| The path ahead for Kosovo lies in the implementation of the standards. | Путь вперед для Косово пролегает через осуществление этих «стандартов». |
| Reconciliation and peaceful dialogue is the only way ahead for Angola. | Единственный путь вперед для Анголы - это примирение и мирный диалог. |
| The ever-present threat of military intervention, the precarious border situation and the country's chronic poverty make the road ahead difficult. | Постоянная угроза военной интервенции, нестабильное положение на границе и хроническая нищета в стране затрудняют продвижение вперед. |
| We must press ahead during the existing Round, as many agree the current system is not sustainable. | Мы должны продвинуться вперед в ходе этого раунда, поскольку многие согласны с тем, что нынешняя система не является устойчивой. |
| As some countries race ahead, others face the risk of falling further behind in relative terms. | В то время как ряд стран устремляются вперед, другим грозит дальнейшее увеличение их относительного отставания. |
| The President of the Republic expressed optimism about the possibility of moving ahead rapidly in the identification process, in parallel with voter registration. | Президент Республики выразил оптимизм в отношении возможности оперативного продвижения вперед в ходе процесса идентификации, параллельно с регистрацией избирателей. |
| The progressive political settlement is moving ahead. | Процесс политического урегулирования постепенно движется вперед. |
| As this process goes ahead, the State Border Service is an area of special concern to us. | По мере продвижения вперед этого процесса особую обеспокоенность вызывает у нас Государственная пограничная служба. |
| These letters reflect substantially divergent views on the way ahead. | Эти письма отражают весьма различные точки зрения о путях продвижения вперед. |
| The implementation review of the 2005-2007 Action Plan provides a good starting point for the way ahead. | Обзор выполнения Плана действий на период 2005-2007 годов является хорошей отправной точкой для дальнейшего продвижения вперед. |
| Today's debate is an opportunity to look ahead, beyond the second implementation phase of resolution 1540, which ends in April 2008. | Сегодняшние прения предоставляют возможность заглянуть вперед, дальше второго этапа осуществления резолюции 1540, который завершается в апреле 2008 года. |
| That is why it is the natural duty of a politician to see at least one step ahead. | И потому естественный долг политика - видеть хотя бы на один шаг вперед. |
| The stock market, rightly looking ahead, already sees prospects for change. | Рынок акций, заглядывая вперед, уже видит потенциал перемен. |
| It may well be impossible to press ahead with the Treaty without any changes to the text. | Скорее всего, невозможно, продвигать Соглашение вперед без каких-либо изменений в тексте. |
| The Chinese economy still roared ahead in the midst of a worldwide recession. | Китайская экономика все еще рвалась вперед в разгаре всемирной рецессии. |
| Even as we cope with today's challenge, however, we must look ahead. | По мере того, как мы справляемся с сегодняшней проблемой, мы должны смотреть вперед. |
| The reforms within the competency of the Secretary-General are moving ahead. | Реформы, проводимые под руководством Генерального секретаря, продвигаются вперед. |
| Second, as our military involvement in Afghanistan nears completion, we must look ahead and develop new capabilities for a new era. | Во-вторых, по мере того как наше военное участие в Афганистане приблизится к завершению, мы должны смотреть вперед и разрабатывать новые возможности для новой эры. |
| This includes refraining from protectionist reactions, which could only exacerbate it, and pushing ahead with liberalization of markets wherever possible. | Это включает в себя отказ от протекционистских действий, которые могут лишь усугубить положение, а также продвижение вперед либерализации рынков там, где это возможно. |
| Nevertheless, I am pleased to report that the national reconstruction and rehabilitation process is moving ahead. | Тем не менее я с удовлетворением сообщаю о том, что процесс реконструкции и восстановления в стране продвигается вперед. |
| So the only way was straight ahead. | Поэтому мы могли двигаться только вперед. |
| We must forge ahead; but let us learn to do something to overcome unbalanced solutions. | Мы должны упорно двигаться вперед, однако давайте учиться что-либо делать для исправления несбалансированных решений. |
| With regard to common services, the Administrator said that UNDP was moving ahead in that area. | Что касается общих служб, то Администратор заявил, что ПРООН продвигается вперед в этой области. |
| We consider the Treaty, among other things, as a psychologically important step for moving ahead towards the elimination of nuclear weapons. | Мы рассматриваем этот Договор, среди прочего, как психологически важный шаг для продвижения вперед к цели ликвидации ядерного оружия. |
| It is ready to keep moving ahead. | Деловые круги готовы продолжать двигаться вперед. |