| Ahead, warp factor 1. | Вперед, на полной скорости. |
| Ahead, warp factor one. | Вперед, искривление один. |
| Ahead, warp factor 1. | Вперед, искривление 1. |
| Ahead, half speed. | Вперед, половина скорости. |
| I'm assuming since you already went ahead and took everything else, that you're here for my self-respect, but there's bad news on that one, sweet-cheeks, I already gave it to your mom when she begged me to marry you. | Я думаю, с тех пор, как ты вырвалась вперед и решила прибрать к рукам что-нить еще, ты пришла сюда за моим самоуважением, но у меня плохие новости, цыпа моя, я уже пообещал это твоей маме, когда она умоляла меня жениться на тебе! |
| "Looking ahead, which would you say is more likely - that in the country as a whole we'll have continuous good times during the next five years or so, or that we will have periods of widespread unemployment or depression, or what?" | «Заглядывая вперед, что, по вашему мнению, было бы более вероятно - что в стране в целом у нас наступят постоянно хорошие времена, или что у нас будут периоды высокой безработицы или депрессии, или еще что-нибудь?» |
| Moving Ahead is a post-school services programme that assists women with a severe disability and the women caring for them. | Проект "Движемся вперед" представляет собой программу внешкольных услуг, предоставляемых женщинам-инвалидам и женщинам, осуществляющим уход за инвалидами. |
| I NEVER WANTED TO BE LIKE MY MOTHER. I WANTED TO BE OPEN TO LIFE AND FEARLESS AND NOT ALWAYS THINKING THREE STEPS AHEAD AND CONSEQUENCES | (вздох) я никогда не хотела быть похожей на маму я хотела быть открытой для жизни и бесстрашной и не обдумывать всегда на три шага вперед последствия и что будут говорить люди или что подумает мой папа ну, ты и стала, в основном |
| Course 1-7-6 ahead full. | Курс сто шестьдесят семь! Полный вперед! |
| Ahead warp factor 1, Mr. Leslie. | Полный вперед, м-р Лесли. |
| Ahead warp factor 3, Mr. Sulu. | Полный вперед, м-р Сулу. |
| Ahead, sir, maximum. | Полный вперед, сэр. |
| Ahead warp factor 1. | Полный вперед, искривление 1. |
| Ahead slow, sir. | Малый вперед, сэр. |
| Ruthless is surging ahead. | Руслесс летит вперед, она чувствует вкус победы. |
| And we've forged ahead. | Друг за друга стеной, и мы шли вперед. |
| (Rapid beeping) Helm, all ahead flank. | Рулевой, полный вперед. |
| I wonder if they went on ahead? | Может, вперед пошли? |
| Why are you carrying him feet ahead? | К уда ногами-то вперед? |
| I'd even send Sergeant Watson here on ahead. | Я могу дажепослать сержанта вперед. |
| Sayoko's team is going on ahead. | Команда Саёко ушла вперед. |
| Why don't you go on ahead? | Иди вперед, я догоню. |