Английский - русский
Перевод слова Ahead

Перевод ahead с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вперед (примеров 1147)
But today, the nations and peoples of the world are looking to this Conference to press ahead with the global disarmament agenda. Но сегодня страны и народы мира рассчитывают на то, что данная Конференция будет продвигаться вперед с глобальной разоруженческой повесткой дня.
Looking ahead, the opportunities for UNOPS to add value may lie more in its contributions to national capacity development than in its services as a procurement agent. Заглядывая вперед, следует отметить, что для ЮНОПС возможности повышения эффективности, может быть, в большей мере связаны с оказанием содействия в развитии национальных потенциалов, чем с предоставлением услуг в качестве агента по закупкам.
Notwithstanding delays in some areas, such as large-scale privatization, restructuring is moving ahead in the three other countries that are to join EU: Bulgaria, Croatia and Romania. Несмотря на задержки в некоторых областях, например в области крупномасштабной приватизации, процесс структурной перестройки движется вперед в трех других странах, вступающих в ЕС: Болгарии, Румынии и Хорватии.
In the Committee's view, the presentation of the Road Map created grounds for cautious optimism that the process would move forward and that the two sides, assisted by the Quartet, would press ahead with the implementation of the plan. По мнению Комитета, представление «Дорожной карты» дало основание для проявления сдержанного оптимизма относительно того, что процесс будет развиваться и что обе стороны при содействии «четверки» будут продвигаться вперед в осуществлении этого плана.
Over the past five years, while Europe has grappled with its macroeconomic woes, the United States and Asia have raced ahead, reaping digital benefits. За последние пять лет, пока Европа боролась с макроэкономическими трудностями, Соединенные Штаты и Азия мчались вперед, пожиная плоды цифровой эпохи.
Больше примеров...
Впереди (примеров 1030)
Envisage the jungle ahead if these negotiations fail this year. Если переговоры в этом году закончатся неудачей, то можно представить себе, какие непреодолимые трудности будут ожидать нас впереди.
Otrera belongs to the L4 group, which leads 60º ahead Neptune's orbit. Отрера принадлежит группе L4, расположенной в 60º впереди Нептуна на его орбите.
Therefore, while we are patting ourselves on the back for what we have achieved, we know there are more problems ahead. Поэтому, похлопывая друг друга по спине по случаю достигнутых результатов, мы знаем, что впереди нас ждет немало проблем.
I'll take a look ahead. Посмотрю, что там впереди.
There may be difficult and painful times ahead. Впереди нас ждут суровые времена.
Больше примеров...
Будущее (примеров 316)
We will look ahead and keep on participating in the Championship. Будем смотреть в будущее и продолжать активное участие в чемпионате.
The ravages of the series of hurricanes on our tourism industry also points to difficult economic times ahead. Урон, который недавние ураганы нанесли индустрии туризма, также предвещает тяжелое будущее для экономики.
It clearly sets out the tasks ahead for the Committee, as well as those carried out in the quarterly period under consideration. В нем четко сформулированы задачи Комитета на будущее, а также на тот квартальный период, который мы рассматриваем.
"We can not predict the future but we can certainly influence it," said UNAIDS Executive Director Dr Piot looking ahead after his review of the past 25 years of AIDS in Africa. «Мы не можем предсказать будущее, но мы, несомненно, можем на него повлиять», - сказал Исполнительный директор ЮНЭЙДС д-р Питер Пиот, говоря о будущем после обзора прошедших 25 лет развития эпидемии СПИДа в Африке.
His magic ability is to see two seconds ahead in the future, which he can use to preemptively take action in the presence of the enemy. Его магическая способность заключается в том, что он может видеть будущее через 2 секунды, что даёт ему большое преимущество в борьбе с противником, предвидя его движения.
Больше примеров...
Предстоящий (примеров 255)
Such meetings are the scene of a rich exchange of views in which the Council sets the main guidelines of its work for the month ahead. На таких заседаниях происходит активный обмен мнениями, в ходе которого Совет определяет основные направления своей работы на предстоящий месяц.
However, our goals seem to be well defined and the path ahead - how to move forward - is becoming increasingly clear. Однако наши цели, похоже, хорошо определены, и предстоящий путь становится все более ясным.
The United States looks forward to working very closely over the year ahead in the spirit of Monterrey with both our developed and our developing country partners. Соединенные Штаты планируют очень тесно сотрудничать в предстоящий год с нашими партнерами из числа как развитых, так и развивающихся стран в духе Монтеррея.
The journey ahead will be long and hard, but it is one that must be undertaken. Предстоящий путь будет долог и труден, но иного выбора у нас нет.
Ways to open a direct dialogue between the Council and the presiding officers of the agencies' governing organs should be given some focused attention in the period ahead, as an integral part of the Council's ongoing review of its methods of work. В предстоящий период в рамках проводимого Советом в настоящее время обзора своих методов работы следует уделить определенное внимание путям установления прямого диалога между Советом и председателями руководящих органов учреждений.
Больше примеров...
До (примеров 184)
Things were moving ahead very well before the war. Дела двигались весьма успешно до войны.
It provides plentiful food for thought in assessing the progress to date and determining the way ahead in the reform of management in the United Nations. Он содержит богатый материал для оценки проделанной до настоящего времени работы и определения будущего направления реформы системы управления в Организации Объединенных Наций.
However, before moving ahead, it was recommended that the capabilities of the customer relationship management solution, which was under review by the Information Technology Services Division at the time, should be assessed and compared with internal redevelopment. Вместе с тем было рекомендовано до принятия дальнейших мер оценить возможности системы управления взаимодействием с клиентами, которая анализировалась на тот момент Отделом информационно-технического обслуживания, и сопоставить их с вариантом внутренней переработки имеющейся системы.
Given its origin as the official interpretation by the treaty body responsible for monitoring States parties' implementation of the right to adequate food, this general comment will in the time ahead stand as the most authoritative document formulated to date regarding the right to food. С учетом того, что это Замечание является официальным мнением договорного органа, уполномоченного наблюдать за осуществлением государствами-участниками права на достаточное питание, оно будет впредь рассматриваться как наиболее авторитетный документ, подготовленный до настоящего времени относительно права на достаточное питание.
The period ahead will also require, perhaps more than ever, that the two parties, as well as the Boundary Commission and UNMEE, continue to enjoy the full political and financial support of the international community. В ходе предстоящего периода потребуется также - пожалуй, более, чем когда бы то ни было до этого, - чтобы обе стороны, равно как и Комиссия по вопросу о границах и МООНЭЭ, продолжали опираться на полную политическую и финансовую поддержку международного сообщества.
Больше примеров...
Дальше (примеров 127)
Isn't it possible that he went ahead anyway? Разве невозможно, что он все равно пошел дальше?
One can only see one step ahead. Нам не дано видеть дальше чем на шаг вперёд.
Honestly, I haven't really thought that far ahead. Честно, я действительно не думал, что будет дальше.
No, I went ahead and got my undergrad in political science. Нет, я пошла дальше и закончила политологический.
The initiative shows France's will to forge ahead in nuclear weapons fissile material cut-off, a priority in the disarmament process with the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. Эта инициатива является свидетельством стремления Франции продвигаться и дальше по пути прекращения производства расщепляющихся материалов для ядерного оружия, что имеет первостепенное значение для процесса разоружения в связи с вступлением в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
Больше примеров...
Заранее (примеров 100)
I told my gym manager not to worry but she likes to plan ahead. Я сказал менеджеру тренажерного зала не беспокоиться, но она любит планировать заранее.
I was fortunate, however, in thinking ahead. Однако мне повезло, что кое о чем подумал заранее.
If he didn't kill allie, Then why plan ahead to beat the polygraph? Если он не убивал Элли, тогда зачем заранее планировать, как обмануть полиграф?
She's two weeks before her due date so nothing's been sent on ahead! Ей до родов ещё две недели, заранее ничего не отправляли!
Next time I'll call ahead. В следующий раз позвоню заранее.
Больше примеров...
Ближайшие (примеров 108)
Canada looks forward to working constructively with Member States on these important issues in the months ahead. В ближайшие месяцы Канада ожидает конструктивного сотрудничества с государствами-членами по этим важным вопросам.
I assure all delegations that the Office for Disarmament Affairs will do all that it can to assist the Commission in the weeks ahead. Хотел бы заверить все делегации в том, что Управление по вопросам разоружения сделает все возможное для оказания содействия работе Комиссии в ближайшие недели.
As a result of the discussions, a specific additional programme of work was agreed upon, to be undertaken in the weeks immediately ahead: В результате этих обсуждений была согласована конкретная дополнительная программа работы, которая будет осуществляться в ближайшие недели:
Be careful in the days ahead. Будь осторожен в ближайшие дни.
No, you sense the tone of someone suggesting that we'll face many battles in the days ahead, and we need to choose which are worth fighting and which are not. Нет, я намекаю, что в ближайшие дни у нас будет много столкновений, и нам нужно выбрать, за что стоит бороться, а за что - нет.
Больше примеров...
Выше (примеров 17)
The gross enrolment ratio in primary school was 71.9 per cent for boys and 62.3 per cent for girls (with boys about nine points ahead) and the primary school completion rate was 45.8 per cent for boys and 31.2 per cent for girls. Общий показатель посещаемости начальной школы составлял 71,9 процента по мальчикам и 62,3 процента по девочкам (показатель мальчиков был почти на 9 процентов выше), а показатели окончания начальной школы составляли 45,8 процента по мальчикам и 31,2 процента по девочкам.
Looking further ahead, the CTC will need to consider its dialogue with States beyond the issues covered above. В будущем КТК необходимо будет рассмотреть свой диалог с государствами за пределами упомянутых выше вопросов.
Using this analogy, 12 o'clock means ahead or above, 3 o'clock means to the right, 6 o'clock means behind or below, and 9 o'clock means to the left. Соответственно, 12 часов означает расположение выше или впереди, 3 часа - справа, 6 часов - ниже или позади, 9 часов - слева.
We hope that consultations will continue with a view to removing the item, bearing in mind the reasons referred to above and many more that we reserve the right to raise in case the item goes ahead and is debated again in the session of the General Assembly. Мы надеемся, что консультации по вопросу о снятии этого пункта будут продолжены с учетом упомянутых выше и многих других причин, которые мы будем вправе выдвинуть в случае, если этот пункт пройдет и будет вновь обсуждаться на сессии Генеральной Ассамблеи.
He's ahead by double digits in every battleground state. В колеблющихся штатах его рейтинг выше на 10 пунктов.
Больше примеров...
Задач (примеров 226)
We have four remarks regarding the main tasks ahead. First, Norway remains concerned about the deteriorating security situation. Мы хотели бы сделать четыре замечания относительно главных задач, которые нам предстоит решить. Во-первых, Норвегия по-прежнему озабочена ухудшением обстановки в области безопасности.
Looking ahead, however, they identified a number of specific challenges. Однако в том, что касается будущего, они признали, что существует целый ряд конкретных задач.
In looking ahead, he stated that the "green economy" theme was an opportunity to develop goals and priorities that would go beyond 2015. Коснувшись дальнейших перспектив, он отметил, что тема «зеленой экономики» открывает возможность для постановки целей и приоритетных задач, которые будут охватывать период и после 2015 года.
The Working Group therefore still has many tasks ahead. Поэтому перед Рабочей группой еще стоит много задач.
However, the United Nations must have a reformed financial structure so as to be able to tackle the challenges that lay ahead. Однако Организация Объединенных Наций должна пересмотреть финансовую структуру, с тем чтобы получить возможность для решения стоящих перед ней задач.
Больше примеров...
Задачи (примеров 248)
Looking ahead, if you think of this disk as representing all of the children we've treated so far, this is the magnitude of the problem. Забегая вперёд, если представить, что этот круг символизирует всех детей, которых мы уже вылечили, то вот это - реальный объём задачи.
Inspired by the accomplishments of the past 60 years, we must forge ahead with strong determination, confidence and vigour to meet the challenges that the future holds for the Organization. Вдохновленные успехами последних 60 лет, мы должны решительно, уверенно и энергично продвигаться вперед, для того чтобы быть способными решать задачи, с которыми Организация столкнется в будущем.
"Ambassador Lakhdar Brahimi, who provided us this morning with a clear and principled blueprint for the next steps ahead, deserves our respect and unanimous support for his most difficult task. Посол Лахдар Брахими, который сегодня изложил здесь четкий и принципиальный план будущих действий, заслуживает нашего уважения и единодушной поддержки за выполнение столь исключительно сложной задачи.
She reiterated that it was important to demonstrate at the twenty-third special session of the General Assembly that INSTRAW had the ability to fulfil its mandate and meet the challenges that lay ahead. Она вновь заявила о том, что на двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи необходимо продемонстрировать способность МУНИУЖ выполнять свой мандат и решать стоящие перед ним задачи.
Master plans of 1995-2000 and of 2000-2005 for creating SDI were introduced and their outcomes and the tasks ahead were considered. Были представлены генеральные планы работ по созданию структур пространственных данных на 1995 - 2000 годы и на 2000 - 2005 годы, и были рассмотрены результаты их осуществления и задачи на будущее.
Больше примеров...
Пути (примеров 226)
We must face up to the much more daunting challenges piled up along the road ahead. Мы должны быть готовы к решению множества более сложных задач, которые встретятся на нашем пути.
Of course, plenty of work for us all lies on the road ahead. На пути вперед всем нам, разумеется, предстоит проделать еще большую работу.
It describes the effort recently completed and contains a series of observations about the opportunity missed, the implications of the vote on each side, and the way ahead. В нем говорится о завершенной недавно деятельности и содержится ряд замечаний относительно упущенной возможности, последствий голосований для каждой стороны и пути вперед.
We feel that, while pressing ahead towards the elimination of weapons of mass destruction, we should also take steps to curb the excessive production, development and build-up of conventional weapons beyond the legitimate defence requirements of States. Мы считаем, что, продвигаясь вперед по пути ликвидации оружия массового уничтожения, мы должны также предпринимать шаги по сдерживанию чрезмерного производства, разработки и накопления обычного оружия, выходящих за пределы законных нужд государств в области обороны.
But I feel it would be unfair to your mom to rush her along the long and challenging road ahead, and so I'm going to ask you to write to me in future to arrange any further visits. Ќо € считаю, будет несправедливо по отношению к твоей маме торопить ее в этом непростом пути, так что € попрошу теб€ сперва писать мне, чтобы договоритьс€ о следующих встречах.
Больше примеров...
Наперед (примеров 39)
And the smart move would be to think ahead, maybe see this Jason kid as your 401k. И умным решением было бы подумать наперед, может, рассмотреть того паренька, Джейсона, как свои пенсионные сбережения.
Don't you ever think ahead? Ты что, никогда не думаешь наперед?
If you weren't smart enough to plan ahead, then doom on you. Если ты не достаточно смышлен, чтобы планировать наперед, то ты обречен!
For this, an evaluation of the work ahead and of the resources needed have to be done and the necessary funds should be allocated to the relevant budget(s). С этой целью требуется наперед оценить его работу и необходимые ресурсы, а также обеспечить выделение необходимых средств из соответствующего(их) бюджета(ов).
I like to think ahead. Мне нравится думать наперед.
Больше примеров...
Заблаговременно (примеров 17)
The ability to plan ahead, however, enabled it to deliver its services more effectively and within its budget. Однако способность заблаговременно планировать позволяет ему более эффективно и не выходя за рамки своего бюджета обеспечивать необходимое обслуживание.
Moreover, the absence of annual recalculation of the scale deprived Member States of opportunities to plan ahead for the payment of assessed contributions. Кроме того, поскольку не производится ежегодный пересчет шкалы, государства-члены не могут планировать заблаговременно выплату начисленных взносов.
Mr. POCAR said he was not against retaining the existing system, but it would be necessary to decide on the composition of the Article 40 Working Group two sessions ahead. Г-н ПОКАР говорит, что он не против сохранения существующей системы, однако при этом необходимо принять решение в отношении определения состава Рабочей группы по статье 40 заблаговременно за две сессии.
(a) The Court, despite its best efforts to plan ahead, is necessarily subject to the demands of its clients, the States. а) Несмотря на то, что Суд всячески старается планировать заблаговременно, он неизбежно зависит от запросов своей клиентуры - государств.
Also, given the overlap between peacemaking, peacekeeping and peacebuilding, the Security Council should plan ahead to ensure a seamless transition from peacekeeping to other forms of mission. Кроме того, принимая во внимание дублирование усилий по миротворчеству, поддержанию мира и миростроительству, Совету Безопасности следует заблаговременно планировать свою деятельность с целью обеспечения плавного перехода от миротворчества к осуществлению миссий другого характера.
Больше примеров...
Далеко (примеров 101)
While men may excel in physical prowess, women are far ahead when it comes to spiritual strength. В то время как мужчины преуспевают в физической силе, женщины находятся далеко впереди, когда дело касается духовной силы.
I'm not thinking that far ahead. Я не загадываю так далеко на будущее.
The comment was made that UN-Women, in the context of that agenda, was planning too far ahead without approval of new mandates by the General Assembly. Было указано, что Структура «ООН-женщины» в контексте этой повестки разрабатывает планы слишком далеко на будущее, при том что Генеральная Ассамблея еще не утвердила новые мандаты.
Yes. I guess it is too far ahead. Думаю, это слишком далеко.
That's too far ahead to plan. Зачем так далеко загадывать?
Больше примеров...