшие, будут постепенно преодолены, и долгий и трудный предстоящий нам путь мы проделаем успешно.
Больше примеров...
До (примеров 184)
As President Bush announced yesterday, we will increase this humanitarian and reconstruction aid to more than $230 million in the weeks ahead. Как заявил вчера президент Буш, мы увеличим объем этой гуманитарной помощи и поддержки на цели восстановления страны до более чем 230 млн. долл. США в предстоящие недели.
Anticipating its move to the United Nations Logistics Base, the Standing Police Capacity is therefore already making assumptions about requests for assistance and mission start-up that look as far ahead as June 2010. Поэтому с учетом своего перевода на Базу постоянный полицейский компонент уже делает предположения в отношении просьб об оказании помощи и развертывании миссий на период до июня 2010 года.
In moving ahead, I look forward to fruitful cooperation with the European Union at all levels, given the positive results of our joint efforts in the region so far. Продвигаясь вперед, я рассчитываю на плодотворное сотрудничество с Европейским союзом на всех уровнях с учетом того, что наши совместные усилия в этом регионе до сих пор приносили позитивные результаты.
It is up to us to ensure that they are fulfilled without excuses, because they are essential to the social policy of my Government, and we will continue forging ahead until we achieve them. Мы, со своей стороны, должны обеспечить достижение этих целей без каких-либо отговорок, поскольку это составляет основу социальной политики моего правительства, и мы намерены продолжать прилагать неустанные усилия вплоть до их полного осуществления.
It is clear that the progress that has been made, although considerable, cannot make us lose sight of the magnitude of the road that lies ahead to overcome terrorism. Очевидно, что достигнутый до сих пор прогресс, хотя он и является значительным, не позволяет нам упускать из виду масштабы пути, который нам предстоит пройти для преодоления терроризма.
Больше примеров...
Дальше (примеров 127)
But we moved ahead, knowing that life is a promise and that that promise is us . Но мы идем дальше, зная, что жизнь - это надежда и что мы являемся этой надеждой».
I can't plan more than a month ahead anyway. Пока я не могу планировать дальше, чем на месяц вперед.
And then, I... Look ahead. and resolve to go on. И тогда я... смотрю вперед... и решаюсь идти дальше.
However, stand at my side during the negotiations ahead, help me read my enemy, and in return we shall talk further of wealth and reward. Тем не менее, Стоять на моей стороне в течение переговоров вперед, помочь мне читать мой враг, И в ответ мы должны говорить дальше богатства и награды.
There will be tougher times ahead. А дальше будет еще сложнее.
Больше примеров...
Заранее (примеров 100)
I was fortunate, however, in thinking ahead. Однако мне повезло, что кое о чем подумал заранее.
I should have thought ahead and worn flats. Мне следовало подумать заранее и одеть балетки.
In order to accommodate future urban growth, local authorities need to plan ahead, especially by providing the urban poor with serviced land to build and improve their own housing. Для удовлетворения потребностей будущего роста городов местным властям необходимо планировать заранее, особенно для обеспечения городской бедноты земельными участками с коммунальными услугами для строительства и благоустройства жилья.
The Secretariat should redouble its efforts to address the problem and it should plan ahead and advertise foreseeable vacancies. Секретариату следует удвоить усилия для решения этой проблемы и заранее планировать и объявлять предполагаемые вакансии.
Yet a sober assessment of the difficulties ahead would have helped to avoid many of the mistakes that have proved to be so costly in terms of American lives and resources - not to mention the suffering of Iraqis. И все же, трезвая оценка трудностей, данная заранее, помогла бы избежать многих ошибок, которые, как оказалось, являются достаточно дорогостоящими в вопросах жизней американцев и их ресурсов, не говоря уже о страданиях жителей Ирака.
Больше примеров...
Ближайшие (примеров 108)
Those efforts will intensify in the months ahead. В ближайшие месяцы эти усилия активизируются.
To promote dialogue on those topics, five meetings, one for each continent, were planned for the months ahead. Для развития диалога по этим вопросам на ближайшие месяцы запланировано проведение пяти совещаний, по одному для каждого континента.
The deadline of 31 December 1995 set by the Government of Zaire for the voluntary departure of all refugees from its territory intensifies the enormous humanitarian challenges facing Rwanda and the international community in the months ahead. Установленный правительством Заира предельный срок - 31 декабря 1995 года - добровольной репатриации всех беженцев с территории страны усложняет огромные задачи в гуманитарной области, которые будут стоять перед Руандой и международным сообществом в ближайшие месяцы.
We are also launching a major drive to coordinate efforts to resolve the problem of internal debt, which represents a serious threat to the economy and will, I think, occupy much of our attention in the months ahead. Мы также занимаемся сейчас одной из главных кампаний с целью координации усилий по решению проблемы внутренней задолженности, которая является серьезной угрозой для экономики и которой, по моему мнению, мы будем уделять много внимания в ближайшие месяцы.
Global developments not just in the year ahead, but also during the next decade and beyond, will depend in large part on whether the US can better manage its domestic challenges and divisions. Глобальное развитие не только в ближайшие годы, но также и в ближайшее десятилетие и далее в большой степени будет зависеть от того, смогут ли США лучше справляться со своими внутренними проблемами и разделениями.
Больше примеров...
Выше (примеров 17)
Accordingly, references to the need for pushing ahead with reforms have disappeared from his speeches. И, соответственно, из его выступлений исчезли упоминания о необходимости проведения всех перечисленных выше реформ.
A little ahead from delhi and a little back from Ohandigarh. Чуть выше Дели, чуть ниже Чандигарха.
Always... look ahead and above yourself. Всегда... смотрите вперед и выше себя.
The transaction then went ahead with another supplier, at a cost that was twice that of the aforementioned bid. В связи с чем пришлось производить закупку у другого поставщика по цене на 200 процентов выше, чем у первого.
Using this analogy, 12 o'clock means ahead or above, 3 o'clock means to the right, 6 o'clock means behind or below, and 9 o'clock means to the left. Соответственно, 12 часов означает расположение выше или впереди, 3 часа - справа, 6 часов - ниже или позади, 9 часов - слева.
Больше примеров...
Задач (примеров 226)
In this context, he would welcome the cooperation and involvement of the specialized professional units of UNCTAD in the massive task which lay ahead. В этой связи он высказался за сотрудничество и участие специализированных профессиональных подразделений ЮНКТАД в решении стоящих впереди масштабных задач.
The challenges for the relief community in the days ahead include completing a full assessment of the impact of the fighting, restarting operations up-country and revising plans for demobilization and reintegration. Среди задач, стоящих перед сообществом, занимающимся оказанием помощи, в предстоящие дни, следует отметить завершение полной оценки воздействия боевых действий, возобновление операций внутри страны и пересмотр планов демобилизации и реинтеграции.
We hope that the annual draft resolution that has been submitted affirming confidence in the role of the IAEA will be particularly helpful for the Agency to accomplish the important tasks ahead, in conformity with its statutory functions. Мы надеемся, что представленный ежегодный проект резолюции, где подтверждается доверие к роли МАГАТЭ, будет особенно полезен Агентству в осуществлении важных задач в будущем в соответствии с его уставными функциями.
The list below, which is not exhaustive, illustrates the magnitude of the task ahead, as well as the potential negative impact of continuing to operate without systemic coordination and management of OSH: Приводимый ниже перечень не является исчерпывающим, но дает представление о масштабах стоящих задач, равно как и о том, какими негативными последствиями чревато дальнейшее отсутствие общесистемной координации и управления в области БГТ:
In addition, in all her meetings she solicited financial and in-kind voluntary contributions to two trust funds set up by OPCW and the United Nations to ensure that the Joint Mission operations are sufficiently funded and equipped for the significant tasks ahead. встреч она настойчиво просила вносить финансовые добровольные взносы и взносы в натуральном выражении в два целевых фонда, учрежденные ОЗХО и Организацией Объединенных Наций для обеспечения того, чтобы Совместная миссия имела достаточно средств и была должным образом оснащена для решения важных предстоящих задач.
Больше примеров...
Задачи (примеров 248)
While much had been achieved in terms of economic and industrial development, major challenges lay ahead. Наряду со значительными достижениями в развитии экономики и промышленности, перед страной в то же время стоят дальнейшие большие задачи.
The modest progress that had been made was outweighed by the size of the task of ensuring the integrated and scrupulous fulfilment of the settlement plan, which still lay ahead. Незначительный прогресс, который был достигнут, перевешивают масштабы задачи по обеспечению комплексного и всестороннего выполнения плана по урегулированию, который еще предстоит осуществить.
The challenges of these three months will be daunting, but no more so than those ahead in 2011 and beyond. Задачи на эти три месяца будут громадными, но не более громадными, чем задачи, которые возникнут в 2011 году и последующий период.
We stress that the Sustainable Energy for All initiative of the Secretary-General, including its targets, and the recently held Sustainable Energy for All Forum will remain a useful framework in the field of energy for the decades ahead. Мы подчеркиваем, что инициатива Генерального секретаря «Устойчивая энергетика для всех», в том числе ее задачи и недавно проведенный форум «Устойчивая энергетика для всех», будет оставаться хорошей основой развития энергетики в предстоящие десятилетия.
Recognize that important challenges and milestones, inter alia, parliamentary elections, constitutional reform, further democratization processes, human rights standards and relations with the European Union and the North Atlantic Treaty Organization, are ahead отмечают, что еще предстоит решить важные задачи и пройти важные этапы, в том числе парламентские выборы, конституционная реформа, процессы дальнейшей демократизации, нормы в области прав человека и отношения с Европейским союзом и Организацией Североатлантического договора;
Больше примеров...
Пути (примеров 226)
I'm here to offer you guidance for the road ahead. А я здесь, чтобы предложить поддержку на вашем пути.
Manuel made serious tactical errors, such as failing to properly scout out the route ahead. Мануил за время похода совершил ряд тактических ошибок, например, не приказав провести разведку дальнейшего пути.
Today, I would like to share with the Assembly my perspective on the way ahead. Сегодня я хотел бы поделиться с членами Ассамблеи своими соображениями насчет предстоящего пути.
We know that the way ahead is beset with serious threats and challenges. Мы знаем, что на предстоящем нам пути мы встретимся со многими серьезными угрозами и вызовами.
This mid-term review is a valuable opportunity to assess our achievements in implementing the Brussels Programme of Action, to recommit ourselves to its goals, to exchange best practices and to seek effective ways to accomplish the work that lies ahead. Сегодняшний среднесрочный обзор дает нам ценную возможность оценить прогресс в осуществлении Брюссельской программы действий, вновь подтвердить свою приверженность ее целям, обменяться передовым опытом и попытаться найти действенные пути завершения работы в будущем.
Больше примеров...
Наперед (примеров 39)
About how you think, how you always plan ahead. Как ты думаешь, как ты всегда планируешь наперед.
Thinking ahead is what it's about. Думать наперед - вот в чем смысл.
Like I told Flash, always think ahead. Как я говорил Флэшу, всегда нужно думать наперед.
See, Michelangelo, you have to think ahead in the world of the new. Видишь, Микеланджело, в этом мире нового ты должен думать наперед.
He was never one to think ahead. Он никогда не думал наперед
Больше примеров...
Заблаговременно (примеров 17)
The ability to plan ahead, however, enabled it to deliver its services more effectively and within its budget. Однако способность заблаговременно планировать позволяет ему более эффективно и не выходя за рамки своего бюджета обеспечивать необходимое обслуживание.
Secondly, it is important that countries and their partners plan ahead. Во-вторых, важно, чтобы страны и их партнеры осуществляли планирование заблаговременно.
Mothers of children in the primary and secondary stages need to be helped and encouraged to plan ahead for their children's future care. Матери детей, относящихся к первой и второй категориям, нуждаются в помощи, и необходимо создать стимулы для того, чтобы они заблаговременно планировали уход за своими детьми в будущем.
Bodies that do not normally utilize all of their meeting time can plan ahead or, on an ad hoc basis, allocate the unused portion of a meeting or a session to their related regional groups. Органы, которые обычно не используют полностью отведенное для их заседаний время, могут заблаговременно, или когда возникает необходимость, предусматривать выделение неиспользованной части времени, отведенного для заседания или сессии, связанным с ними региональным группам.
With voyage planning, a long term ahead is meant the process of planning from several minutes up to several hours and maybe days ahead to enable skippers to anticipate on their actual plans and enables them to look for alternatives in an early stage. Под планированием рейса на долгосрочную перспективу понимается процесс предварительного планирования на срок, исчисляемый от нескольких минут до нескольких часов и, возможно, дней, с тем чтобы дать судоводителям возможность спрогнозировать их реальные планы и заблаговременно предусмотреть альтернативные варианты.
Больше примеров...
Далеко (примеров 101)
I didn't think that far ahead. Я не думал, что так далеко зайдет.
You're not nuts, you're just thinking ahead. Ты не сумасшедший, просто ты смотришь далеко в будущее
But when I'm close to you I I really feel I can look way ahead. Но когда ты рядом, я вижу далеко вперёд, на много лет.
But men, they just look straight ahead. А мужчины смотрят далеко вперед.
Well, I can't see that far ahead. I don't read palms. Так далеко не заглядываю, не гадалка ведь.
Больше примеров...