Английский - русский
Перевод слова Ahead
Вариант перевода Вперед

Примеры в контексте "Ahead - Вперед"

Примеры: Ahead - Вперед
I sent a scout ahead to alert General Arnold of our arrival. Я послал разведчика вперед, чтобы предупредить генерала Арнольда.
They sent an emissary on ahead to the castle. Они прислали уполномоченного вперед в замок.
At this point, he's simply looking ahead. На данный момент он просто смотрит вперед.
There's been a lot of opposition to his project, but it's still going ahead. У его проекта - много противников, но он продвигается вперед.
Castor's Folly's on the outside surging ahead. Каприз Кастора вырывается вперед по внешней стороне дорожки.
Nick went on ahead, while I sorted the to-do out there. Ник пошел вперед, а я остался разбираться там.
Sounds like Danny boy is starting to pull ahead. Кажется, Дэнни начинает вырываться вперед.
I've seen a likely path ahead, not the only path. Я видел вероятный путь вперед, не единственный путь.
No, I was just sending her on ahead. Нет, я просто выслал ее вперед.
If lex put things in motion, he has planned three moves ahead. И уж если Лекс что и затеял, то он продумал всё на три хода вперед.
Lynette realized that it was time to get one step ahead. Линетт поняла, что пора сделать шаг вперед.
Let's go. I'll take care of him Go on ahead. Оставь, я позабочусь о нём Иди вперед.
He could always see ahead, Scottie. Он всегда умел видеть вперед, Скотти.
Between seizing what life offers in the moment and forging ahead, no matter the weather... Между попытками схватить то, что жизнь предлагает тебе в данный момент и движением вперед, не зависимо от погоды...
We should try skipping ahead a little to Grid 310. Нам нужно проскочить немного вперед до квадрата 310.
If you like, I can pop ahead and check them out. Если вам нравится, Я могу поп вперед и проверить их.
My dad said we should go, so I took off ahead. Папа сказал, что нам надо идти, и я побежал вперед.
If you want to sabotage yourself, go right ahead. Если хочешь саботировать себя, вперед.
Together with my Quartet partners, with whom I met this morning, we will remain engaged to assist the parties in forging a way ahead. Я и мои партнеры из «четверки», с которыми я встречался сегодня утром, будем и впредь оказывать содействие сторонам в продвижении вперед.
Of course, plenty of work for us all lies on the road ahead. На пути вперед всем нам, разумеется, предстоит проделать еще большую работу.
Looking ahead, we encourage recipient countries to continue promoting domestic reform and development agendas that contribute to the social and economic well-being of citizens and encourage donors to fully support these efforts. Заглядывая вперед, мы рекомендуем странам-получателям помощи и впредь содействовать проведению внутренних реформ и реализации повесток дня, которые способствуют обеспечению социального и экономического благосостояния граждан и стимулируют доноров к полномасштабной поддержке этих усилий.
Looking ahead, the opportunities for UNOPS to add value may lie more in its contributions to national capacity development than in its services as a procurement agent. Заглядывая вперед, следует отметить, что для ЮНОПС возможности повышения эффективности, может быть, в большей мере связаны с оказанием содействия в развитии национальных потенциалов, чем с предоставлением услуг в качестве агента по закупкам.
Ted, you can't just skip ahead to where you think your life should be. Тед, нельзя просто забежать вперед и предугадать, как сложится твоя жизнь.
Now full speed ahead and ram him! И сразу полный вперед! Дави его!
To go straight ahead is scary, to go back is embarrassing. Вперед идти страшно, назад совестно.