Looking ahead, global imbalances are expected to stabilize around their existing levels over 2012. |
Если взглянуть вперед, то ожидается, что глобальные диспропорции стабилизируются в 2012 году примерно на их существующих уровнях. |
I stopped planning two minutes ahead years ago. |
Я перестал думать дальше двух минут вперед, годы назад. |
They look ahead, not backwards. |
Люди смотрят вперед, а не в прошлое. |
Governments are being left behind as entrepreneurs and innovators race ahead. |
Правительства остаются далеко позади в то время, как предприниматели и новаторы гонятся вперед. |
Well, skip ahead to after the apology. |
Ну, я не знаю, перемотайте вперед после извинения. |
About moving ahead one footstep at a time. |
О том, чтобы двигаться вперед. шаг за шагом. |
It's a mistake last time you left ahead. |
Когда в прошлый раз ты ушел вперед, это было ошибкой. |
This provides an even stronger impetus for persevering and forging ahead. |
Это является еще более мощным стимулом для продолжения наших усилий и продвижения вперед. |
We must now look ahead to the post-election strategy. |
Теперь нам нужно смотреть вперед и думать о стратегии развития на период после выборов. |
Scientists elsewhere must forge ahead without America. |
Ученые всего мира должны продвигаться вперед, не дожидаясь США. |
Computer reports Phoenix 20 miles ahead. |
Компьютер докладывает, что Феникс находится 20 миль вперед. |
Even large transnational companies prepare development strategies half a century ahead. |
Даже крупные транснациональные компании разрабатывают стратегии развития на полвека вперед. |
Looking ahead: political engagement on the issue of climate-change-induced migration |
Взгляд вперед: политическое взаимодействие в вопросе о миграции, обусловленной изменением климата |
Looking ahead, prolonged recessions in several Committee donors may further squeeze aid budgets while mounting pressure on other donors. |
Если взглянуть вперед, то длительные периоды экономического спада в нескольких донорах - членах Комитета может еще больше ограничить размеры бюджетов на цели помощи одновременно с оказанием давления на других доноров. |
Looking ahead towards the further development of this interaction, the Secretary-General wishes to make the following recommendations. |
Глядя вперед в направлении дальнейшего развития этого взаимодействия, Генеральный секретарь хотел бы сделать следующие рекомендации. |
Alongside those efforts, the Government is moving ahead with a compensation scheme. |
Наряду с этими усилиями правительство двигается вперед в том, что касается плана выплаты компенсации. |
The Group understands that Mali is also rapidly moving ahead with its application to become a participant in the Kimberley Process. |
Группа осознает, что Мали также быстро продвигается вперед в деле оформления заявки на участие в Кимберлийском процессе. |
Responsibly forging ahead on our disarmament commitments |
Ответственность за продвижение вперед в деле выполнения наших обязательств в области разоружения |
On the one hand, we must actively seek a way ahead within the Conference. |
С одной стороны, нам надо активно изыскивать путь вперед в рамках Конференции. |
Aiming high, looking far ahead, UNIDO must have confidence and move forward. |
Строя далекоидущие планы, заглядывая далеко вперед, ЮНИДО должна сохранять уверенность и идти вперед. |
The government has gone ahead to implement the above constitutional provision into law. |
Правительство продвинулось вперед в претворении в закон вышеупомянутого конституционного положения. |
They need to be given genuine opportunities and platforms to help shape the road ahead as true partners and agents of change. |
Им необходимо предоставить реальные возможности и платформы для того, чтобы помочь в определении пути движения вперед в качестве подлинных партнеров и застрельщиков перемен. |
Now it is time to look ahead. |
И теперь уже пора посмотреть вперед. |
Decentralization is moving ahead and anecdotal signs indicate that local governance structures may be becoming more responsive than they have been in the past. |
Процесс децентрализации продвигается вперед, и отдельные признаки указывают на то, что местные структуры управления, возможно, становятся более гибкими, чем прежде. |
Kazakhstan produces a CLI of Industry to allow anticipating the development and possible changes in business activity a few months ahead. |
Казахстан рассчитывает КОИ по промышленности, позволяющий оценивать развитие и возможные изменения деловой активности на несколько месяцев вперед. |