Adequately responding to these decisions requires, among other things, allocation of resources commensurate with the tasks ahead. |
Для принятия надлежащих мер по выполнению этих решений необходимо, в частности, выделить ресурсы, соразмерные с масштабами поставленных задач. |
While much had been achieved, no one should underestimate the magnitude of the task ahead. |
Хотя многое сделано, нельзя недооценивать масштабы стоящих задач. |
However, the main responsibility for carrying out the tasks ahead lies with the Bosnian authorities. |
Однако главная ответственность за осуществление этих задач лежит на боснийских властях. |
For our part, we are prepared to give the new East Timor authorities all possible support in their difficult tasks ahead. |
Мы, со своей стороны, готовы оказывать новым восточнотиморским властям всевозможную поддержку в решении стоящих перед ними трудных задач. |
A challenge ahead is to ensure the simplification of the legal framework for initiatives by civil society. |
Одна из стоящих задач заключается в обеспечении упрощения правовых рамок для инициатив гражданского общества. |
New Zealand stands alongside others in the international community, ready to assist Pakistan with the huge task ahead. |
И Новая Зеландия поддерживает усилия других членов международного сообщества и готова оказать помощь Пакистану в решении этих огромных задач. |
Acknowledging that the tasks ahead were challenging, the delegation noted that sustained efforts would be required, with a long-term perspective. |
Признавая наличие сложных задач, делегация отметила, что потребуются неослабные усилия с долгосрочной перспективой. |
An assessment of the situation shows the enormous scope of the tasks ahead. |
Оценка ситуации свидетельствует об огромных масштабах предстоящих задач. |
However, a number of challenges remain ahead. |
Однако сохраняется ряд требующих решения задач. |
We offer him our full support for the difficult tasks ahead. |
Я заверяю его в нашей полной поддержке при решении стоящих перед ним сложных задач. |
The great tasks ahead include the achievement of universal adherence and compliance with the destruction deadlines. |
К числу остающихся серьезных задач относятся достижение всеобщего присоединения и соблюдение конечных сроков уничтожения оружия. |
For both the United Nations and the Member States there are several formidable tasks ahead that require a sustained commitment to excellence. |
Как перед Организацией Объединенных Наций, так и перед государствами-членами стоит ряд крупных задач, которые требуют с их стороны решительной приверженности делу обеспечения максимальной эффективности. |
In this sense, in December 1993, German Foreign Minister Kinkel had already, in a 10-point initiative, outlined some of the tasks ahead. |
В этом отношении в декабре 1993 года германский министр иностранных дел Кинкель в своей инициативе, состоящей из десяти пунктов, уже обрисовал некоторые из предстоящих задач. |
The task ahead would require commitment and compromise. |
Решение предстоящих задач потребует решимости и готовности идти на компромисс. |
We must not underestimate the challenge ahead. |
Мы не должны недооценивать трудность задач, ждущих нас впереди. |
We wish you success in the tasks ahead. |
Мы хотим пожелать успехов в выполнении возложенных на Вас задач. |
Following the discussants' statements, the floor was opened for comments and questions regarding the challenges that lay ahead. |
После выступлений участников дискуссии была открыта трибуна для замечаний и вопросов, касающихся предстоящих задач. |
Despite the significant progress already made, the Dominican Republic and other participants also recognized that many challenges remained ahead. |
Несмотря на уже достигнутый существенный прогресс, участники дискуссии от Доминиканской Республики и других стран признали также, что предстоит еще решить много сложных задач. |
At the same time, it also recognized the important challenges that lay ahead. |
Одновременно с этим они также признали наличие сложных задач, которые еще предстоит решить. |
We cannot allow inaction, lack of ambition or short-sightedness to prevent the successful conclusion of the task ahead. |
Нельзя допустить, чтобы бездействие, апатия и недальновидность помешали успешному осуществлению стоящих перед нами задач. |
The gender focal point in UNMISET is actively leveraging all resources to pursue the tasks ahead. |
Координационный центр МООНПВТ по гендерным вопросам активно мобилизует все ресурсы для решения предстоящих задач. |
We consider the present size of MONUC to be inadequate given the task that lies ahead. |
По нашему мнению, с учетом стоящих перед Миссией задач нынешний численный состав МООНДРК является недостаточным. |
Finding the right balance will be part of the challenge ahead. |
Одна из задач на будущее - найти правильный баланс. |
My delegation will do its utmost to support you in the tasks ahead. |
Моя делегация сделает все возможное, чтобы поддержать вас в плане предстоящих задач. |
My Government is ready to cooperate with him in fulfilling the important tasks ahead. |
Наше правительство готово сотрудничать с ним в выполнении будущих важных задач. |