Английский - русский
Перевод слова Ahead

Перевод ahead с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вперед (примеров 1147)
The fact that the reforms proposed were relatively modest in scope was all the more reason to forge ahead as quickly as possible, especially in the light of the time constraints the Committee faced. Тот факт, что предлагаемые реформы носят относительно умеренный характер, является еще одной причиной, по которой следует незамедлительно двигаться вперед, особенно перед лицом временных ограничений для Комитета.
Moving Ahead: Urban Transport for a Sustainable Future Путь вперед: городской транспорт для устойчивого будущего
Better send some guards on ahead. Лучше пошли вперед часть охранников.
Who sent you ahead? Кто отправил вас вперед.
The world is certainly racing ahead. Многосторонние институты или стоят на месте, или медленно идут вперед.
Больше примеров...
Впереди (примеров 1030)
We must not underestimate the challenge ahead. Мы не должны недооценивать трудность задач, ждущих нас впереди.
Therefore, while we are patting ourselves on the back for what we have achieved, we know there are more problems ahead. Поэтому, похлопывая друг друга по спине по случаю достигнутых результатов, мы знаем, что впереди нас ждет немало проблем.
To the contrary, we have a busy schedule ahead and there are many important issues that call for dedication and diligence from all of us. Наоборот, впереди нас ожидает напряженная программа и множество важных вопросов, которые потребуют от всех нас самоотверженности и усердия.
Good examples include Laurent Jalabert and Maurizio Fondriest escaping in 1995 and staying ahead to the finish. Хорошие примеры включают Лорана Жалаберта и Маурицио Фондриеста, которые сбежали в 1995 году и продержались впереди до финиша.
By constant research and development we improve the quality of our machines, and the safety at work with the blast machines by optimizing our working processes, and by choosing the best solution and material we enable our customers to be one step ahead their competition. С постоянными исследованиями и развитием прежде всего улучшаем качество наших строев и безопасность при делу операторов с пескальным оборудованием, с оптимализацией рабочих процессов и выбором лучших решений и материалов, а также даем возможность нашим клиентам быть шаг впереди конкурентов.
Больше примеров...
Будущее (примеров 316)
But we see clear disturbing signs that the road ahead is strewn with obstacles. Однако налицо явные тревожные признаки того, что на пути в будущее стоит множество препятствий.
It has given people throughout the world a chance to look ahead with hope, and we wish all who are engaged in this work much continued success. Она дала народам всего мира возможность заглянуть в будущее с надеждой, и мы желаем всем тем, кто к ней причастен, большого и неизменного успеха.
Despite that regrettable backdrop, we are meeting today in special circumstances that compel us to look ahead and to work under the logic of optimism based on the hope of a brighter future for coming generations. Несмотря на все эти достойные сожаления обстоятельства, мы проводим наше сегодняшнее заседание в особых условиях, которые заставляют нас смотреть вперед и руководствоваться логикой оптимизма и надеждой на более светлое будущее для грядущих поколений.
Looking ahead, the Secretary-General firmly believes that it is crucial for Member States to agree on key goals in relation to the rule of law, with corresponding targets, so that Member States and the United Nations have clear objectives towards which to work. Глядя вперед, Генеральный секретарь испытывает чувство глубокого убеждения в том, что чрезвычайно важно, чтобы государства-члены достигли согласия относительно ключевых задач в области верховенства права с соответствующими показателями, с тем чтобы государства-члены и Организация Объединенных Наций имели перед собой четкие цели на будущее.
No one here is unaware of the complexity of this problem, but if we all look straight ahead to the future, this problem, just like many other complex problems, stands a chance of being solved. Все здесь сознают сложности этой проблемы, но если посмотреть в будущее, то эта проблема, как и многие другие сложные проблемы, имеет шанс на урегулирование.
Больше примеров...
Предстоящий (примеров 255)
Germany welcomes the various understandings reached between Russia and the United States of America in the course of last year to clarify the way ahead. Германия приветствует достигнутые в течение прошлого года различные понимания между Россией и Соединенными Штатами Америки с целью прояснить предстоящий путь.
(Preventive measures; The way ahead) (превентивные меры; предстоящий маршрут)
I hope that this brief overview is useful in giving you a picture of what transpired in Ouagadougou and what we can expect in the period ahead. Надеюсь, что этот краткий обзор поможет вам получить представление о том, что произошло в Уагадугу и чего мы можем ожидать в предстоящий период.
In this context, the Secretary-General believes strongly that there should be opportunities in the period ahead to improve the outcome of the National Convention in ways that are more inclusive, participatory and transparent. В этой связи Генеральный секретарь твердо убежден, что в предстоящий период необходимо создать благоприятные условия, с тем чтобы итоги работы Народного собрания стали более всеобъемлющими, открытыми для широкого участия и транспарентными.
The months ahead will be a critical time for our countries as we work towards the first five-year review of the Barbados Programme of Action next year at the two-day special session of the General Assembly. Предстоящий месяц станет для наших стран периодом жизненно важного значения по мере того, как мы готовимся к первому пятилетнему обзору хода осуществления Барбадосской программы действий, который будет произведен в следующем году на двухдневной специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
До (примеров 184)
We will use the time before the next rollover to press ahead with our approach. Мы намерены использовать время до следующего продления программы для того, чтобы добиться признания нашего подхода.
But if that's the case, I still think he's coming out ahead. Но раз уж до этого дошло, то я считаю, что он далеко пойдёт.
It is important to stress that we have so far been able to take this process in the right direction, but at the same time we have to be prepared for the long and hard road ahead. Важно подчеркнуть, что до сих пор нам удавалось направлять этот процесс в нужное русло, хотя в то же время мы должны быть готовы к тому, что путь вперед будет нелегким.
Given its origin as the official interpretation by the treaty body responsible for monitoring States parties' implementation of the right to adequate food, this general comment will in the time ahead stand as the most authoritative document formulated to date regarding the right to food. С учетом того, что это Замечание является официальным мнением договорного органа, уполномоченного наблюдать за осуществлением государствами-участниками права на достаточное питание, оно будет впредь рассматриваться как наиболее авторитетный документ, подготовленный до настоящего времени относительно права на достаточное питание.
The same delegation asked why the Executive Director had gone ahead with the Secretary-General's recommendation to upgrade one of the Deputy Executive Director positions to Assistant Secretary-General without consulting the Executive Board first. Та же делегация спросила, почему Директор-исполнитель приступила к выполнению рекомендации Генерального секретаря о повышении класса должности заместителя Директора-исполнителя до уровня помощника Генерального секретаря, не проконсультировавшись вначале с Исполнительным советом.
Больше примеров...
Дальше (примеров 127)
Grace, a beautiful but modest woman, wishes to keep running, but Tom assures her that the mountains ahead are too difficult to pass. Грейс, красивая, но скромная девушка, хочет бежать дальше, но Том убеждает её, что дальше по пути - горы, которые очень трудно преодолеть.
This conflict has implications that go well beyond the Middle East, and the Secretary-General has offered a bold and courageous view of the way ahead. Последствия этого конфликта выходят далеко за рамки Ближнего Востока, и Генеральный секретарь предложил смелый и мужественный проект в отношении того, как двигаться дальше.
We will take a right just up ahead. Мы повернём направо там дальше.
Where now, straight ahead? Куда дальше, прямо?
There'll be even more ahead. Дальше их будет ещё больше.
Больше примеров...
Заранее (примеров 100)
I told my gym manager not to worry but she likes to plan ahead. Я сказал менеджеру тренажерного зала не беспокоиться, но она любит планировать заранее.
I'm thinking ahead, thinking of every possibility, remembering everything that is happening. Я всё обдумываю заранее, взвешиваю все возможности, припоминаю всё, что творится вокруг.
So, the unsub planned ahead, used the dui stop to set his trap, And then lured the officer to his death. Значит, субъект всё спланировал заранее, воспользовался постом, чтобы устроить свою ловушку, а потом заманил и убил офицера полиции.
Among the principal findings of the regional workshops was that the reintegration phase is critical for the successful completion of disarmament, demobilization and reintegration programmes, and should be planned well ahead when devising such programmes in general. Один из основных выводов, сделанных на региональных семинарах, состоял в том, что этап реинтеграции имеет существенно важное значение для успешного осуществления программ разоружения, демобилизации и реинтеграции и должен планироваться заранее, на стадии общей разработки таких программ.
Surviving such hard times means thinking ahead, and Jarnia has a four-stage plan. В такие трудные времена выжить можно только думая о будущем заранее, и у Джарнии есть план из 4 этапов.
Больше примеров...
Ближайшие (примеров 108)
The document clearly identified those areas where efforts needed to be intensified in the months ahead. В этом документе четко указаны те области, в которых усилия в ближайшие месяцы следует активизировать.
Establishing stability and security in the South and managing the electoral fallout will be a challenging task for the Government of Southern Sudan in the months ahead. Установление стабильности и обеспечение безопасности на Юге и устранение издержек избирательной кампании будет серьезной задачей для правительства Южного Судана на ближайшие месяцы.
Finally and crucially, we have to recognize that the most consequential choices are the ones that will be faced in the months ahead. Наконец - что крайне важно, - мы должны осознать, что решениями, имеющими самые серьезные последствия, будут те, которые нам предстоит принять в ближайшие месяцы.
In the decades ahead, the US will be "first" but not "sole." В ближайшие десятилетия, США будут «первыми», но не «единственными».
Perhaps, if we could bear these thoughts in mind as we consider the issues in the days ahead, we can make some progress, whether on the revitalization of our Committee or on the disarmament and international security issues we deal with. Может быть, если при рассмотрении вопросов в ближайшие дни мы будем помнить об этом, то нам удастся добиться некоторого прогресса либо в усилиях по активизации работы нашего Комитета, либо в процессе решения вопросов, касающихся разоружения и международной безопасности, которыми нам поручено заниматься.
Больше примеров...
Выше (примеров 17)
Then fly on ahead! Ладно, поднимитесь выше.
The transaction then went ahead with another supplier, at a cost that was twice that of the aforementioned bid. В связи с чем пришлось производить закупку у другого поставщика по цене на 200 процентов выше, чем у первого.
We hope that consultations will continue with a view to removing the item, bearing in mind the reasons referred to above and many more that we reserve the right to raise in case the item goes ahead and is debated again in the session of the General Assembly. Мы надеемся, что консультации по вопросу о снятии этого пункта будут продолжены с учетом упомянутых выше и многих других причин, которые мы будем вправе выдвинуть в случае, если этот пункт пройдет и будет вновь обсуждаться на сессии Генеральной Ассамблеи.
He's ahead by double digits in every battleground state. В колеблющихся штатах его рейтинг выше на 10 пунктов.
The Trumai village is just up ahead. Их деревня выше по течению.
Больше примеров...
Задач (примеров 226)
We must face up to the much more daunting challenges piled up along the road ahead. Мы должны быть готовы к решению множества более сложных задач, которые встретятся на нашем пути.
Perhaps more important, we recognized the urgency of that endeavour and the need for collective determination and cooperation in the tasks ahead. Вероятно, важнее всего то, что мы признали срочность и настоятельность этого дела и необходимость в коллективной решимости и сотрудничестве в решении предстоящих задач.
Redressing this trend in global economic divergence so as to prevent its becoming a source of new tension and insecurity will be a major challenge in the decades ahead. Преодоление этой тенденции к глобальной экономической дивергенции, с тем чтобы не допустить превращения этого процесса в новый источник напряженности и незащищенности, станет одной из главных задач на предстоящие десятилетия.
Looking ahead, the Secretary-General firmly believes that it is crucial for Member States to agree on key goals in relation to the rule of law, with corresponding targets, so that Member States and the United Nations have clear objectives towards which to work. Глядя вперед, Генеральный секретарь испытывает чувство глубокого убеждения в том, что чрезвычайно важно, чтобы государства-члены достигли согласия относительно ключевых задач в области верховенства права с соответствующими показателями, с тем чтобы государства-члены и Организация Объединенных Наций имели перед собой четкие цели на будущее.
Mr. Al Mufadhi (Saudi Arabia): At the outset, let me welcome this opportunity to take stock of the status of implementation and the tasks ahead under the Monterrey Consensus of 2002. Г-н аль-Муфадхи (Саудовская Аравия) (говорит по-арабски): Прежде всего позвольте мне воспользоваться этой возможностью, чтобы дать свою оценку хода осуществления Монтеррейского консенсуса 2002 года и задач, стоящих впереди.
Больше примеров...
Задачи (примеров 248)
The agenda of the First Committee has always been challenging; yet the tasks ahead are more critical than ever. Повестка дня Первого комитета всегда отличалась сложностью; однако стоящие перед нами сегодня задачи имеют особенно важное значение.
They expressed concern that very challenging tasks lay ahead in dealing with the problems in and around Kosovo. Они выразили озабоченность по поводу того, что еще предстоит решить чрезвычайно серьезные задачи для решения проблем в и вокруг Косово.
This report will document progress towards meeting this challenge over the past year and will also address some of the challenges lying ahead for the mandate. В настоящем докладе будет освещен прогресс, достигнутый в деле решения этой задачи за минувший год, и будут затронуты некоторые проблемы, стоящие на пути выполнения мандата.
There are, however, bigger and more challenging tasks ahead. Однако еще предстоит решать более масштабные и более сложные задачи.
Yes, the task ahead is great, but so, too, is the country's potential, with its abundant natural resources, its arable land, the waters of the Nile and, of course, its proud and hard-working people. Да, впереди их ждут грандиозные задачи, но столь же велик и потенциал этой страны, с ее богатыми природными ресурсами, пахотными землями, водами Нила и, конечно же, ее гордым и трудолюбивым народом.
Больше примеров...
Пути (примеров 226)
The FBI's alerted them to a possible threat up ahead. ФБР предупредило их о возможных угрозах на пути.
The Secretary-General intends to actively engage his regional and international partners, including in the Quartet, on the way ahead. На этом пути Генеральный секретарь намерен опираться на активное содействие со стороны региональных и международных партнеров, в том числе в рамках «четверки».
But the way ahead is still fraught with dangers and there may still be setbacks on the difficult road to a just and viable peace and political stability. Однако путь в будущее по-прежнему сопряжен с опасностью и на трудном пути к справедливому и прочному миру и политической стабильности могут по-прежнему возникать препятствия.
The difficulties we have encountered in moving ahead on compliance with all the commitments undertaken in the peace accords have been compounded by the serious economic downturn, caused mainly by an adverse international economic environment. Трудности, с которыми мы столкнулись на пути к выполнению всех тех обязательств, которые сформулированы в мирных соглашениях, были усугублены серьезными экономическими проблемами, вызванными главным образом неблагоприятным международным экономическим климатом.
We are exploring ways to step ahead into the area of triangular cooperation and wish to invite other development partners, South or North, to join us in this endeavour. Мы рассматриваем пути активизации трехстороннего сотрудничества и хотим пригласить других партнеров по процессу развития, как представителей Юга, так и Севера, присоединиться к нашим усилиям в этой области.
Больше примеров...
Наперед (примеров 39)
It'd be nice to plan things ahead. Надо бы некоторые вещи планировать наперед.
Nothing wrong with planning ahead. Нет ничего плохого в планировании наперед.
You're jumping ahead a bit there. Ты немного забегая наперед.
I'm thinking ahead. У меня все продумано наперед.
Don't you try to think ahead Не пытайтесь думать наперед.
Больше примеров...
Заблаговременно (примеров 17)
Moreover, the absence of annual recalculation of the scale deprived Member States of opportunities to plan ahead for the payment of assessed contributions. Кроме того, поскольку не производится ежегодный пересчет шкалы, государства-члены не могут планировать заблаговременно выплату начисленных взносов.
The Group requested the secretariat to send the final version of the report well ahead before the final meeting of the Group for its review and consideration by the experts. Группа просила секретариат направить окончательный вариант доклада достаточно заблаговременно до заключительного заседания группы для его изучения и рассмотрения экспертами.
Mothers of children in the primary and secondary stages need to be helped and encouraged to plan ahead for their children's future care. Матери детей, относящихся к первой и второй категориям, нуждаются в помощи, и необходимо создать стимулы для того, чтобы они заблаговременно планировали уход за своими детьми в будущем.
Bodies that do not normally utilize all of their meeting time can plan ahead or, on an ad hoc basis, allocate the unused portion of a meeting or a session to their related regional groups. Органы, которые обычно не используют полностью отведенное для их заседаний время, могут заблаговременно, или когда возникает необходимость, предусматривать выделение неиспользованной части времени, отведенного для заседания или сессии, связанным с ними региональным группам.
For that reason, our delegation requests that such documents be made available sufficiently in advance - at least a day ahead - to allow us to prepare ourselves accordingly and to better present our thoughts. По этой причине наша делегация просит, чтобы подобного рода документы предоставлялись в наше распоряжение достаточно заблаговременно - как минимум, за день, - с тем чтобы у нас была возможность соответствующим образом подготовиться и более четко изложить свои соображения.
Больше примеров...
Далеко (примеров 101)
For questions about the midterms, say, "We haven't thought that far ahead." На вопросы о промежуточных выборах следует отвечать: "Мы пока не думали, ибо до них ещё далеко".
Jamie did get far ahead, But brian was able to stay on the road. Джейми ушел далеко вперед, но Брайан смог остаться на дороге.
Honestly, I haven't thought that far ahead. Честно говоря, я не думал так далеко вперед.
The advance guard's far ahead. Головная стража далеко от них.
I don't think that far ahead. Я далеко не загадываю.
Больше примеров...