One way is look ahead and use our brains. |
Один из вариантов - смотреть в будущее и использовать свои мозги. |
The challenge ahead is to consolidate and expand these gains. |
Задача на будущее заключается в упрочении и расширении этих завоеваний. |
Looking ahead, it is essential to put in place the foundations of long-term economic recovery and reconstruction. |
Что касается перспектив на будущее, то исключительно важно заложить основы деятельности по экономическому восстановлению и реконструкции в долгосрочном плане. |
Looking ahead: challenges and ways forward |
Перспективы на будущее: проблемы и направления деятельности в будущем |
The Director of the Division on Investment and Enterprise summarized the findings of the discussions and the key steps ahead. |
Директор Отдела инвестиций и предпринимательства обобщил итоги дискуссии и основные шаги на будущее. |
Looking ahead, she stressed the importance of appropriately delegating authority to empower mission leadership. |
Заглядывая в будущее, оратор подчеркивает важность надлежащего делегирования полномочий с целью расширения полномочий руководителей миссий. |
This paper has tried to summarize its deliberations and present its role while also looking ahead. |
В настоящем документе предпринята попытка резюмировать ее соображения, описана ее роль, а также изложены взгляды на будущее. |
Well I think your activities now are preparing you for a great future ahead. |
Мне кажется, что ваша деятельность, готовит для вас большое будущее. |
Well, looking ahead, it makes sense. |
В этом есть смысл, если заглядывать в будущее. |
He thinks you have a stellar career ahead at the Agency and beyond. |
Он считает, что тебя ждет великое будущее в Агентстве и вне его. |
If we look ahead, these kind of changes are going to be increasingly possible. |
Если смотреть в будущее, изменения такого типа будут становиться всё более возможными. |
Tell me, Peter, I want to see ahead as you do. |
Расскажите мне, Питер, я хочу увидеть будущее, как вы. |
Such anniversaries clearly offered an opportunity both to take stock and to look ahead. |
Со-вершенно очевидно, что подобные даты дают возможность подвести итоги и заглянуть в будущее. |
Looking ahead, he said that the problems facing UNIDO were as daunting as ever. |
Заглядывая в будущее, можно сказать, что перед Организацией как всегда стоят огромные проблемы. |
But we see clear disturbing signs that the road ahead is strewn with obstacles. |
Однако налицо явные тревожные признаки того, что на пути в будущее стоит множество препятствий. |
The challenge ahead is to implement the Constitution and policies relentlessly. |
Задача на будущее заключается в неуклонном выполнении положений Конституции и стратегий. |
Our failure to address at this summit the threat presented by those weapons leaves us with a crucial task ahead. |
Наша неспособность рассмотреть на этом саммите угрозу, которую несет с собой такое оружие, ставит перед нами важнейшую задачу на будущее. |
I should like to end by looking ahead. |
Хотелось бы закончить взором в будущее. |
In choosing targets, UNFF must look ahead. |
При выборе целей ФООНЛ должен ориентироваться на будущее. |
The Administrator then outlined some of the key achievements in 2000 and the challenges that lay ahead. |
Затем Администратор осветил ряд основных достижений в 2000 году и задачи, стоящие на будущее. |
Finding the right balance will be part of the challenge ahead. |
Одна из задач на будущее - найти правильный баланс. |
At the same time, the Committee needed to look ahead. |
В то же время Комитету надо смотреть в будущее. |
And this master's attitude to business allows the collective to look ahead with the confidence. |
И именно это хозяйское отношение к делу позволяет коллективу с уверенностью смотреть в будущее. |
We will look ahead and keep on participating in the Championship. |
Будем смотреть в будущее и продолжать активное участие в чемпионате. |
But it's also important to look ahead, see what's in front of you. |
Но смотреть в будущее также важно, видеть, что тебя ожидает. |