Английский - русский
Перевод слова Ahead
Вариант перевода Вперед

Примеры в контексте "Ahead - Вперед"

Примеры: Ahead - Вперед
By contrast, the emerging-market countries, after a short slide, have managed to re-ignite their growth engines and are sailing full-speed ahead, racking up impressive growth rates. В противоположность им страны с развивающейся экономикой после короткого спада смогли снова завести свои двигатели роста, и сейчас они идут вперед на полной скорости, увеличивая впечатляющие темпы роста.
(The President) Ploughing over ground previously covered, making linkages and using procedural ploys to inch ahead on substantive issues where no consensus exists, will get us nowhere, and we all know it. Вспахивание уже возделанного поля, установление увязок и использование процедурных уловок для того, чтобы хоть на вершок продвинуться вперед по вопросам существа, по которым нет консенсуса, не приведут нас никуда, да это и всем нам известно.
If... if you want to waste resources tailing some mid-level dupes, go right ahead, but I am telling you where you're going to get a hit. Если... если вам так хочется тратить ресурсы на поиски подставных людей в среднем звене, то вперед, но я показываю, куда вам лучше направить силы.
Nevertheless, it would not be reasonable to exclude the possibility in the future of arriving at a new consensus decision which would allow us to move forward along the road that lies ahead before the Conference on Disarmament. Тем не менее было бы неразумно исключать возможность того, что в будущем нас удастся прийти к новому консенсусному решению, которое позволит нам продвинуться вперед по пути простирающемуся перед Конференцией по разоружению.
Mr. MEYER (Canada): Mr. President, let me join others who have already voiced their appreciation for your efforts as President to try to move the work of this Conference ahead. Г-н МЕЙЕР (Канада) (перевод с английского): Г-н Председатель, позвольте мне присоединиться к другим, которые уже высказывали свою признательность за ваши усилия в качестве Председателя с целью продвинуть вперед работу этой Конференции.
What it does represent is our collective dedication to the permanence of an international legal barrier against nuclear proliferation so that we can forge ahead in our tasks towards a nuclear-weapon-free world. Но Договор является свидетельством нашей коллективной приверженности постоянному характеру международных правовых барьеров против распространения ядерного оружия, с тем чтобы мы могли продвигаться вперед в осуществлении наших задач по созданию мира, свободного от ядерного оружия.
While OHRM shared the regret of the Joint Inspection Unit and a number of delegations that the Secretariat had not progressed faster and further, it was moving ahead as quickly as possible under the current resource constraints. Хотя УЛР, наряду с Объединенной инспекционной группой и рядом делегаций, испытывает сожаление по поводу того, что Секретариату не удалось добиться быстрее больших результатов, он продвигается вперед настолько быстро, насколько это позволяет нынешний дефицит ресурсов.
Looking back at what has been achieved in the twentieth century, and looking forward to what lies ahead, it is clear that human rights have taken centre stage in much of today's political and ethical debates. Если оглянуться назад на достижения нынешнего столетия и попытаться заглянуть вперед, становится ясно, что правозащитная проблематика в настоящее время является одной из центральных тем, обсуждаемых в рамках современной дискуссии по вопросам политики и этики.
I firmly believe that, after a period of excessive and unjustified hopes and consequent disappointments, now is the time for the United Nations to forge determinedly ahead in fostering an international coexistence based on respect for human rights, justice and solidarity. Я твердо уверен, что после периода чрезмерных и необоснованных надежд и последовавших за ними разочарований наступил тот самый момент, когда Организация Объединенных Наций должна решительно продвинуться вперед в деле укрепления международного сосуществования на основе соблюдения прав человека, справедливости и солидарности.
The road ahead is mapped out by the 2000 NPT Final Document, by the forthcoming United Nations conference on illicit trade in small arms and by the existing disarmament legal body. Путь вперед начертан Заключительным документом состоявшейся в 2000 году Конференции по рассмотрению действия ДНЯО, предстоящей конференцией Организации Объединенных Наций по борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием и уже существующими правовыми документами, регулирующими процесс разоружения.
As the Secretary-General notes in his recent report on Kosovo, the mere speculation about delay in the status process has led to a feeling of uncertainty as to the way ahead and could represent a source of instability if momentum abates. Как отметил Генеральный секретарь в своем недавнем докладе по Косово, даже домыслы о затяжках в определении статуса порождают чувство неопределенности в отношении пути вперед и могут стать источником нестабильности при утрате динамики в процессе.
While urging the Organization to forge ahead to meet its mandate of sustainable industrial development, the Group expressed its confidence that 2008 would prove to be an even more productive year for UNIDO. Группа настоятельно призывает Орга-низацию неуклонно идти вперед, осуществляя свой мандат в области устойчивого промышленного раз-вития, и заявляет о своей уверенности в том, что 2008 год станет для ЮНИДО еще более продуктив-ным.
In 1984, Hover Attack for the Sharp X1 was an early run & gun shooter that freely scrolled in all directions and allowed the player to shoot diagonally as well as straight ahead. Игра Hover Attack для компьютеров Sharp X1, вышедшая в 1984 году, стала первым шутером вида «беги и стреляй», которая не только обладала свободным скроллингом, но и позволяла вести стрельбу по диагонали, а не только прямо вперед.
Third, moving ahead requires consensus among all States, nuclear-weapons States and non-nuclear-weapon States alike. В-третьих, движение вперед требует консенсуса среди всех государств - как государств, обладающих ядерным оружием, так и государств, не обладающих ядерным оружием.
He's up by a couple of fifths, ahead by a tusk. И вот он вырывается вперед и обгоняет других гонщиков!
Also, a friendly reminder to set your clocks ahead for daylight savings time. "перевести стрелки часов на час вперед."
Down from the door where it began Now far ahead the road has gone От двери ведет тропинка вперед и теряется вдали.
Were one of them to oppose common action, the cohesion and credibility of any EU undertaking would be destroyed. But if these three are determined to push ahead, they will represent the will of most, if not all, other EU members. Но если эти три государства будут намерены двигаться вперед, они будут представлять волю большинства, если не всех, государств - членов ЕС.
look ahead (try from time to time to envisage the end of the process); смотреть вперед (стараться увидеть конец процесса);
A space that doesn't always follow us like a dog that has been trained to follow us, but moves ahead into directions of demonstrating other possibilities, other experiences, that have never been part of the vocabulary of architecture. Пространство, которое не следует за нами, словно тренированный пес, но двигается вперед, демонстрируя новые возможности, новые переживания, которые никогда не были частью архитектуры.
Mr. Sano will use his extensive experience of 30 years at the company and proven leadership skills in management to forge ahead to the next stage for the future success of the company. Сано будет использовать свой богатый тридцатилетний опыт работы в компании и проверенные лидерские способности для продвижения вперед к следующим этапам развития и будущим успехам компании.
Looking ahead, advanced countries will continue to struggle with the fallout of the 2008 crisis, especially with the deleveraging of indebted households and dire public finances. Заглядывая вперед, можно предположить, что развитые страны будут сражаться с последствиями кризиса 2008 года, особенно с дегирингом задолжавших домашних хозяйств и плачевным состоянием государственных финансов.
At the midway point in the period set for implementing the Strategy, some countries (e.g., Switzerland, Cyprus) are also looking further ahead: there seems to be a general lack of long-term planning (beyond 2015). В тот момент, когда истекла половина срока, отведенного для осуществления Стратегии, некоторые страны (например, Швейцария, Кипр) заглядывают также еще дальше вперед: как представляется, в целом ощущается недостаточно высокий уровень долгосрочного планирования (в период после 2015 года).
In conclusion, we look forward to forging ahead on the crucial issues before us during the current session of the General Assembly and to working towards meaningful and results-oriented outcomes. В заключение хочу сказать, что в ходе нынешней сессии мы рассчитываем на продвижение вперед нашей работы по решению стоящих перед нами насущных проблем и на достижение весомых и конкретных результатов в этой работе.
In contrast, trends in the exploitation of development potential had diverged widely over the previous 25 years, with some very poor countries forging ahead and other middle-income countries failing to do so. В отличие от этого тенденции в области реализации потенциала развития в последние 25 лет в значительной степени различались, причем некоторые очень бедные страны постепенно продвигались вперед, а некоторым странам, имеющим средние доходы, этого добиться не удалось.