Английский - русский
Перевод слова Ahead

Перевод ahead с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вперед (примеров 1147)
Nevertheless, I am pleased to report that the national reconstruction and rehabilitation process is moving ahead. Тем не менее я с удовлетворением сообщаю о том, что процесс реконструкции и восстановления в стране продвигается вперед.
Vidette dropped a pattern of ten depth charges on a submarine seen submerging 700 yards (640 m) ahead, and then moved on to drop a pattern of five depth charges on the second contact which became visible at 900 yards (820 m). HMS Vidette сбросил серию из десяти глубинных бомб на подводную лодку которая погрузилась в 700 ярдах (640 м) вперед, а потом сбросил серию из пяти глубинных бомб на второй контакт, которой стал виден в 900 ярдах (820 м).
Herzel Street: Straight ahead. Улица Герцеля прямо вперед.
Don't go getting too far ahead! Не забегайте слишком вперед!
The way ahead for policy-making Продвижение вперед в выработке политики
Больше примеров...
Впереди (примеров 1030)
Engine room and vent systems up ahead. Впереди машинное отделение и вентиляционная система.
We have more plans, and more ambitious plans, ahead. Впереди у нас и другие, более смелые планы.
Ahead go the couples who are together. Впереди сидят супруги, которые живут вместе.
There he is, straight ahead. Вижу его... он впереди.
At 8 p.m. on 15 October 1996, Colonel Rwamamywa gave the order to destroy all heavy weapons, the ONATRACOM buses and all the State vehicles they had looted and told all the young men to proceed ahead. 15 октября 1996 года в 20 ч. 00 м. полковник Рвамамьява отдал приказ уничтожить все тяжелое оружие, автобусы и автомобили ОНАТРАКОМ, все государственные машины, которые они ранее забрали, и приказал молодым парням идти впереди.
Больше примеров...
Будущее (примеров 316)
Looking ahead: challenges and ways forward Перспективы на будущее: проблемы и направления деятельности в будущем
Well I think your activities now are preparing you for a great future ahead. Мне кажется, что ваша деятельность, готовит для вас большое будущее.
State of the Security Council in 2012: taking stock and looking ahead Совет Безопасности в 2012 году: подведение итогов и взгляд в будущее
Second, we must look ahead, beyond the finite life of fossil fuels, and promote clean, alternative, renewable sources of energy such as solar, wind and biofuel. Во-вторых, мы должны смотреть в будущее, в то время, когда закончатся запасы ископаемых видов топлива, и должны осваивать чистые, альтернативные и возобновляемые источники энергии, такие, как солнечная и ветряная, а также биотопливо.
Looking Ahead: A Canadian View Перспективы на будущее: позиция Канады
Больше примеров...
Предстоящий (примеров 255)
Let me just say in closing that I think the year ahead is going to be an exciting one. В завершение позвольте мне сказать, что, мне кажется, предстоящий год будет полон волнующих событий.
In the period ahead, Bougainville will face serious challenges - challenges that Australia remains committed to helping the parties overcome. В предстоящий период Бугенвиль столкнется с серьезными проблемами, - проблемами, в решении которых Австралия по-прежнему готова помогать сторонам.
However, this is not a prediction: everything depends on the literacy-related actions that are taken in the period ahead and their scope, effectiveness and impact. Однако это не является предсказанием: все зависит от мер по обеспечению грамотности, которые будут приняты в предстоящий период, и от их масштаба, эффективности и воздействия.
Careful attention to changes in revenue patterns will be required in the period ahead, as upwards or downwards adjustments may become necessary to fine-tune administrative expenditures to evolving realities. В предстоящий период нужно будет внимательно следить за изменением характера поступлений, поскольку может потребоваться корректировка административных расходов в сторону повышения или снижения в зависимости от меняющихся реальных условий.
The year which lies ahead now before the fiftieth anniversary of the United Nations could be put to good use to promote the control and ordered sharing by all countries of the stakes at the end of the century. Предстоящий год, который предшествует пятидесятой годовщине Организации Объединенных Наций, можно использовать с большой пользой для того, чтобы обеспечить контроль и упорядоченное распределение между всеми странами всего того положительного, что будет достигнуто к концу столетия.
Больше примеров...
До (примеров 184)
Tanner, you want to take this to court, go right ahead. Таннер, если ты хочешь довести это дело до суда - так вперед и с песней.
The time has come to examine how what has been achieved so far relates to a vision of the United Nations for the period ahead. Настало время внимательно изучить, как то, что было достигнуто до сих пор, соотносится с видением будущего Организации Объединенных Наций.
Looking ahead, the euro is more likely to climb back to the $1.60 level that it reached in 2008. Если заглянуть в будущее, то евро, скорее, будет подниматься назад до уровня 1,60 долларов за евро, которого он достиг в 2008 году.
The Tower is four miles ahead. До башни четыре мили.
While Shacknews speculated that the departures would lead to further delays, 3D Realms denied the claims, stating that the employees had left over a number of months and that the game was still moving ahead. Однако в 3D Realms резко отрицали эти домыслы, утверждая, что работники собирались уйти ещё за несколько месяцев до этого и что игра до сих пор разрабатывается.
Больше примеров...
Дальше (примеров 127)
Kirby later learned that the videogame maker went ahead and used her resemblance anyway, and she decided to initiate the lawsuit. Кирби позже узнала, что разработчик пошёл дальше и использовал её сходство в любом случае, и она решила инициировать судебный процесс.
I've looked ahead on the tape, and he does find him again. Я уже посмотрела дальше, и там он его снова найдёт.
Honestly, I haven't really thought that far ahead. Честно, я действительно не думал, что будет дальше.
Just stare straight ahead. Идем дальше, смотри перед собой.
Molloy completely ignored Howe's signal and continued ahead as if the British battleline was following him rather than engaging the French fleet directly. Капитан Моллой полностью проигнорировал сигнал Хау и продолжал двигаться дальше, как будто британская колонна следовала за ним, а не атаковала французский флот.
Больше примеров...
Заранее (примеров 100)
You have to plan ahead to get to the top. Нужно спланировать заранее, как оказаться на вершине.
If you need a hair cut, call reception one day ahead, smoking is not allowed Если нужно будет постричься, сообщите заранее, курить нельзя
I would've - I would've called ahead, but I? surprise. Я бы... я бы позвонил заранее, но я... Сюрприз?.
Couldn't have called ahead? Не мог заранее позвонить?
I like to think ahead. Я люблю думать заранее.
Больше примеров...
Ближайшие (примеров 108)
More such material will be sent to Serbia and Montenegro, Croatia and Bosnia and Herzegovina in the months ahead. Дополнительные подробные материалы будут направлены в Сербию и Черногорию, Хорватию и Боснию и Герцеговину в ближайшие месяцы.
Go right ahead, but you better warn them not to expect any reinforcements for about 70 years. Да посылайте. Но лучше предупредите их, чтобы не ждали подкрепления в ближайшие 70 лет.
His experience and dedication to this Committee, which have been amply demonstrated in the past, will certainly be needed during the present session, given the important questions we face in the days ahead. Его опыт и приверженность работе Комитета, которые он ранее убедительно продемонстрировал, несомненно, потребуются в ходе нынешней сессии, особенно учитывая, какие важные вопросы предстоит решать в ближайшие дни.
Inter-ethnic tension will continue, the primary challenge for KFOR in the weeks and months ahead being to contain the violence and to defuse potential flashpoints. В Косово будет по-прежнему сохраняться межэтническая напряженность, поэтому основная задача СДК в ближайшие недели и месяцы будет заключаться в сдерживании насилия и предотвращении его вспышек.
The Mid-term Review had been difficult, since the objectives and methods had been vague at the outset, but the outcome anticipated what lay ahead in the coming two years, and the European Union wanted to see the recommendations put into effect immediately. Среднесрочный обзор проходил не просто, поскольку его исходные цели и методы были довольно расплывчатыми, однако его итоги предвосхищают те изменения, которые произойдут в ближайшие два года, и Европейский союз хотел бы незамедлительно начать осуществление рекомендаций.
Больше примеров...
Выше (примеров 17)
Always... look ahead and above yourself. Всегда... смотрите вперед и выше себя.
Looking further ahead, the CTC will need to consider its dialogue with States beyond the issues covered above. В будущем КТК необходимо будет рассмотреть свой диалог с государствами за пределами упомянутых выше вопросов.
The transaction then went ahead with another supplier, at a cost that was twice that of the aforementioned bid. В связи с чем пришлось производить закупку у другого поставщика по цене на 200 процентов выше, чем у первого.
Japan's ability to trudge on in the face of huge adversity is admirable, but the risks of crisis ahead are surely greater than bond markets seem to recognize. Способность Японии сражаться с колоссальными трудностями внушает восхищение, но риск предстоящего кризиса, несомненно, гораздо выше, чем считают рынки ценных бумаг.
Images falling on the fovea are seen as being directly ahead, while those falling on retina outside the fovea may be seen as above, below, right or left of straight ahead depending upon the area of retina stimulated. Изображение, падающее на ямку, видно прямо перед собой, в то время как изображение на сетчатке за пределами ямки можно увидеть, как сказано, выше, ниже, справа или слева от прямого взгляда в зависимости от стимулируемой области сетчатки.
Больше примеров...
Задач (примеров 226)
New Zealand stands alongside others in the international community, ready to assist Pakistan with the huge task ahead. И Новая Зеландия поддерживает усилия других членов международного сообщества и готова оказать помощь Пакистану в решении этих огромных задач.
Let us try together as Member States to help the United Nations to better focus on the fulfilment of the tasks ahead. Давайте же все вместе, как государства-члены, поможем Организации Объединенных Наций сосредоточить внимание на выполнении задач будущего.
Executive heads agreed that monitoring the follow-up by the United Nations system to recent global conferences would continue to be a major concern of the Administrative Committee on Coordination in the period ahead. Исполнительные главы согласились с тем, что наблюдение системы Организации Объединенных Наций за осуществлением последующих мероприятий в связи с недавними всемирными конференциями в обозримом будущем по-прежнему будет одной из основных задач Административного комитета по координации.
Among the many tasks still ahead, particular priority must be given to initiatives aimed at the most vulnerable people, especially through the implementation of cross-cutting and integrated actions in the public service, private sector, and civil society. Из многих стоящих перед страной задач наибольший приоритет следует отдавать инициативам, ориентированным на самых уязвимых членов общества; они должны реализовываться, в первую очередь, за счет принятия сквозных комплексных мер по линии государственных органов, частного сектора и гражданского общества.
During the biennium, over 10,000 reports were received with over 90 per cent of UNV volunteers indicating that they were on target or ahead with respect to achieving the objectives of their assignments. В течение рассматриваемого двухгодичного периода было получено более 10000 сообщений, охватывающих более 90 процентов добровольцев ДООН, что свидетельствует о соблюдении или даже опережении ими установленных сроков для достижения поставленных перед ними задач.
Больше примеров...
Задачи (примеров 248)
On the contrary, the daunting challenges lying ahead should strengthen our commitment. Напротив, стоящие перед нами сложные задачи должны укрепить нашу приверженность.
Since 1995, these have highlighted key quantified targets and priorities for the year ahead. Начиная с 1995 года в этих докладах стали ставиться на год вперед основные задачи и определяться приоритетные области.
Mr. Chairman, you suggested that we should not be overly ambitious; nor should we be daunted by the difficult task ahead for the Commission. Г-н Председатель, Вы говорили, что нам не следует быть чрезмерно амбициозными и что вместе с тем нам не нужно бояться той сложной задачи, которая поставлена перед Комиссией.
However, unemployment remains at around 50 per cent, and much still has to be done to establish the institutional and legal framework to meet the third main challenge ahead: encouraging enterprise development. Вместе с тем уровень безработицы по-прежнему составляет порядка 50 процентов, и многое еще предстоит сделать для того, чтобы создать институциональные и правовые рамки в целях решения третьей основной задачи, каковой является стимулирование развития предприятий.
The tasks ahead will be to maintain the momentum of dialogue and to refine these agreed principles in greater detail. Задачи, которые нам предстоит решать в будущем, будут заключаться в сохранении динамики диалога и более детальной отработки этих согласованных принципов.
Больше примеров...
Пути (примеров 226)
Four conferences during the biennium were of significance in terms of South-South cooperation, in that each one reviewed the current situation and pointed the way ahead. Проведенные в течение двухгодичного периода четыре конференции имели важное значение с точки зрения сотрудничества по линии Юг-Юг, поскольку на каждой из них была рассмотрена сложившаяся ситуация и указаны пути продвижения вперед.
The combination in Government of parties wholly opposed to the package with those who still favour it and one that is now equivocal means that no clear way ahead is yet visible. Сочетание в составе правительства партий, выступающих полностью против этого пакета, и партий, все еще поддерживающих его, наряду с одной партией, которая в настоящее время колеблется, означает, что пока ясного пути вперед не видно.
The Global Conference on Sustainable Development of Small Island States, which emanated from the decisions taken at UNCED, undoubtedly represented a step ahead and a most significant milestone in the process of mobilizing international efforts towards sustainable development. Глобальная конференция по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств, которая явилась результатом решений, принятых на Конференции по окружающей среде и развитию, безусловно, представляет собой определенный шаг вперед и является весьма существенной вехой на пути процесса мобилизации международных усилий в направлении обеспечения устойчивого развития.
The Secretary-General, in his now very frequently quoted statement, has rightly emphasized that reform is a process and not an event; but he has also underlined the importance of the road ahead, including in his important statement to us at the beginning of discussions today. Генеральный секретарь в своем часто цитируемом заявлении обоснованно подчеркнул, что реформа является процессом, а не событием; но он также отмечал, в том числе в своем важном заявлении в начале сегодняшних дискуссий, значение пути, который еще предстоит пройти.
He now re-emphasizes that these efforts should continue. Although a long road lies ahead, the country is moving in the right direction. Пользуясь случаем, Специальный докладчик еще раз указывает на необходимость осуществления этих мер со стороны правительства, которое стоит на правильном пути и которому предстоит еще многое сделать.
Больше примеров...
Наперед (примеров 39)
Try to think two moves ahead, for once. Попробуй хоть раз прикинуть все наперед.
You always told me you had to know more moves ahead than the player or user. Ты всегда говорил мне что нужно знать наперед больше ходов чем у игрока или пользователя.
We've got to think ahead. Мы должны думать наперед.
Dr. Pierce thinks ahead. Доктор Пирс думает наперед.
Don't you ever think ahead? Ты никогда не думаешь наперед.
Больше примеров...
Заблаговременно (примеров 17)
I trust that they will be deployed well ahead and well beyond the elections. Я надеюсь, что такие средства будут направлены заблаговременно и будут сохранены после выборов.
The ability to plan ahead, however, enabled it to deliver its services more effectively and within its budget. Однако способность заблаговременно планировать позволяет ему более эффективно и не выходя за рамки своего бюджета обеспечивать необходимое обслуживание.
However, we must look beyond our day-to-day activities and plan ahead for the European Union's future role in the country. Однако мы должны смотреть дальше своей повседневной деятельности и заблаговременно планировать будущую ведущую роль Европейского союза в этой стране.
Bearing in mind the current staffing situation, he asked the Secretariat to organize a briefing on human resources to allow Member States to plan ahead for the succession. Он просит Секретариат с учетом текущей кадровой ситуации провести брифинг по вопросам управления людскими ресурсами для того, чтобы государства-члены могли заблаговременно подготовиться к смене руководства.
For that reason, our delegation requests that such documents be made available sufficiently in advance - at least a day ahead - to allow us to prepare ourselves accordingly and to better present our thoughts. По этой причине наша делегация просит, чтобы подобного рода документы предоставлялись в наше распоряжение достаточно заблаговременно - как минимум, за день, - с тем чтобы у нас была возможность соответствующим образом подготовиться и более четко изложить свои соображения.
Больше примеров...
Далеко (примеров 101)
But if that's the case, I still think he's coming out ahead. Но раз уж до этого дошло, то я считаю, что он далеко пойдёт.
Right now, I can't see that far ahead. Но давай не будем так далеко заглядывать.
I've put Rose so far ahead, there's no way anyone can catch her. Роза так далеко впереди из-за меня, что вряд ли кто-то ее догонит.
Do you think she genuinely thought that far ahead? Думаешь, она действительно настолько далеко вперед мыслит?
The problem is that being too ahead means that too early other competitors can benefit. Проблема в том, что когда ты слишком далеко, другие конкуренты могут раньше включится в борьбу.
Больше примеров...