| I sent a scout ahead to alert General Arnold of our arrival. | Я послал разведчика вперед, чтобы предупредить генерала Арнольда. |
| They sent an emissary on ahead to the castle. | Они прислали уполномоченного вперед в замок. |
| At this point, he's simply looking ahead. | На данный момент он просто смотрит вперед. |
| There's been a lot of opposition to his project, but it's still going ahead. | У его проекта - много противников, но он продвигается вперед. |
| Castor's Folly's on the outside surging ahead. | Каприз Кастора вырывается вперед по внешней стороне дорожки. |
| Nick went on ahead, while I sorted the to-do out there. | Ник пошел вперед, а я остался разбираться там. |
| Sounds like Danny boy is starting to pull ahead. | Кажется, Дэнни начинает вырываться вперед. |
| I've seen a likely path ahead, not the only path. | Я видел вероятный путь вперед, не единственный путь. |
| No, I was just sending her on ahead. | Нет, я просто выслал ее вперед. |
| If lex put things in motion, he has planned three moves ahead. | И уж если Лекс что и затеял, то он продумал всё на три хода вперед. |
| Lynette realized that it was time to get one step ahead. | Линетт поняла, что пора сделать шаг вперед. |
| Let's go. I'll take care of him Go on ahead. | Оставь, я позабочусь о нём Иди вперед. |
| He could always see ahead, Scottie. | Он всегда умел видеть вперед, Скотти. |
| Between seizing what life offers in the moment and forging ahead, no matter the weather... | Между попытками схватить то, что жизнь предлагает тебе в данный момент и движением вперед, не зависимо от погоды... |
| We should try skipping ahead a little to Grid 310. | Нам нужно проскочить немного вперед до квадрата 310. |
| If you like, I can pop ahead and check them out. | Если вам нравится, Я могу поп вперед и проверить их. |
| My dad said we should go, so I took off ahead. | Папа сказал, что нам надо идти, и я побежал вперед. |
| If you want to sabotage yourself, go right ahead. | Если хочешь саботировать себя, вперед. |
| Together with my Quartet partners, with whom I met this morning, we will remain engaged to assist the parties in forging a way ahead. | Я и мои партнеры из «четверки», с которыми я встречался сегодня утром, будем и впредь оказывать содействие сторонам в продвижении вперед. |
| Of course, plenty of work for us all lies on the road ahead. | На пути вперед всем нам, разумеется, предстоит проделать еще большую работу. |
| Looking ahead, we encourage recipient countries to continue promoting domestic reform and development agendas that contribute to the social and economic well-being of citizens and encourage donors to fully support these efforts. | Заглядывая вперед, мы рекомендуем странам-получателям помощи и впредь содействовать проведению внутренних реформ и реализации повесток дня, которые способствуют обеспечению социального и экономического благосостояния граждан и стимулируют доноров к полномасштабной поддержке этих усилий. |
| Looking ahead, the opportunities for UNOPS to add value may lie more in its contributions to national capacity development than in its services as a procurement agent. | Заглядывая вперед, следует отметить, что для ЮНОПС возможности повышения эффективности, может быть, в большей мере связаны с оказанием содействия в развитии национальных потенциалов, чем с предоставлением услуг в качестве агента по закупкам. |
| Ted, you can't just skip ahead to where you think your life should be. | Тед, нельзя просто забежать вперед и предугадать, как сложится твоя жизнь. |
| Now full speed ahead and ram him! | И сразу полный вперед! Дави его! |
| To go straight ahead is scary, to go back is embarrassing. | Вперед идти страшно, назад совестно. |