Английский - русский
Перевод слова Ahead

Перевод ahead с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вперед (примеров 1147)
Looking ahead and projecting into the future is important. Важно планировать заранее и заглядывать вперед.
Despite this staggering setback, Buell forged ahead and designed his first entry into the sportbike market, the RR1000. Несмотря на эту ошеломляющую неудачу, Бьюэлл продолжил движение вперед, что вылилось в разработку своей дебютной модели на рынке спортивных мотоциклов - RR1000.
I'll scout ahead and make sure the coast is clear. Пойду вперед - проверю, всё ли чисто.
In this way, Romania is moving ahead in its drive to develop and implement a broad-ranging mountain policy and sustainable mountain development programme that will address the urgent issues of land degradation, depopulation and the decline in mountain agriculture. Это означает, что Румыния продвигается вперед в своих усилиях по разработке и осуществлению широкомасштабной политики по вопросам гор и программы устойчивого развития горных районов, что позволит ей решать насущные вопросы деградации земель, уменьшения численности населения и упадка сельскохозяйственного производства в горных районах.
Good, push straight ahead. Хорошо, греби прямо вперед.
Больше примеров...
Впереди (примеров 1030)
Jeremy, what's all that smoke up ahead there? Джереми, что это за дым впереди?
On that fateful evening December 7, 1989 and Spiridonov had to go to Minsk, where in the next few days started shooting a new film based on the novel of Vasily Belov All ahead, where he was to play a major role. В тот роковой вечер 7 декабря 1989 года Спиридонов должен был отправиться в Минск, где в ближайшие дни начинались съёмки нового фильма по роману В. И. Белова «Всё впереди», где он должен был играть главную роль.
Furthermore, Angola is aware of the long road that lies ahead and would like to take this opportunity to reiterate its appeal to the international community, in particular traditional partners in that fight, to continue to provide all the support necessary to attain our disarmament goals. Кроме того, Ангола осознает, что впереди ее ждет долгий путь, и мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы вновь призвать международное сообщество, в частности традиционных партнеров в этой борьбе, продолжать оказывать необходимую поддержку в достижении наших целей в области разоружения.
the situation where operators know roughly about such point, they have been informed about an accident that produced congestion and hence, display a danger warning sign indicating congestion "ahead". с ситуацией, когда управляющие движением лишь приблизительно знают о таком месте; их проинформировали о дорожно-транспортном происшествии, по причине которого образовался затор, и поэтому они вывешивают предупреждающий знак, указывающий на пробку "впереди".
They do not see what Iles ahead When sun has falled and moon Is dead Они не поймут, что у них впереди.
Больше примеров...
Будущее (примеров 316)
As the Special Representative establishes his priorities for the period ahead, a number of areas for action are emerging, including those discussed below. По мере определения Специальным представителем своих приоритетов на будущее формируется ряд сфер деятельности, которые обсуждаются, в частности, ниже.
Looking ahead, there may be a time when we will choose to reconsider aspects of the current financial underpinnings of the United Nations. Заглядывая в будущее, можно предположить, что настанет время, когда мы решим пересмотреть некоторые аспекты нынешней системы финансирования Организации Объединенных Наций.
Looking ahead, the United Nations of the next 50 years must embark on its unfinished journey, reformed and re-energized, to meet the challenges of a world of tumultuous global change. Если обратить взгляд в будущее, то Организация Объединенных Наций в последующие 50 лет должна идти по пути своего неоконченного путешествия реформированной и восстановившей свои силы, с тем чтобы решать задачи мира, охваченного процессом бурных глобальных перемен.
The work that lies ahead for Minister Zebari's Government is exhilarating in its promise for the future, but we are sure that that work will not be easy. Работа, которую предстоит проделать правительству министра Зибари, впечатляет с точки зрения перспектив на будущее, но мы уверены в том, что эта работа будет нелегкой.
At the Falkland Islands Forum in July, business, media investors and conservationists met to talk about constructive partnerships and the way ahead for the Falkland Islands. На Форуме Фолклендских островов в июле предприниматели, инвесторы, представители средств массовой информации и активисты движения за сохранение природы собрались вместе для того, чтобы обсудить конструктивные формы партнерства и будущее Фолклендских островов.
Больше примеров...
Предстоящий (примеров 255)
We call on all States that are concerned about these issues to become more constructively engaged in the period ahead. Мы призываем все государства, которых волнуют эти вопросы, к более конструктивному взаимодействию в предстоящий период.
This progress needs to be built on and furthered in the period ahead. Достигнутые успехи нуждаются в закреплении и дальнейшем развитии в предстоящий период.
In the period ahead, the parties, as well as the Boundary Commission, will continue to rely on the political and material support of the international community. В предстоящий период стороны, а также Комиссия по вопросу о границе будут продолжать рассчитывать на политическую и материальную поддержку международного сообщества.
We hope that Member States can hold further discussion on this matter on the basis of the proposal made in the section "The road ahead". Мы надеемся, что государства-члены смогут вести дальнейшие обсуждения по этому вопросу на основе предложения, содержащегося в разделе «Предстоящий путь».
Work-plan for the year ahead План работы на предстоящий год
Больше примеров...
До (примеров 184)
The previous government had claimed that it was politically difficult to press ahead with this issue before the September 1998 elections. Предыдущее правительство заявляло, что в силу политических факторов трудно добиться решения этого вопроса до сентябрьских выборов 1998 года.
(c) Consider introducing stronger measures to prevent any construction work going ahead prior to the completion of the corresponding permitting process with the required level of public participation; с) рассмотреть вопрос о принятии более решительных мер по предотвращению любых строительных работ до завершения соответствующего процесса выдачи разрешений, в рамках которого поддерживался бы требуемый уровень участия общественности;
She's about a block ahead. До неё один квартал.
Head straight ahead and into the room at the end. Сразу от входа бегите направо через склады до комнаты с взрывчаткой.
go starting ahead on Chernyakhovskogo steet to Soborna Square. проезд по ул. Черняховского, по площади Соборной до площади Победы.
Больше примеров...
Дальше (примеров 127)
Nothing but witches and wizards ahead. Дальше живут только ведьмы и колдуны! ...
There's a rest area just up ahead. Дальше по дороге есть такое местечко.
You can't read ahead. Ты не должна читать дальше.
There will be more frightening things ahead. Дальше тебе будет еще страшнее.
Industrial leaders and ordinary citizens alike want to be told that the EU is working on a policy approach that looks farther ahead than the gloomy present. Руководители промышленных предприятий, а также обычные граждане хотят, чтобы их уверили в том, что ЕС работает над политикой, которая заглядывает несколько дальше, чем только мрачное настоящее.
Больше примеров...
Заранее (примеров 100)
They realized if they were going to start a family they had to plan ahead. Они поняли если они собрались завести ребенка, они должны это запланировать заранее.
I would've - I would've called ahead, but I? surprise. Я бы... я бы позвонил заранее, но я... Сюрприз?.
He was supposed to call ahead. Он должен был позвонить заранее.
How then to think ahead? Так почему бы ни продумать все заранее?
ahead and manage your cash flow more easily. Льготный период до 50 дней позволит вам заранее планировать расходы и легко управлять денежными средствами.
Больше примеров...
Ближайшие (примеров 108)
Remedial action is being taken and it is expected that the work will increase considerably in the weeks ahead. В связи с этим в настоящее время принимаются необходимые меры, и предполагается, что в ближайшие недели темпы этих работ существенно возрастут.
Finally and crucially, we have to recognize that the most consequential choices are the ones that will be faced in the months ahead. Наконец - что крайне важно, - мы должны осознать, что решениями, имеющими самые серьезные последствия, будут те, которые нам предстоит принять в ближайшие месяцы.
It is - and will remain - an essential tool for our ongoing efforts to prevent conflict, and we look forward to strengthening and deepening its implementation and enforcement in the months ahead. Он есть и будет важнейшим инструментом в наших постоянных усилиях по предотвращению конфликтов, и мы с нетерпением ожидаем расширения и углубления работы по его осуществлению и укреплению в ближайшие месяцы.
Global developments not just in the year ahead, but also during the next decade and beyond, will depend in large part on whether the US can better manage its domestic challenges and divisions. Глобальное развитие не только в ближайшие годы, но также и в ближайшее десятилетие и далее в большой степени будет зависеть от того, смогут ли США лучше справляться со своими внутренними проблемами и разделениями.
The decades ahead will see dramatic advances in disease prevention, general health, the quality of life. В ближайшие десятилетия мы значительно продвинемся в вопросах профилактики заболеваний, общего здоровья, уровня жизни.
Больше примеров...
Выше (примеров 17)
What he could be doing, you see- Go up ahead, keep there- Посмотрим, что он будет делать: поднимается выше, завис...
A little ahead from delhi and a little back from Ohandigarh. Чуть выше Дели, чуть ниже Чандигарха.
Looking further ahead, the CTC will need to consider its dialogue with States beyond the issues covered above. В будущем КТК необходимо будет рассмотреть свой диалог с государствами за пределами упомянутых выше вопросов.
The transaction then went ahead with another supplier, at a cost that was twice that of the aforementioned bid. В связи с чем пришлось производить закупку у другого поставщика по цене на 200 процентов выше, чем у первого.
Using this analogy, 12 o'clock means ahead or above, 3 o'clock means to the right, 6 o'clock means behind or below, and 9 o'clock means to the left. Соответственно, 12 часов означает расположение выше или впереди, 3 часа - справа, 6 часов - ниже или позади, 9 часов - слева.
Больше примеров...
Задач (примеров 226)
The representative of the United States of America said that the most important task ahead was the reduction of poverty in LDCs. Представитель Соединенных Штатов Америки заявил, что одной из важнейших задач, стоящих впереди, является сокращение масштабов нищеты в НРС.
We have four remarks regarding the main tasks ahead. First, Norway remains concerned about the deteriorating security situation. Мы хотели бы сделать четыре замечания относительно главных задач, которые нам предстоит решить. Во-первых, Норвегия по-прежнему озабочена ухудшением обстановки в области безопасности.
We hope that the annual draft resolution that has been submitted affirming confidence in the role of the IAEA will be particularly helpful for the Agency to accomplish the important tasks ahead, in conformity with its statutory functions. Мы надеемся, что представленный ежегодный проект резолюции, где подтверждается доверие к роли МАГАТЭ, будет особенно полезен Агентству в осуществлении важных задач в будущем в соответствии с его уставными функциями.
At other managerial levels, communication has been focused on conveying a sense of urgency about the preparatory activities for meeting the 2014 deadline as well as the enormity of the tasks ahead in a resource-constrained environment. На других управленческих уровнях разъяснительная работа ведется для того, чтобы руководители осознали важность подготовительных мероприятий для соблюдения планового срока перехода в 2014 году, а также масштабность задач, которые им предстоит решать в условиях ограниченных ресурсов.
These assets must be safeguarded for the future, while, ensuring that the size of the machinery, the organizational set-up and the mode of cooperation are adequate and well adapted to the tasks ahead. Эта сеть должна быть сохранена для будущего при условии, что масштабы созданного механизма, организационная структура и формы сотрудничества будут адекватными и приемлемыми для решения предстоящих задач.
Больше примеров...
Задачи (примеров 248)
Some important definitional and categorization tasks lay ahead. Предстоит еще решить некоторые важные задачи по выработке определений и по классификации.
The overall theme of the meeting was: "Civil society perspective on the status of implementation of the Monterrey Consensus and tasks ahead". В качестве главной темы совещания была выбрана тема: «Взгляд гражданского общества на состояние выполнения Монтеррейского консенсуса и задачи на будущее».
As we commemorate the fiftieth anniversary of our Organization we should also recognize that the tasks ahead are startlingly clear, and that we must face them squarely. Отмечая пятидесятую годовщину нашей Организации, мы должны также признать, что стоящие перед нами задачи предельно ясны и мы должны решительно взяться за их решение.
Already at that time, the tasks ahead were identified as the elimination of nuclear weapons and control of atomic energy to ensure its use only for peaceful purposes. Уже в то время были определены будущие задачи: ликвидация ядерного оружия и контроль за атомной энергией, с тем чтобы обеспечить ее использование только в мирных целях.
Yes, the task ahead is great, but so, too, is the country's potential, with its abundant natural resources, its arable land, the waters of the Nile and, of course, its proud and hard-working people. Да, впереди их ждут грандиозные задачи, но столь же велик и потенциал этой страны, с ее богатыми природными ресурсами, пахотными землями, водами Нила и, конечно же, ее гордым и трудолюбивым народом.
Больше примеров...
Пути (примеров 226)
An honest assessment of the current situation regrettably reveals the extent of obstacles ahead. Однако честная оценка нынешней ситуации, к сожалению, свидетельствует о наличии серьезных препятствий на этом пути.
As the Government of the Republic of Korea is pressing ahead with reform and restructuring in various sectors, informatization and digitization in the economy have made substantial progress. В процессе продвижения правительства Республики Корея по пути реформ и структурной перестройки различных секторов в области информатизации экономики и применения цифровых технологий достигнут значительный прогресс.
The Strategy was nonetheless only the beginning of a long road ahead towards strengthened cooperation against terrorism, in which connection all interests should be taken into account, without distinction among cultures or religions. Тем не менее Глобальная стратегия является лишь началом большого пути в направлении укрепления сотрудничества в борьбе с терроризмом, и в этой связи необходим учет интересов всех, безотносительно к культурным или религиозным различиям.
The North American Symposium of Non-Governmental Organizations, with the theme "Thirty years of occupation: looking ahead towards self-determination and Statehood" was held at United Nations Headquarters from 9 to 11 June 1997. 9-11 июня 1997 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке был проведен Североамериканский симпозиум неправительственных организаций на тему: "Тридцать лет оккупации: по пути к самоопределению и государственности".
The steps and initiatives that have been undertaken in compliance with the Government programme "Bulgaria - 2001" are directed at moving ahead with the integration of Bulgaria into European and Euro-Atlantic structures. Шаги и инициативы, предпринимаемые в соответствии с правительственной программой «Болгария - 2001», направлены на продвижение вперед по пути интеграции Болгарии с европейскими и евроатлантическими структурами.
Больше примеров...
Наперед (примеров 39)
Thinking ahead is what it's about. Думать наперед - вот в чем смысл.
Like I told Flash, always think ahead. Как я говорил Флэшу, всегда нужно думать наперед.
He was never one to think ahead. Он никогда не думал наперед
I like to think ahead. Мне нравится думать наперед.
The game featured a limited inventory which had to be carefully managed, a variety of mission types which often promoted guile over violence, and the impetus to plan ahead and outmaneuver the enemy-all of which are features common in the tactical shooter genre as a whole. В игре был ограниченный инвентарь, к наполнению которого следовало подходить разумно, разнообразие типов заданий, которые часто способствовали проявлению хитрости вместо насилия, а также игра придавала стимул планировать наперед с целью перехитрить врага - все особенности, ставшие типичными для тактических шутеров в целом.
Больше примеров...
Заблаговременно (примеров 17)
Treaty bodies should set their schedules for review of States parties reports as far ahead as possible. Договорные органы должны как можно более заблаговременно составлять свои графики рассмотрения докладов государств-участников.
Secondly, it is important that countries and their partners plan ahead. Во-вторых, важно, чтобы страны и их партнеры осуществляли планирование заблаговременно.
The Group requested the secretariat to send the final version of the report well ahead before the final meeting of the Group for its review and consideration by the experts. Группа просила секретариат направить окончательный вариант доклада достаточно заблаговременно до заключительного заседания группы для его изучения и рассмотрения экспертами.
However, we must look beyond our day-to-day activities and plan ahead for the European Union's future role in the country. Однако мы должны смотреть дальше своей повседневной деятельности и заблаговременно планировать будущую ведущую роль Европейского союза в этой стране.
Bodies that do not normally utilize all of their meeting time can plan ahead or, on an ad hoc basis, allocate the unused portion of a meeting or a session to their related regional groups. Органы, которые обычно не используют полностью отведенное для их заседаний время, могут заблаговременно, или когда возникает необходимость, предусматривать выделение неиспользованной части времени, отведенного для заседания или сессии, связанным с ними региональным группам.
Больше примеров...
Далеко (примеров 101)
He's so far ahead where we should be it's scary. Он зашел так далеко, что нам стоит бояться.
You would get so far ahead that I had to choose. Ты улепетывала так далеко, и мне приходилось выбирать:
For questions about the midterms, say, "We haven't thought that far ahead." На вопросы о промежуточных выборах следует отвечать: "Мы пока не думали, ибо до них ещё далеко".
In sponsoring on-the-ground pilot programmes, the Organization is certainly ahead in endeavouring to deliver as one, which has obvious efficiency gains. Что касается выполнения экспериментальных программ на местах, то Организация действительно продвинулась далеко вперед в деле реализации концепции «Организация Объединенных Наций как единое целое», которая дает очевидное повышение эффективности.
Send our intelligence commandos in ahead, way ahead. Что если отправить свой десант ещё дальше, далеко в тыл.
Больше примеров...