It agreed to discuss any responses from Armenia and Kyrgyzstan at its next meeting. |
Он решил обсудить все ответы Армении и Кыргызстана на своем следующем совещании. |
The Committee agreed to give particular attention to public participation when it examines the next review of implementation. |
Комитет решил уделить особое внимание вопросам участия общественности при рассмотрении следующего обзора осуществления. |
The Committee also agreed on a set of issues to be raised with the communicant. |
Комитет также решил обсудить ряд вопросов с авторами сообщения. |
The Committee agreed to address the comments by adding a paragraph to its findings clarifying its understanding on the issue. |
Комитет решил учесть эти замечания путем включения в свои выводы пункта, в котором разъясняется его понимание данного вопроса. |
In accordance with its procedures, the Committee agreed to ask Mr. Jonas Ebbesson to be the curator for the communication. |
В соответствии со своими процедурами Комитет решил просить г-на Йонаса Эбессона быть куратором по этому сообщению. |
AC. agreed to keep this issue as an exchange of views. |
АС.З решил сохранить этот вопрос в своей повестке дня для целей обмена мнениями. |
10.1. The World Forum agreed to continue consideration of the ways for improving the enforcement of type approval and conformity of production standards. |
10.1 Всемирный форум решил продолжить рассмотрение путей усовершенствования контроля за соблюдением процедур официального утверждения типа и стандартов соответствия производства. |
More specifically, it agreed on the preparation of the four main documents, as outlined below. |
В более конкретном плане он решил подготовить четыре основных документа, которые в общих чертах рассматриваются ниже. |
In particular, the Steering Committee agreed to use the 'silent procedure' to decide on the beneficiaries. |
В частности, чтобы принимать решения о бенефициарах, Руководящий комитет решил использовать "консенсуальную процедуру". |
In the ensuing discussion the Committee agreed that the Secretariat would send a letter to the Parties as proposed. |
В ходе последовавшего обсуждения Комитет решил, что секретариат в соответствии с этим предложением направит Сторонам такое письмо. |
The Committee agreed that such a paper should be prepared intersessionally. |
Комитет решил, что такой документ должен подготавливаться в межсессионный период. |
AC. also agreed to consider, at a later stage, a new mandate of the working group to resolve the remaining options. |
АС.З также решил рассмотреть на более позднем этапе новый мандат рабочей группы для урегулирования оставшихся вопросов. |
AC. agreed to continue consideration of this important matter at its March 2009 and requested OICA to update its proposal. |
АС.З решил продолжить рассмотрение этого важного вопроса в марте 2009 года и просил МОПАП обновить свое предложение. |
The Subcommittee agreed that, for its forty-eighth session, the Secretariat should extend a similar invitation. |
Подкомитет решил, что Секретариату следует аналогичным образом предложить представить доклады к сорок восьмой сессии Подкомитета. |
The Subcommittee also agreed that a working group on agenda item 11 should be established at its forty-eighth session. |
Подкомитет решил также, что на его сорок восьмой сессии следует учредить рабочую группу по пункту 11 повестки дня. |
The Department of Peacekeeping Operations of the Secretariat has agreed to assign a MINUSTAH post to a UNODC adviser. |
Департамент операций по поддержанию мира Секретариата решил учредить в МООНСГ должность советника ЮНОДК. |
It agreed that workplan discussions should be brought up earlier into the meeting. |
Он решил начать обсуждения по плану работы на более раннем этапе проведения совещания. |
The Committee agreed not to elect a Vice-Chair immediately, pending further information. |
Комитет решил пока не избирать заместителя Председателя, а подождать пока поступит дополнительная информация. |
No comments had been received, so the Committee agreed to present the draft rules unchanged to the next meeting of the Working Group. |
Никаких комментариев получено не было, поэтому Комитет решил представить проект правил следующему совещанию Рабочей группы без каких-либо изменений. |
Italy noted a factual error in one sentence, which the secretariat agreed to rectify by issuing a corrigendum. |
Италия обратила внимание на фактическую ошибку в одном предложении, которую секретариат решил устранить путем выпуска исправления. |
The Committee agreed to postpone the deadline for the Party's response. |
Комитет решил продлить сроки представления Стороной ее ответа. |
It agreed to consider any modifications to the guidance in the second half of 2009. |
Он решил рассмотреть любые изменения руководящих указаний во втором полугодии 2009 года. |
The Providers' Forum agreed to hold further discussions on this item. |
Форум поставщиков решил провести дальнейшие обсуждения по этому вопросу. |
AC. agreed to remove this item from its agenda. |
АС.З решил исключить этот пункт из своей повестки дня. |
AC. agreed to continue consideration of this agenda item on the basis of a proposal by Canada. |
АС.З решил продолжить рассмотрение этого пункта повестки дня на основе предложения Канады. |