| That Mom can upset Garcetti, just fine, well, you go right ahead. | Что мама может побить Гарсетти, что с Ти Джеем всё в порядке, что ж, вперед. |
| Colonel Baird, I will send Cassandra and Ezekiel ahead to arrange a plane to transport you to the site of the Aurora Borealis. | Полковник Байрд, я отправлю Кассандру и Эзекиеля вперед, чтобы организовать вам самолет, до места где будет видно полярное сияние. |
| (Kendal) Helm, 0-6-0, ahead full. Cameron, set a clock. | Рулевой, курс 0-6-0, полный вперед. |
| Mother said, "Straight ahead" | "только вперед", не сворачивай, или заблудишься. |
| Looking ahead, prolonged recessions in several Development Assistance Committee donors may further squeeze aid budgets and pressure may mount on other donors in the coming years. | Заглядывая вперед, следует отметить, что затянувшийся экономический спад в нескольких странах-донорах, входящих в Комитет содействия развитию, в последующие годы может привести к дальнейшему ограничению бюджетов помощи и возможному оказанию давления на других доноров. |
| In looking ahead, continued incremental evolution of the financing for development process may be inadequate to address the significant decline in participation across all categories of stakeholders. | Заглядывая вперед, следует отметить, что продолжающейся постепенной эволюции деятельности в области финансирования развития может быть недостаточно для урегулирования проблемы, связанной со значительным сокращением числа участников, представляющих все категории заинтересованных сторон. |
| For a formal response, go right ahead, but for a truthful one, or at least the chance of it, leave it with me. | За официальным ответом - вперед и с песней, но если нужна правда или хотя бы намек на нее, предоставь это мне. |
| All engines ahead and flank speed. | Двигатели на полный, полный вперед. |
| After five seconds, turn twenty degrees left and run thirty meters ahead! | Через пять секунд на двадцать градусов влево и вперед на тридцать метров! |
| Helmsman, lay in a heading 141 by 208, ahead slow, 200 kph. | Рулевой, проложите курс 141 на 208, малый вперед, 200 км/ч. |
| The first day of school... a day filled with unbridled optimism for the year ahead. | Первый день школы... день, наполненный неистовым оптимизмом на целый год вперед. |
| The main tunnel you will turn to the east, you will pass 200 meters ahead. | В главном тоннеле повернешь на восток, пройдешь 200 метров вперед. |
| I sent the team ahead, and Pete and I hole up in some church for a couple days, living off of communion wafers. | Я послал команду вперед, а мы с Питом отсиживались в какой-то церквушке пару дней, питаясь облатками. |
| They must shoot this show, like, six weeks ahead, because I watched last night, and there were still ten contestants. | Должно быть шоу снимают на 6 недель вперед потому, что я смотрел его прошлым вечером и там всё еще было десять участников. |
| Don't look around, stare straight ahead, no more talking to people ever! | Не оглядывайся, смотри только вперед, больше никаких разговоров с незнакомцами! |
| So you're supposed to send anyone under 20 ahead with me. | Поэтому вы должны отправить всех, моложе 20 лет, вперед со мной |
| As Spyware gets more complex to avoid detection, Spyware Doctor responds with new technology to stay one step ahead. | Пока программы-шпионы совершенствуются, чтобы избежать обнаружения программами защиты от них, Spyware Doctor реагирует на это новыми технологиями, опережая их на один шаг вперед. |
| Because only love is able to really eliminate time and make a step ahead and up - we don't have any other wings... | Потому что только она способна действительно отменять время и делать шаг вперед и вверх - иных крыльев у нас нет... |
| Why don't I run up ahead and we'll talk later? | Почему бы мне не побежать вперед и мы поговорим позже? |
| So she bought it and set it ahead a half an hour so I'd never be late. | Она купила их и перевела на полчаса вперед, чтобы я никогда не опаздывал. |
| Dash and soar, rush ahead furiously. | Выбросись и воспари, бросся вперед яростно |
| All ahead, dead crawl coming to 0-9-0. | Самый малый вперед, курс 0-9-0. |
| If Levinson had looked ahead two minutes, not jumped on the first boat that came along. | Ели бы Левинсон смотрел хоть на два шага вперед, а не прыгал на первый попавшийся паром... |
| Why don't you go on ahead? | Почему бы тебе не пойти вперед? |
| But if you want to take the word of a known gang member instead of mine, you go right ahead. | Но если вы хотите поверить известному члену банды, а не мне, вперед. |