Английский - русский
Перевод слова Ahead

Перевод ahead с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вперед (примеров 1147)
They need to be given genuine opportunities and platforms to help shape the road ahead as true partners and agents of change. Им необходимо предоставить реальные возможности и платформы для того, чтобы помочь в определении пути движения вперед в качестве подлинных партнеров и застрельщиков перемен.
Today, I sit in a different car and I look ahead. Теперь, я сижу в другом вагоне и смотрю вперед.
So the only way was straight ahead. Поэтому мы могли двигаться только вперед.
As European policymakers seek to move from one stage of denial to another, perhaps it is time to start looking ahead more realistically. В то время как европейские политики пытаются двигаться от одной стадии отрицания к другой, наверное, пора начинать смотреть вперед более реалистично.
Indeed, it is urgent to move on and accomplish the noble task that lies ahead - the total elimination of nuclear weapons from the face of the Earth. Необходимо срочно продвигаться вперед и добиваться решения стоящей перед нами благородной задачи: полностью стереть ядерное оружие с лица Земли.
Больше примеров...
Впереди (примеров 1030)
A painful decade of stagnation for America lies ahead. Впереди у Америки болезненное десятилетие экономического застоя.
Mr. Lvald, noting that the Secretary-General had clearly presented the challenges that lay ahead and the heavy responsibility that rested with the Committee for ensuring the success of the reform process, said that his delegation fully supported the Secretary-General's approach. Г-н Лёвальд, отмечая, что Генеральный секретарь четко изложил стоящие впереди задачи и большой груз ответственности за обеспечение успешного процесса реформ, возложенный на Комитет, говорит, что его делегация полностью поддерживает подход Генерального секретаря.
Henry has been a step ahead the entire time, and I can't think of a reason why it - Всё это время Генри на шаг впереди, и я не вижу причины, почему...
Girl... there's hard times ahead. Впереди тебя ждут трудные времена.
'But up ahead, the snowmobilers could still hit 90 mph. Но впереди, снегоходы смогли достигнуть только 144 км/ч.
Больше примеров...
Будущее (примеров 316)
Looking ahead, she stressed the importance of appropriately delegating authority to empower mission leadership. Заглядывая в будущее, оратор подчеркивает важность надлежащего делегирования полномочий с целью расширения полномочий руководителей миссий.
But it sets a course for the hands-on, strategic management of this Organization to a brighter future ahead. Но он закладывает основу для выработки прагматичной стратегической системы управления этой Организацией, которая позволит обеспечить ей более светлое будущее.
Five meetings of Identification Commission staff were held in Agadir to evaluate experience gained and to plan ahead. Для оценки накопленного опыта и планирования работы на будущее в Агадире было проведено пять заседаний персонала Комиссии по идентификации.
Looking ahead to the spring, progress on human rights will be especially critical for the legitimacy of Bosnia and Herzegovina's municipal elections, now scheduled for June 1997. Заглядывая в будущее - до весны следующего года, - следует отметить, что прогресс в области прав человека будет иметь особенно важное значение для легитимности выборов в муниципальные органы Боснии и Герцеговины, которые в настоящее время запланированы на июнь 1997 года.
Looking ahead, New Zealand supports the Secretary-General's intention to report back to the Security Council following the elections, with possible adjustments to UNMIT's mandate and strength. Заглядывая в будущее, Новая Зеландия выражает поддержку намерения Генерального секретаря представить доклад Совету Безопасности после проведения выборов, содержащий возможные коррективы мандата ИМООНТ и ее численности.
Больше примеров...
Предстоящий (примеров 255)
This will be the focus of the efforts of the Secretary-General in the period ahead. Именно на этом в предстоящий период сосредоточит свои усилия Генеральный секретарь.
On compliance, discussions to date had been fruitful, and the way ahead was becoming clearer. Что касается соблюдения, то уже прошедшие дискуссии носят плодотворный характер и уже четче просматривается предстоящий путь.
To us, the way ahead seems simple: get to work in areas where there is agreement to do so. И, на наш взгляд, предстоящий маршрут, пожалуй, прост: приступить к работе в тех областях, где на то есть согласие.
The path ahead is by no means easy, but we are confident that, with adequate resolve, patience and perseverance, we can help that newborn nation as it embarks upon the task of nation-building. Предстоящий путь, несомненно, будет нелегким, но мы уверены в том, что, проявив должную решимость, терпение и упорство, мы сможем помочь этому новому государству в его первых шагах по пути решения задачи государственного строительства.
Anti-Handling Devices; The way ahead) Элементы неизвлекаемости; предстоящий маршрут)
Больше примеров...
До (примеров 184)
Indeed, the decade ahead will make or break our vision 2020. Фактически, грядущее десятилетие покажет, сможем мы реализовать наши перспективные планы до 2020 года или нет.
You have to think ahead before writing a synopsis. Нужно думать до того, как составляешь план.
In the fourth quarter of 2003, GDP rebounded ahead at an 8.2 per cent growth rate, the strongest economic pick-up reported in two decades. В четвертом квартале 2003 года темпы роста ВВП скачкообразно увеличились до 8,2 процента, что стало самым резким экономическим подъемом за два десятилетия.
We believe that it is important to press ahead with concrete actions. The foremost of which is achieving demonstrable progress in reaching the agreed USD 100 billion per year goal by 2020. Мы считаем важным энергичное проведение в жизнь конкретных мер, главной из которых является достижение ощутимого прогресса в увеличении объема финансирования до 100 млрд. долл. в год к 2020 году.
Their reports now reaching us from ahead are gruesome. Сведения о нём, дошедшие до нашего времени, скудны.
Больше примеров...
Дальше (примеров 127)
We don't know, really, what's going to come ahead when they eventually begin to melt in the ocean beyond Antarctica. Мы не знаем, что будет дальше, когда, с течение времени, они начнут таить в океан.
One can only see one step ahead. Нам не дано видеть дальше чем на шаг вперёд.
Now, however, we must look ahead. Тем не менее сейчас мы должны заглянуть еще дальше вперед.
If we completely exhaust our energy one day, we sleep, get our strength back and continue forging ahead. Если однажды мы исчерпаем всю свою энергию, то поспим, вернём себе силы и пойдём вперёд дальше
So, thinking ahead, if Daphne says no, who do we go for? Если Дафни откажет, к кому поедем дальше?
Больше примеров...
Заранее (примеров 100)
They realized if they were going to start a family they had to plan ahead. Они поняли если они собрались завести ребенка, они должны это запланировать заранее.
We can think as a community and plan ahead. Мы можем думать сообща и планировать заранее.
It's people who think about food, who think ahead, who plan, who can stare at a pile of raw vegetables and actually recognize them. Это люди, которые думают о еде, думают заранее, планируют, люди, которые могут смотреть на груду сырых овощей и узнавать их.
Plan ahead for your holiday and count on our baby-sitting service and the Khama Kid's Club. Запланировав свой отпуск заранее, Вы можете рассчитывать на услуги няни и Детского Клуба Khama.
The Joint United Nations programme should also plan ahead to hand over responsibility for the health management information system and emergency preparedness and response to the district governments in Northern Uganda. В рамках этой совместной программы Организации Объединенных Наций следует также заранее запланировать передачу местным органам управления в Северной Уганде ответственности за функционирование системы управленческой информации в области здравоохранения и за обеспечение готовности к чрезвычайным ситуациям и реагирования на них.
Больше примеров...
Ближайшие (примеров 108)
The political challenge for the months ahead will be to transform these military-political developments into a basis for national reconciliation. В ближайшие месяцы политическая задача будет заключаться в трансформации военно-политической ситуации, с тем чтобы она стала основой для национального примирения.
The implementation of the programme's preparatory phase will be the key challenge for the Conference of the Parties and its secretariat in the months ahead. Осуществление подготовительного этапа программы станет основной задачей для Конференции Сторон и секретариата в ближайшие месяцы.
I assure all delegations that the Office for Disarmament Affairs will do all that it can to assist the Commission in the weeks ahead. Хотел бы заверить все делегации в том, что Управление по вопросам разоружения сделает все возможное для оказания содействия работе Комиссии в ближайшие недели.
Significant as they are, we should nevertheless aim higher and work with vigour to further enhance the role and authority of the General Assembly by undertaking truly innovative approaches in the months ahead. Хотя эти резолюции очень важны, тем не менее мы должны ставить перед собой более сложные задачи и усиленно работать в интересах дальнейшего повышения роли и авторитета Генеральной Ассамблеи на основе выработки в ближайшие месяцы подлинно новаторских подходов.
Be careful in the days ahead. Будь осторожен в ближайшие дни.
Больше примеров...
Выше (примеров 17)
What he could be doing, you see- Go up ahead, keep there- Посмотрим, что он будет делать: поднимается выше, завис...
The gross enrolment ratio in primary school was 71.9 per cent for boys and 62.3 per cent for girls (with boys about nine points ahead) and the primary school completion rate was 45.8 per cent for boys and 31.2 per cent for girls. Общий показатель посещаемости начальной школы составлял 71,9 процента по мальчикам и 62,3 процента по девочкам (показатель мальчиков был почти на 9 процентов выше), а показатели окончания начальной школы составляли 45,8 процента по мальчикам и 31,2 процента по девочкам.
As noted above, the Tribunal has forged ahead with the joinder of cases into single trials of multiple accused. Как отмечалось выше, Трибунал решительно приступил к объединению дел в одно производство сразу по нескольким обвиняемым.
We hope that consultations will continue with a view to removing the item, bearing in mind the reasons referred to above and many more that we reserve the right to raise in case the item goes ahead and is debated again in the session of the General Assembly. Мы надеемся, что консультации по вопросу о снятии этого пункта будут продолжены с учетом упомянутых выше и многих других причин, которые мы будем вправе выдвинуть в случае, если этот пункт пройдет и будет вновь обсуждаться на сессии Генеральной Ассамблеи.
Images falling on the fovea are seen as being directly ahead, while those falling on retina outside the fovea may be seen as above, below, right or left of straight ahead depending upon the area of retina stimulated. Изображение, падающее на ямку, видно прямо перед собой, в то время как изображение на сетчатке за пределами ямки можно увидеть, как сказано, выше, ниже, справа или слева от прямого взгляда в зависимости от стимулируемой области сетчатки.
Больше примеров...
Задач (примеров 226)
Despite the significant progress already made, the Dominican Republic and other participants also recognized that many challenges remained ahead. Несмотря на уже достигнутый существенный прогресс, участники дискуссии от Доминиканской Республики и других стран признали также, что предстоит еще решить много сложных задач.
You can rest assured of the support and cooperation of my delegation in the task ahead. Я заверяю Вас в поддержке и сотрудничестве моей делегации в процессе решения стоящих перед нами задач.
The scale of the tasks ahead requires more effective coordination of efforts and pooling of resources at the national, regional and international levels in order to prevent even greater disaster in the area. Масштабность подлежащих решению задач диктует необходимость более эффективной координации усилий, объединения ресурсов на национальном, региональном и международном уровнях для предотвращения ещё больших бедствий на этой территории.
Major tasks ahead include development of plans of action; development of guidelines; and establishment of sufficient gender expertise at local level as well as within the Ministry of Foreign Affairs. Среди основных задач, которые предстоит решать, - разработка планов действий и руководящих принципов, накопление достаточных специальных знаний и опыта по гендерной проблематике на местном уровне, а также в рамках Министерства иностранных дел.
We are reassured by the wisdom of our forefathers who decreed that at the fall of one great warrior, may his successor be equal to the task that lies ahead. Утешением для нас служит мудрое высказывание наших предков: пусть при утрате одного великого воина его преемник будет равным ему по силе и качествам в выполнении стоящих впереди задач.
Больше примеров...
Задачи (примеров 248)
By adopting a pragmatic approach to the question, the Conference should be in a position to make progress in the work ahead and effectively respond to the challenges facing it. Применив прагматичный подход к данному вопросу, Конференция сможет достичь прогресса в предстоящей работе и эффективно решать стоящие перед ней сложные задачи.
It clearly sets out the tasks ahead for the Committee, as well as those carried out in the quarterly period under consideration. В нем четко сформулированы задачи Комитета на будущее, а также на тот квартальный период, который мы рассматриваем.
To clearly define the role of the Regional Procurement Office in this context will be one of the upcoming tasks ahead and a unique opportunity for the Office to enhance and refine its profile. В этой связи следует отметить, что одна из предстоящих задач заключается в четком определении функций Регионального отделения, и в ходе решения этой задачи Отделению представится уникальная возможность расширить и уточнить круг своих полномочий.
Although the Committee recognizes the size and complexity of the task ahead, it trusts that every effort will be made to adhere to this timeline, while ensuring the quality of the review and avoiding disruption of the work of the Secretariat. Комитет сознает масштабы и сложность поставленной задачи, однако он выражает надежду на то, что будет сделано все возможное для соблюдения этих сроков и при этом будет обеспечено должное качество обзора и не будут допущены сбои в работе Секретариата.
As a result of this, Age Concern Northern Ireland has produced 'Agenda for the Age - The Road Ahead for Older People in Northern Ireland' and is in close contact with the Northern Ireland Assembly. В этой связи «Эйдж консерн» разработала документ под названием «Задачи на новое столетие: перспективы пожилого населения Северной Ирландии» и поддерживает тесный контакт с Североирландской ассамблеей.
Больше примеров...
Пути (примеров 226)
The Inter-Agency Standing Committee has made decisions that have been crucial in moving the United Nations further ahead on a wide range of issues. Межучрежденческий постоянный комитет принял чрезвычайно важные решения для продвижения Организации Объединенных Наций по пути решения широкого круга вопросов.
That is why the European Union remains convinced that, at this stage, it is essential to move swiftly ahead with the reforms of the United Nations system decided upon at the 2005 World Summit. Именно поэтому Европейский союз сохраняет убежденность в том, что на данном этапе очень важно стремительно продвинуться вперед по пути осуществления реформы системы Организации Объединенных Наций, согласованной в ходе Всемирного саммита в 2005 году.
Nevertheless, he welcomed the amended Protocol as an important first step on the road to a legally binding global ban, a step which Australia was determined to seek with vigour in the months ahead. Несмотря на эти пробелы, следует приветствовать принятие этого документа, являющегося важным шагом по пути к глобальному и связывающему запрещению мин - цели, достижения которой Австралия намерена энергично добиваться в предстоящие месяцы.
19.123 The secretariat will persist in its efforts to help the Caribbean countries reconcile their determination to push ahead on regional integration with their need for increased involvement in global and hemispheric mechanisms of economic cooperation. 19.123 Секретариат будет настойчиво продолжать свои усилия по оказанию содействия странам Карибского бассейна в согласовании их стремления к продвижению вперед по пути региональной интеграции с их потребностью в расширении участия в механизмах экономического сотрудничества на глобальном уровне и в масштабах полушария.
High expectations on the part of Kosovo Albanians, coupled with recent speculations about a possible delay in the process, have led to a feeling of uncertainty as to the way ahead and are likely to be a source of instability if momentum slows. Высокий уровень ожиданий в среде косовских албанцев наряду с высказываемыми в последнее время предположениями о возможном затягивании процесса породил ощущение неопределенности относительно дальнейшего пути и может стать источником нестабильности, если темпы продвижения вперед замедлятся.
Больше примеров...
Наперед (примеров 39)
You always told me you had to know more moves ahead than the player or user. Ты всегда говорил мне что нужно знать наперед больше ходов чем у игрока или пользователя.
Nothing's dangerous if you think ahead. Нет никакой опасности, если думать наперед.
Don't you ever think ahead? Ты что, никогда не думаешь наперед?
It's all thinking ahead. Главное, все продумать наперед.
Listen, in shogi (Japanese chess), you look 100 moves ahead then make your play. Играя в шахматы, ты должен думать наперед и предугадывать ходы соперника.
Больше примеров...
Заблаговременно (примеров 17)
Mothers of children in the primary and secondary stages need to be helped and encouraged to plan ahead for their children's future care. Матери детей, относящихся к первой и второй категориям, нуждаются в помощи, и необходимо создать стимулы для того, чтобы они заблаговременно планировали уход за своими детьми в будущем.
Mr. POCAR said he was not against retaining the existing system, but it would be necessary to decide on the composition of the Article 40 Working Group two sessions ahead. Г-н ПОКАР говорит, что он не против сохранения существующей системы, однако при этом необходимо принять решение в отношении определения состава Рабочей группы по статье 40 заблаговременно за две сессии.
(a) The Court, despite its best efforts to plan ahead, is necessarily subject to the demands of its clients, the States. а) Несмотря на то, что Суд всячески старается планировать заблаговременно, он неизбежно зависит от запросов своей клиентуры - государств.
Bodies that do not normally utilize all of their meeting time can plan ahead or, on an ad hoc basis, allocate the unused portion of a meeting or a session to their related regional groups. Органы, которые обычно не используют полностью отведенное для их заседаний время, могут заблаговременно, или когда возникает необходимость, предусматривать выделение неиспользованной части времени, отведенного для заседания или сессии, связанным с ними региональным группам.
In order to make those meetings more substantive and more useful, the agendas might be circulated well in advance, preferably one week ahead, allowing for necessary preparation. Для того чтобы эти совещания больше касались существа вопроса и были более полезными, повестку дня можно было бы распространять заблаговременно, желательно за одну неделю до совещания, что позволит провести необходимую подготовку.
Больше примеров...
Далеко (примеров 101)
Well... to be honest we've never actually... thought this far ahead. Ну, честно говоря мы ни разу... не заглядывали так далеко.
Haven't really thought that far ahead. Но не думаю, что очень далеко.
Don't ever run off so far ahead, do you hear? Никогда не убегай так далеко, ты слышишь меня?
Ambassador Christopher Hill was attempting to bring the Serbs and the Albanians to the table to negotiate a political settlement, but the end of the conflict was far ahead. Посол Кристофер Хилл стремится побудить сербов и албанцев согласовать политическое урегулирование, однако еще далеко до окончания конфликта.
No you aren't crazy, you look ahead, you already live in the future. Ты не сумасшедший, просто ты смотришь далеко в будущее
Больше примеров...