| A system of this kind would put Spain ahead in the fight against global climate change. | Система такого рода было бы положить Испания вперед в борьбе с глобальным изменением климата. |
| On achieving an objective and working it out the company goes ahead to the next one. | Достигнув одной цели и технологически отработав ее, фирма движется вперед - к следующей. |
| He will also discuss future: our journey ahead. | Он также обсудит будущее: наш путь вперед. |
| Because I was already looking ahead because governor of California wasn't the goal. | Потому, что я всегда смотрю вперед, потому, что быть губернатором Калифорнии - не цель. |
| Reed, Charles T. Stanton, and William Pike rode ahead to get Hastings. | Рид, Чарльз Стэнтон и Уильям Пайк выехали вперед, чтобы встретить Гастингса. |
| I can't plan more than a month ahead anyway. | Пока я не могу планировать дальше, чем на месяц вперед. |
| I'm dying. it is our responsibility... to forge ahead and stake our rightful claim at the top. | Я умираю! это - наша ответственность... двигаться вперед и ставить наши законные требования превыше всего. |
| But he just stared ahead into the jungle. | Но он смотрел лишь вперед в джунгли. |
| He thinks three steps ahead, so I do too. | Он, как и я, думает на три шага вперед. |
| So I went ahead and moved in. | Так что я забежал вперед и вселился. |
| I'll go on ahead to tell everyone you're coming. | Я пойду вперед, предупрежу всех, что вы возвращаетесь. |
| Everything's great about you but you only race while looking ahead. | Все у тебя в порядке, но ты только гонишься, а не смотришь вперед. |
| Well, I can't plan that far ahead. | Ну, я не могу планировать так далеко вперед. |
| Looking ahead, China and India are the looming giants of Asia, with their huge populations and rapid economic growth rates. | Заглядывая вперед, Китай и Индия являются будущими гигантами Азии с их огромным населением и быстрыми темпами экономического роста. |
| Beyond Europe's borders, governments and businesses are already forging ahead. | За пределами Европы уже вырываются вперед некоторые государства и компании. |
| But changes in the political process would help move matters ahead. | Продвинуться вперед помогут изменения в политическом процессе. |
| Looking ahead, one can envision two broad scenarios. | Заглядывая вперед, можно представить два основных сценария развития событий. |
| That, not Western bluster and sanctions, is the way ahead. | Это, а не неистовство Запада и санкции, является дорогой вперед. |
| WASHINGTON, DC - China and India are both racing ahead economically. | ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ. И Китай, и Индия движутся вперед в экономическом плане. |
| The way ahead leads through science, not ideology, dogma, or failed theories. | Путь вперед лежит через науку, а не идеологию, догму или несостоятельные теории. |
| Morgue's straight ahead, that way. | Иди прямо вперед, с подветренной стороны. |
| As I look ahead, I am filled with foreboding. | Стоит мне посмотреть вперед, и я наполняюсь предчувствием. |
| Two paces ahead, one to the left. | Два шага вперед, один налево. |
| You step across the line, And you focus only on the way ahead. | Ты переступаешь линию, и ты сосредоточен только на пути вперед. |
| Sometimes you just have to just plunge ahead and go after what you want. | Иногда надо просто броситься вперед и добиваться того, чего хочешь. |