| It agreed to discuss any responses from Armenia and Kyrgyzstan at its next meeting. | Он решил обсудить все ответы Армении и Кыргызстана на своем следующем совещании. |
| The Committee agreed to give particular attention to public participation when it examines the next review of implementation. | Комитет решил уделить особое внимание вопросам участия общественности при рассмотрении следующего обзора осуществления. |
| The Committee also agreed on a set of issues to be raised with the communicant. | Комитет также решил обсудить ряд вопросов с авторами сообщения. |
| The Committee agreed to address the comments by adding a paragraph to its findings clarifying its understanding on the issue. | Комитет решил учесть эти замечания путем включения в свои выводы пункта, в котором разъясняется его понимание данного вопроса. |
| In accordance with its procedures, the Committee agreed to ask Mr. Jonas Ebbesson to be the curator for the communication. | В соответствии со своими процедурами Комитет решил просить г-на Йонаса Эбессона быть куратором по этому сообщению. |
| AC. agreed to keep this issue as an exchange of views. | АС.З решил сохранить этот вопрос в своей повестке дня для целей обмена мнениями. |
| 10.1. The World Forum agreed to continue consideration of the ways for improving the enforcement of type approval and conformity of production standards. | 10.1 Всемирный форум решил продолжить рассмотрение путей усовершенствования контроля за соблюдением процедур официального утверждения типа и стандартов соответствия производства. |
| More specifically, it agreed on the preparation of the four main documents, as outlined below. | В более конкретном плане он решил подготовить четыре основных документа, которые в общих чертах рассматриваются ниже. |
| In particular, the Steering Committee agreed to use the 'silent procedure' to decide on the beneficiaries. | В частности, чтобы принимать решения о бенефициарах, Руководящий комитет решил использовать "консенсуальную процедуру". |
| In the ensuing discussion the Committee agreed that the Secretariat would send a letter to the Parties as proposed. | В ходе последовавшего обсуждения Комитет решил, что секретариат в соответствии с этим предложением направит Сторонам такое письмо. |
| The Committee agreed that such a paper should be prepared intersessionally. | Комитет решил, что такой документ должен подготавливаться в межсессионный период. |
| AC. also agreed to consider, at a later stage, a new mandate of the working group to resolve the remaining options. | АС.З также решил рассмотреть на более позднем этапе новый мандат рабочей группы для урегулирования оставшихся вопросов. |
| AC. agreed to continue consideration of this important matter at its March 2009 and requested OICA to update its proposal. | АС.З решил продолжить рассмотрение этого важного вопроса в марте 2009 года и просил МОПАП обновить свое предложение. |
| The Subcommittee agreed that, for its forty-eighth session, the Secretariat should extend a similar invitation. | Подкомитет решил, что Секретариату следует аналогичным образом предложить представить доклады к сорок восьмой сессии Подкомитета. |
| The Subcommittee also agreed that a working group on agenda item 11 should be established at its forty-eighth session. | Подкомитет решил также, что на его сорок восьмой сессии следует учредить рабочую группу по пункту 11 повестки дня. |
| The Department of Peacekeeping Operations of the Secretariat has agreed to assign a MINUSTAH post to a UNODC adviser. | Департамент операций по поддержанию мира Секретариата решил учредить в МООНСГ должность советника ЮНОДК. |
| It agreed that workplan discussions should be brought up earlier into the meeting. | Он решил начать обсуждения по плану работы на более раннем этапе проведения совещания. |
| The Committee agreed not to elect a Vice-Chair immediately, pending further information. | Комитет решил пока не избирать заместителя Председателя, а подождать пока поступит дополнительная информация. |
| No comments had been received, so the Committee agreed to present the draft rules unchanged to the next meeting of the Working Group. | Никаких комментариев получено не было, поэтому Комитет решил представить проект правил следующему совещанию Рабочей группы без каких-либо изменений. |
| Italy noted a factual error in one sentence, which the secretariat agreed to rectify by issuing a corrigendum. | Италия обратила внимание на фактическую ошибку в одном предложении, которую секретариат решил устранить путем выпуска исправления. |
| The Committee agreed to postpone the deadline for the Party's response. | Комитет решил продлить сроки представления Стороной ее ответа. |
| It agreed to consider any modifications to the guidance in the second half of 2009. | Он решил рассмотреть любые изменения руководящих указаний во втором полугодии 2009 года. |
| The Providers' Forum agreed to hold further discussions on this item. | Форум поставщиков решил провести дальнейшие обсуждения по этому вопросу. |
| AC. agreed to remove this item from its agenda. | АС.З решил исключить этот пункт из своей повестки дня. |
| AC. agreed to continue consideration of this agenda item on the basis of a proposal by Canada. | АС.З решил продолжить рассмотрение этого пункта повестки дня на основе предложения Канады. |