Английский - русский
Перевод слова Ahead
Вариант перевода Вперед

Примеры в контексте "Ahead - Вперед"

Примеры: Ahead - Вперед
The Johannesburg Summit took a step forward ahead in demonstrating that the bridge between thinking globally and acting globally is regional coordination. Йоханнесбургская встреча на высшем уровне стала в этом отношении шагом вперед, показав роль региональной координации как связующего начала между глобальным мышлением и действиями на местном уровне.
Air transportation requirements are reviewed each year ahead to formulate a combination of fleet and flight hours that would ensure the most effective and efficient air transport service to the Mission. Потребности в воздушном транспорте оцениваются на каждый год вперед для определения как летного парка, так и количества летных часов, исходя из наиболее эффективного и рационального использования воздушного транспорта в Миссии.
Later this month, as mentioned by the representative of Viet Nam, government representatives and other key actors will again gather, in Hanoi, to take stock of the progress made since the Oslo meeting and to discuss ways and means of bringing the Initiative further ahead. Как отмечал представитель Вьетнама, в этом месяце представители правительств и другие главные участники этого процесса вновь соберутся, на этот раз в Ханое, с целью оценки прогресса, достигнутого после встречи в Осло, и обсуждения путей и средств дальнейшего продвижения вперед этой инициативы.
The European Union was moving ahead with its Energy Initiative for Poverty Eradication and Sustainable Development, thereby helping to provide access to energy, especially for the poor. Европейский союз продвигается вперед в деле осуществления своей Инициативы в области использования энергетики в целях ликвидации нищеты и обеспечения устойчивого развития, тем самым помогая странам получить доступ к источникам энергии, особенно бедным странам.
In the days ahead, we must make sufficient progress at the negotiating table and on the ground to enable a move towards an agreement on all core issues of the conflict. В ближайшее время нам необходимо добиться достаточного прогресса как за столом переговоров, так и на местах, для того чтобы продвигаться вперед к достижению соглашения по всем основным вопросам этого конфликта.
We must remain committed to the undertakings made by our leaders in the 2005 World Summit Outcome, and hope that this discussion not only contributes to the further clarification and definition of human security, but also allows us to move progressively ahead in realizing it. Мы должны сохранять приверженность обязательствам, взятым на себя нашими руководителями в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года, и мы надеемся, что настоящее обсуждение не только будет способствовать дальнейшему уточнению и определению концепции безопасности человека, но и позволит нам постепенно продвигаться вперед в деле ее реализации.
There are a number of issues raised in this report which, if successfully addressed, would help to smooth the path ahead as we pursue our forward agenda. В настоящем докладе поднимается ряд вопросов, которые - при их успешном решении - помогут нам в продвижении вперед в деле выполнения программы нашей будущей деятельности.
In this context, the Philippines highly commends the Russian Federation and the United States of America for ratifying the New START agreement and urges those countries to forge ahead and consider more aggressive efforts that would lead to the total elimination of nuclear arms. В этой связи Филиппины выражают особую признательность Российской Федерации и Соединенным Штатам Америки за ратификацию нового Договора о СНВ и настоятельно призывают эти страны двигаться вперед и предусмотреть более наступательные действия, которые привели бы к полному уничтожению ядерного оружия.
But it is also a time to look ahead and seek solutions that hold promise for the affected communities and to renew our commitment to a safer future. Вместе с тем она также предоставляет нам возможность посмотреть вперед и заняться поиском многообещающих решений для затронутых этой проблемой общин и вновь подтвердить нашу приверженность делу построения более безопасного будущего.
I am pleased to inform the Assembly that this project is moving rapidly ahead and that it has given rise to a real and unprecedented tree-planting passion on the part of my fellow citizens. Я рад сообщить Ассамблее, что он быстро продвигается вперед и вызвал подлинную страсть древонасаждения среди моих сограждан.
Looking ahead, the configuration welcomed the upcoming proposed joint mission, which will include the United Nations, ECOWAS and the Community of Portuguese-speaking Countries, to Guinea-Bissau in early 2011. Вглядываясь вперед, структура приветствовала предстоящую предложенную совместную миссию с участием Организации Объединенных Наций, ЭКОВАС и Сообщества португалоязычных стран в Гвинею-Бисау в начале 2011 года.
In addition to the countries that spoke at Cannes in favour of a development tax on financial transactions, a coalition of partners was created under the leadership of a pilot group to ensure that this initiative moves ahead. В дополнение к странам, которые в Каннах отстаивали идею налога на финансовые операции, для продвижения этой идеи вперед под руководством инициативной группы была создана коалиция партнеров.
"Windscreen" means the glazing in front of the driver through which the driver views the road ahead. 2.13 "Ветровое стекло" означает стекловой материал перед водителем, который обеспечивает для водителя обзорность в направлении вперед.
In moving ahead, I look forward to fruitful cooperation with the European Union at all levels, given the positive results of our joint efforts in the region so far. Продвигаясь вперед, я рассчитываю на плодотворное сотрудничество с Европейским союзом на всех уровнях с учетом того, что наши совместные усилия в этом регионе до сих пор приносили позитивные результаты.
It is suggested that the establishment of a new global mechanism, linking all regional cartographic conferences together and serving as the apex entity of the global geospatial information community, would be one way to move things ahead. В качестве одного из способов продвижения вперед предлагается создание нового глобального механизма, объединяющего все региональные картографические конференции и выступающего в качестве центрального органа организаций по глобальной геопространственной информации.
In the final year of this reporting period, progress was made in moving ahead with the "gender equity seal" workplace certification initiative, which is aimed at improving working conditions for women and promoting their labour rights. В последний год рассматриваемого в докладе периода продвинулась вперед реализация предложения о трудовой сертификации "знак гендерного равенства", инструмента, призванного улучшить условия труда и укрепить трудовые права женщин.
Let us, in particular, make every effort in moving ahead towards a world free of nuclear weapons, which is a goal to which the international community has already committed itself in many instruments and other documents for well over half a century. Давайте прилагать все усилия, в частности, для продвижения вперед в деле избавления мира от ядерного оружия, что является целью, приверженность которой уже подтвердило международное сообщество и продолжает подтверждать во многих инструментах и других документах на протяжении вот уже более полувека.
How then can we make the peace process in this regard the condition for further moving ahead on regional security? Как же тогда возможно, чтобы мирный процесс в этом направлении являлся условием дальнейшего продвижения вперед в решении вопросов региональной безопасности?
The establishment last year by the Governments of Australia and Japan of the International Commission on Nuclear Non-Proliferation and Disarmament is a significant contribution to efforts to envision the way ahead for nuclear disarmament and non-proliferation. Важную лепту с целью предусмотреть путь вперед на предмет ядерного разоружения и нераспространения вносит учреждение в прошлом году правительствами Австралии и Японии Международной комиссии по ядерному нераспространению и разоружению.
In conclusion, he urged delegations to view the dawning of the economic recovery as an auspicious time to establish greater international understanding on the way forward and, drawing lessons from past experiences, to forge ahead with the quest to eradicate poverty. В заключение он настоятельно призывает делегации отнестись к началу экономического подъема как к благоприятному времени для установления большего международного понимания на пути вперед и, извлекая уроки из прошлого опыта, настойчиво продвигаться вперед в стремлении искоренить нищету.
More outside assistance, expertise and capabilities are needed to help Pakistan overcome this tragedy and mitigate its consequences on the ground, as well as push ahead with the reconstruction process. Необходимы дополнительная внешняя помощь, опыт и потенциал, для того чтобы помочь Пакистану справиться с этой трагедией и смягчить ее последствия на местах, а также продвинуться вперед в процессе восстановления.
Our policies on gender and on the empowerment of youth remain the cornerstone of our vision of a new Chad that is moving ahead and making progress. Наша политика в области обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей молодежи остается краеугольным камнем нашего видения нового Чада как страны, которая успешно продвигается вперед.
While we know that the path ahead is a difficult one, we are determined to forge on with a view towards reaching our MDG commitments. И хотя мы знаем, что нам предстоит нелегкий путь, мы преисполнены решимости продолжать двигаться вперед в целях выполнения наших обязательств в области ЦРДТ.
He reported that, as a result of the Steering Group's work, African countries were quantifying the level of resources needed to attain the Millennium Development Goals and were moving ahead. Он отметил, что в результате деятельности Руководящей группы африканским странам удается увеличивать уровень ресурсов, необходимых для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и продвигаться вперед в этом направлении.
Of course, the United Nations is not a universal cure for the world's problems, though on many issues we have shown the road ahead. Разумеется, Организация Объединенных Наций не является универсальным средством для решения всех мировых проблем, хотя по многим вопросам мы наметили путь продвижения вперед.