Английский - русский
Перевод слова Ahead

Перевод ahead с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вперед (примеров 1147)
In Singapore, the highly centralized public sector has allowed the city State to forge ahead with the use of innovative urban planning and technological and governance approaches to build efficient and sustainable infrastructure. В Сингапуре высокая централизация государственного сектора позволяет этому городу-государству продвигаться вперед в деле новаторского городского планирования и применения технических методов и методов управления в целях создания эффективной инфраструктуры, соответствующей требованиям устойчивого развития.
Looking ahead, the response of the United Nations system to the crisis needs fully to take into account the outcome of the Conference on the World Financial and Economic Crisis (resolution 63/303), which was adopted in June. Но, если смотреть вперед, то меры реагирования системы Организации Объединенных Наций на кризис должны полностью учитывать итоговый документ Конференции по вопросу о мировом финансово-экономическом кризисе (резолюция 63/303), который был принят в июле месяце.
Many delegations may feel that such an approach would not make negotiating sense; that it might help to bring about a situation where work went ahead in other areas whereas work on the priority issue of nuclear disarmament simply languished. Многие делегации, возможно, считают, что такой подход не имел бы переговорного смысла, что он мог бы привести к такой ситуации, когда работа в других областях идет вперед, а работа над приоритетной проблемой ядерного разоружения просто остается в загоне.
We feel that a three-pronged parallel approach, focusing on political, security and economic issues, is the right way ahead. Считаем, что правильным путем для продвижения вперед является подход, предполагающий параллельное приложение усилий по трем направлениям: политические вопросы, проблемы безопасности и экономические аспекты.
In 1984, Hover Attack for the Sharp X1 was an early run & gun shooter that freely scrolled in all directions and allowed the player to shoot diagonally as well as straight ahead. Игра Hover Attack для компьютеров Sharp X1, вышедшая в 1984 году, стала первым шутером вида «беги и стреляй», которая не только обладала свободным скроллингом, но и позволяла вести стрельбу по диагонали, а не только прямо вперед.
Больше примеров...
Впереди (примеров 1030)
Chief... we need to make for those rocks up ahead. Шеф... нам надо добраться до тех камней впереди.
All right, Addy and I will scout up ahead. Хорошо, Эдди и я разведаем что там впереди.
For every step you take, they're three ahead. Что бы вы ни сделали, они на три шага впереди.
Jin, you should know there are more soldiers ahead. Цинь, ты должен знать, впереди ещё солдаты.
Mr. Lvald, noting that the Secretary-General had clearly presented the challenges that lay ahead and the heavy responsibility that rested with the Committee for ensuring the success of the reform process, said that his delegation fully supported the Secretary-General's approach. Г-н Лёвальд, отмечая, что Генеральный секретарь четко изложил стоящие впереди задачи и большой груз ответственности за обеспечение успешного процесса реформ, возложенный на Комитет, говорит, что его делегация полностью поддерживает подход Генерального секретаря.
Больше примеров...
Будущее (примеров 316)
Most people would opt for peace and justice and would prefer to look ahead to the future in a positive way. Большинство людей выступают за мир и справедливость и предпочитают смотреть в будущее с оптимизмом.
It also provided an opportunity to chronicle the achievements made in applying standards and norms and to identify the challenges that lay ahead and propose recommendations on how best to tackle them, based on best practices. Конгресс позволяет также изложить в хронологическом порядке достижения в применении стандартов и норм, определить задачи на будущее и выдвинуть рекомендации в отношении оптимальных путей решения этих задач на основе наилучшей практики.
In my address to the Council today, I want to reflect on the profound significance of the International Tribunals' mandates and on what lies ahead for all of us who care about the future and the lasting strength of international justice. В своем сегодняшнем выступлении в Совете я хотел бы сказать об огромном значении мандатов международных трибуналов, а также о том, что предстоит сделать всем нам, тем, кого волнует наше будущее и обеспечение прочности системы международной безопасности.
But let's look ahead. Но взглянем в будущее.
Now that heavy fighting has subsided and both sides have dug in for the long winter ahead, it's clear that the future of Krakozhia may be in doubt for some time to come. Теперь, когда тяжелые бои утихли, и обе стороны готовятся к продолжительной зиме, становится ясно, что будущее Кракожии прояснится еще не скоро.
Больше примеров...
Предстоящий (примеров 255)
The Monterrey Conference represents both the culmination of that process and a platform for giving renewed, focused attention to these crucial issues in the period ahead. Монтеррейская конференция служит не только кульминацией этого процесса, но и платформой для возобновления целенаправленной работы по этим важнейшим вопросам в предстоящий период.
The report reflects activities on these fronts over the past 12 months and also sets out the issues and dilemmas for peacekeeping in the year ahead. В докладе отражена деятельность по этим направлениям за последние 12 месяцев и излагаются задачи и дилеммы миротворческой деятельности на предстоящий год.
The follow-up High-Level Meeting on Food Security for All, held in Madrid in January 2009, assessed progress since the Rome summit and agreed to priorities and commitments for moving ahead. Совещание высокого уровня по последующей деятельности в области продовольственной безопасности для всех, состоявшееся в Мадриде в январе 2009 года, дало оценку прогрессу, достигнутого после Римского саммита, и согласовало приоритетные задачи и обязательства на предстоящий период.
We know that the year ahead will be essential for the future of Timor-Leste. First, it is an election year with two important events: the presidential elections of 9 April and the legislative elections. Мы знаем, что предстоящий год будет весьма важным для будущего Тимора-Лешти. Во-первых, это год выборов с двумя важными событиями: выборами президента 9 апреля и выборами в законодательный орган.
The month ahead brings exciting opportunities. Предстоящий месяц принесёт волнующие возможности.
Больше примеров...
До (примеров 184)
Your destination is 2560 miles ahead. Расстояние до пункта назначения 4120 километров.
However, before moving ahead, it was recommended that the capabilities of the customer relationship management solution, which was under review by the Information Technology Services Division at the time, should be assessed and compared with internal redevelopment. Вместе с тем было рекомендовано до принятия дальнейших мер оценить возможности системы управления взаимодействием с клиентами, которая анализировалась на тот момент Отделом информационно-технического обслуживания, и сопоставить их с вариантом внутренней переработки имеющейся системы.
I would also like to emphasize the importance for all stakeholders, including members of the international community, to work together to manage expectations and convey clear and consistent public messages in the months ahead. Я хотел бы также подчеркнуть важность того, чтобы все заинтересованные стороны, включая и членов международного сообщества, сотрудничали в деле реализации намеченных планов и последовательно излагали общественности свою позицию в оставшиеся до выборов месяцы.
And I can understand those who believe that reverting to a fight, even a fight to the death, would be preferable to the tangle of negotiations and compromise that sometimes seems to stretch ahead for ever. И я могу понять тех, кто считает, что возвращение к войне, к войне до конца, подчас представляется более предпочтительным, чем развязывание узлов переговоров и компромиссов, которые, кажется, не кончатся никогда.
En route! (?) lies ahead. Нельзя подождать до утра?
Больше примеров...
Дальше (примеров 127)
I think that's a good description of the work that lies ahead... for you, for us together. Я думаю, что это - верное описание того, над чем нужно будет работать дальше... Вам, и нам обоим.
When I return, you and I will discuss the road ahead. Когда я вернусь, нам с тобой нужно обсудить что будет дальше.
Send our intelligence commandos in ahead, way ahead. Что если отправить свой десант ещё дальше, далеко в тыл.
If you try to change the rules in the nation, you can't give some people a chance to hold back, see how things turn out, and let others zoom ahead and try the new rules. Если вы попробуете изменить правила для народа, вы не сможете предоставить некоторым людям шанс подождать, посмотреть как пойдут дела, и позволить остальным пойти дальше и попробовать новые правила.
There will be more frightening things ahead. Дальше тебе будет еще страшнее.
Больше примеров...
Заранее (примеров 100)
We mailed it ahead to Miami, in case he was lying about letting us go. Мы заранее отправили его по почте в Майами, на случай, если он солжёт. и не отпустит нас.
Suffering from painful illness and pushed by opposing factions of diplomats and ministers, the King remained indecisive, but preparations went ahead in the hope of his agreement. Страдая от болезни и находясь под давлением противодействующих фракций дипломатов и министров, король пребывал в нерешительности, но подготовка к визиту началась заранее, в надежде на его согласие.
He was supposed to call ahead. Он должен был позвонить заранее.
The Secretariat should redouble its efforts to address the problem and it should plan ahead and advertise foreseeable vacancies. Секретариату следует удвоить усилия для решения этой проблемы и заранее планировать и объявлять предполагаемые вакансии.
Usually rings ahead and books. Обычно звонит заранее и заказывает.
Больше примеров...
Ближайшие (примеров 108)
Canada looks forward to working constructively with Member States on these important issues in the months ahead. В ближайшие месяцы Канада ожидает конструктивного сотрудничества с государствами-членами по этим важным вопросам.
He concurred that what was required was to continue the discussion; the secretariat would continue to consult with members of the Executive Board in the months ahead. Он согласился с мнением о необходимости продолжения дискуссии; в ближайшие месяцы секретариат продолжит консультации с членами Исполнительного совета.
Once that happens - once those two gates are passed, as I think they can be in the immediate months ahead - then Bosnia and Herzegovina will really be into a new era. Когда это произойдет и эти два этапа будут пройдены - а я думаю, что это может произойти уже в ближайшие месяцы, - Босния и Герцеговина действительно вступит в новую эру.
Like its predecessors, The Iron Ore Market 2012 - 2014 contains detailed reviews and data on iron ore production, trade, freight rates and prices, as well as an outlook for the 18 months ahead. Как и предшествующие публикации, доклад Рынок железной руды за 2012-2014 годы содержит подробные обзоры и данные, касающиеся добычи железной руды, торговли, фрахтовых ставок и цен, а также прогноз на ближайшие 18 месяцев.
Looking ahead over the next four years, the UNICEF medium-term strategic plan 2014-2017 will promote a strong, efficient and effective organization that will maximize its contribution to the achievement of results for the most disadvantaged and excluded children. В ближайшие четыре года работа по выполнению среднесрочного стратегического плана ЮНИСЕФ на 2014 - 2017 годы послужит становлению прочной, рациональной и эффективной организации, которая увеличит свой вклад в достижение результатов на благо обездоленных и социально маргинализованных категорий детей.
Больше примеров...
Выше (примеров 17)
As noted above, the Tribunal has forged ahead with the joinder of cases into single trials of multiple accused. Как отмечалось выше, Трибунал решительно приступил к объединению дел в одно производство сразу по нескольким обвиняемым.
Using this analogy, 12 o'clock means ahead or above, 3 o'clock means to the right, 6 o'clock means behind or below, and 9 o'clock means to the left. Соответственно, 12 часов означает расположение выше или впереди, 3 часа - справа, 6 часов - ниже или позади, 9 часов - слева.
Japan's ability to trudge on in the face of huge adversity is admirable, but the risks of crisis ahead are surely greater than bond markets seem to recognize. Способность Японии сражаться с колоссальными трудностями внушает восхищение, но риск предстоящего кризиса, несомненно, гораздо выше, чем считают рынки ценных бумаг.
Images falling on the fovea are seen as being directly ahead, while those falling on retina outside the fovea may be seen as above, below, right or left of straight ahead depending upon the area of retina stimulated. Изображение, падающее на ямку, видно прямо перед собой, в то время как изображение на сетчатке за пределами ямки можно увидеть, как сказано, выше, ниже, справа или слева от прямого взгляда в зависимости от стимулируемой области сетчатки.
He's ahead by double digits in every battleground state. В колеблющихся штатах его рейтинг выше на 10 пунктов.
Больше примеров...
Задач (примеров 226)
Finding the right balance will be part of the challenge ahead. Одна из задач на будущее - найти правильный баланс.
What follows highlights briefly such activities, with an overview of action already taken and the major tasks ahead. Ниже дается краткое изложение таких мероприятий с обзором уже принятых мер и основных задач, которые предстоит решить.
Appreciating that there will be difficult decisions ahead as goals, targets and indicators are narrowed and culled, she suggests some key issues for a future development agenda. Сознавая, что в будущем предстоит принимать непростые решения по отбору и отсеву целей, задач и показателей, она предлагает некоторые ключевые вопросы для включения в будущую повестку дня в области развития.
As the Secretary-General had said, reform should identify ways in which the United Nations could more effectively and efficiently meet the challenges that lay ahead. Как отметил Генеральный секретарь, реформа должна позволить определить возможные пути более эффективного и действенного решения Организацией Объединенных Наций тех трудных задач, с которыми она столкнется в будущем.
Regional business dialogues have the potential to foster discussion on how stakeholders can work together to address the challenging tasks ahead and mitigating the present difficulties. Региональные диалоги между предпринимателями потенциально могут содействовать обсуждению вопроса о том, как заинтересованным сторонам сообща работать над преодолением сложных задач в будущем и смягчением воздействия текущих трудностей.
Больше примеров...
Задачи (примеров 248)
While a lot has been achieved, the tasks ahead will be even more demanding. В то же время, хотя имеющиеся достижения велики, на пути стоят еще более трудные задачи.
Kazakhstan recognizes the value of the action-oriented recommendations contained in the Secretary-General's report entitled "The Monterrey Consensus: status of implementation and the tasks ahead" (A/59/822). Казахстан признает ценность ориентированных на получение результатов рекомендаций, содержащихся в докладе Генерального секретаря, озаглавленном «Монтеррейский консенсус: ход осуществления и будущие задачи» (А/59/822).
Despite considerable difficulties faced thus far, UN/ECE and UN/ESCAP in co-operation with relevant States and other international organizations concerned are determined to proceed ahead with the assignment entrusted to them. Несмотря на значительные трудности, с которыми пришлось столкнуться, ЕЭК ООН и ЭСКАТО ООН в сотрудничестве с соответствующими государствами и другими заинтересованными международными организациями полны решимости продолжать работу по выполнению возложенной на них задачи.
It also provided an opportunity to chronicle the achievements made in applying standards and norms and to identify the challenges that lay ahead and propose recommendations on how best to tackle them, based on best practices. Конгресс позволяет также изложить в хронологическом порядке достижения в применении стандартов и норм, определить задачи на будущее и выдвинуть рекомендации в отношении оптимальных путей решения этих задач на основе наилучшей практики.
Although continuing innovation in the means of prevention is required, much of the challenge ahead lies in expanding access to key commodities and scaling up interventions known to be effective. Хотя по-прежнему необходимо применение новаторских мер в области предотвращения, гораздо большие задачи заключаются в том, чтобы расширить доступ к основным товарам и расширить масштабы мер, которые зарекомендовали свою эффективность.
Больше примеров...
Пути (примеров 226)
We are deeply moved that in his time of grief, President Kabila has reassured the Congolese people and the international community of his commitment to moving ahead with the peace process. Мы глубоко тронуты тем, что в это время скорби президент Кабила заверил конголезский народ и международное сообщество в своей приверженности продвижению вперед по пути мирного процесса.
Now, for the first time, Tokelau said that it was willing to consider actively moving ahead to self-determination at a still unspecified time. Ныне Токелау впервые заявила, что она готова рассмотреть возможность активного продвижения вперед по пути к самоопределению, сроки которого пока не определены.
Myanmar had a long road ahead, and it should remain steadfast on the reform path by continuing to expand political freedoms, releasing all remaining political prisoners, promoting national reconciliation and upholding the rights of all people. Мьянме предстоит долгий путь, и она должна продолжать свое поступательное движение по пути реформ, продолжая расширять политические свободы, освободив всех политических заключенных, содействуя национальному примирению и соблюдая права всех людей.
Europe has two ways ahead. У Европы впереди два пути.
As his platoon passed a roundabout, en route to the pinned-down patrol, they became aware that the road to the front was empty of all civilians and traffic - an indicator of a potential ambush ahead. После того как его взвод прошёл круговой перекрёсток на пути к находящемуся дальше патрулю, им стало известно, что на дороге к фронту нет гражданских лиц и движения - признак ожидавшей впереди возможной засады.
Больше примеров...
Наперед (примеров 39)
I thought ahead, and I did something nice. Я думал наперед и сделал кое-что приятное.
And the smart move would be to think ahead, maybe see this Jason kid as your 401k. И умным решением было бы подумать наперед, может, рассмотреть того паренька, Джейсона, как свои пенсионные сбережения.
Don't you ever think ahead? Ты что, никогда не думаешь наперед?
It's all thinking ahead. Главное, все продумать наперед.
Nothing wrong with planning ahead. Нет ничего плохого в планировании наперед.
Больше примеров...
Заблаговременно (примеров 17)
Mothers of children in the primary and secondary stages need to be helped and encouraged to plan ahead for their children's future care. Матери детей, относящихся к первой и второй категориям, нуждаются в помощи, и необходимо создать стимулы для того, чтобы они заблаговременно планировали уход за своими детьми в будущем.
The aim should be to identify underutilizers that did not plan ahead sufficiently to enable conference facilities to be used. Цель должна заключаться в выявлении тех не полностью использующих ресурсы конференционного обслуживания органов, которые не подготовили свои планы достаточно заблаговременно для того, чтобы обеспечить возможность использования конференционных помещений.
Bodies that do not normally utilize all of their meeting time can plan ahead or, on an ad hoc basis, allocate the unused portion of a meeting or a session to their related regional groups. Органы, которые обычно не используют полностью отведенное для их заседаний время, могут заблаговременно, или когда возникает необходимость, предусматривать выделение неиспользованной части времени, отведенного для заседания или сессии, связанным с ними региональным группам.
Also, given the overlap between peacemaking, peacekeeping and peacebuilding, the Security Council should plan ahead to ensure a seamless transition from peacekeeping to other forms of mission. Кроме того, принимая во внимание дублирование усилий по миротворчеству, поддержанию мира и миростроительству, Совету Безопасности следует заблаговременно планировать свою деятельность с целью обеспечения плавного перехода от миротворчества к осуществлению миссий другого характера.
For that reason, our delegation requests that such documents be made available sufficiently in advance - at least a day ahead - to allow us to prepare ourselves accordingly and to better present our thoughts. По этой причине наша делегация просит, чтобы подобного рода документы предоставлялись в наше распоряжение достаточно заблаговременно - как минимум, за день, - с тем чтобы у нас была возможность соответствующим образом подготовиться и более четко изложить свои соображения.
Больше примеров...
Далеко (примеров 101)
You're too far ahead. Ты слишком далеко ушёл.
Well, I can't plan that far ahead. Ну, я не могу планировать так далеко вперед.
I've put Rose so far ahead, there's no way anyone can catch her. Роза так далеко впереди из-за меня, что вряд ли кто-то ее догонит.
Much as we have advanced so far in the CTBT negotiations, the amount of work that lies ahead is substantial; we need to step up the momentum of negotiations considerably, if the target time-frame of 1996 set by the NPT Conference is to be met. Но как бы далеко мы уже ни продвинулись на переговорах по ДВЗИ, нам еще предстоит проделать существенный объем работы; нам надо значительно ускорить динамику переговоров, чтобы соблюсти установленный Конференцией по ДНЯО целевой срок - 1996 год.
Indeed, other runners are out of sight, perhaps miles ahead. А некоторые бегуны оторвались далеко вперёд, возможно, на многие километры.
Больше примеров...