| Looking ahead, global imbalances are expected to stabilize around their existing levels over 2012. | Если взглянуть вперед, то ожидается, что глобальные диспропорции стабилизируются в 2012 году примерно на их существующих уровнях. |
| I stopped planning two minutes ahead years ago. | Я перестал думать дальше двух минут вперед, годы назад. |
| They look ahead, not backwards. | Люди смотрят вперед, а не в прошлое. |
| Governments are being left behind as entrepreneurs and innovators race ahead. | Правительства остаются далеко позади в то время, как предприниматели и новаторы гонятся вперед. |
| Well, skip ahead to after the apology. | Ну, я не знаю, перемотайте вперед после извинения. |
| About moving ahead one footstep at a time. | О том, чтобы двигаться вперед. шаг за шагом. |
| It's a mistake last time you left ahead. | Когда в прошлый раз ты ушел вперед, это было ошибкой. |
| This provides an even stronger impetus for persevering and forging ahead. | Это является еще более мощным стимулом для продолжения наших усилий и продвижения вперед. |
| We must now look ahead to the post-election strategy. | Теперь нам нужно смотреть вперед и думать о стратегии развития на период после выборов. |
| Scientists elsewhere must forge ahead without America. | Ученые всего мира должны продвигаться вперед, не дожидаясь США. |
| Computer reports Phoenix 20 miles ahead. | Компьютер докладывает, что Феникс находится 20 миль вперед. |
| Even large transnational companies prepare development strategies half a century ahead. | Даже крупные транснациональные компании разрабатывают стратегии развития на полвека вперед. |
| Looking ahead: political engagement on the issue of climate-change-induced migration | Взгляд вперед: политическое взаимодействие в вопросе о миграции, обусловленной изменением климата |
| Looking ahead, prolonged recessions in several Committee donors may further squeeze aid budgets while mounting pressure on other donors. | Если взглянуть вперед, то длительные периоды экономического спада в нескольких донорах - членах Комитета может еще больше ограничить размеры бюджетов на цели помощи одновременно с оказанием давления на других доноров. |
| Looking ahead towards the further development of this interaction, the Secretary-General wishes to make the following recommendations. | Глядя вперед в направлении дальнейшего развития этого взаимодействия, Генеральный секретарь хотел бы сделать следующие рекомендации. |
| Alongside those efforts, the Government is moving ahead with a compensation scheme. | Наряду с этими усилиями правительство двигается вперед в том, что касается плана выплаты компенсации. |
| The Group understands that Mali is also rapidly moving ahead with its application to become a participant in the Kimberley Process. | Группа осознает, что Мали также быстро продвигается вперед в деле оформления заявки на участие в Кимберлийском процессе. |
| Responsibly forging ahead on our disarmament commitments | Ответственность за продвижение вперед в деле выполнения наших обязательств в области разоружения |
| On the one hand, we must actively seek a way ahead within the Conference. | С одной стороны, нам надо активно изыскивать путь вперед в рамках Конференции. |
| Aiming high, looking far ahead, UNIDO must have confidence and move forward. | Строя далекоидущие планы, заглядывая далеко вперед, ЮНИДО должна сохранять уверенность и идти вперед. |
| The government has gone ahead to implement the above constitutional provision into law. | Правительство продвинулось вперед в претворении в закон вышеупомянутого конституционного положения. |
| They need to be given genuine opportunities and platforms to help shape the road ahead as true partners and agents of change. | Им необходимо предоставить реальные возможности и платформы для того, чтобы помочь в определении пути движения вперед в качестве подлинных партнеров и застрельщиков перемен. |
| Now it is time to look ahead. | И теперь уже пора посмотреть вперед. |
| Decentralization is moving ahead and anecdotal signs indicate that local governance structures may be becoming more responsive than they have been in the past. | Процесс децентрализации продвигается вперед, и отдельные признаки указывают на то, что местные структуры управления, возможно, становятся более гибкими, чем прежде. |
| Kazakhstan produces a CLI of Industry to allow anticipating the development and possible changes in business activity a few months ahead. | Казахстан рассчитывает КОИ по промышленности, позволяющий оценивать развитие и возможные изменения деловой активности на несколько месяцев вперед. |