Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Решил

Примеры в контексте "Agreed - Решил"

Примеры: Agreed - Решил
AC. agreed to defer the decision on the resumption of the work of the informal group, aiming at the development of the gtr, to its 2007 March session. АС.З решил отложить принятие решения о возобновлении деятельности неофициальной группы с целью разработки этих гтп до своей сессии, которая состоится в марте 2007 года.
The Board agreed that the TIR Convention should not be an obstacle for modern logistic practices and, therefore, "sub-contractor" transport operations should somehow be accommodated within the TIR procedure. Совет решил, что Конвенция МДП не должна быть препятствием для использования современной логистической практики и поэтому транспортные операции с привлечением "субподрядчика" следует так или иначе предусмотреть в рамках процедуры МДП.
At its twenty-first session in Prague, Czech Republic, 14-16 November 2005, the TER Steering Committee, agreed with the prolongation of TER Project in a new phase 2006-2010. На своей двадцать первой сессии в Праге, Чешская Республика, 1416 ноября 2005 года, Руководящий комитет ТЕЖ решил продолжить работы по Проекту ТЕЖ на новом этапе 20062010 годов.
The Bureau at its consultation on 27 June 2006 agreed, following the proposal put forward by the secretariat, to hold an in-depth discussion on the issue of environmental policy and international competitiveness. В ходе своих консультаций, состоявшихся 27 июня 2006 года, Президиум решил в соответствии с предложением, выдвинутым секретариатом, провести углубленное обсуждение вопроса об экологической политике и международной конкурентоспособности.
At its third meeting, the Committee agreed that Ms. Hyacinth Chin Sue (Jamaica) would act as Chair at the fourth meeting of the Committee. Комитет на своем третьем совещании решил, что г-жа Ясинта Чинсу (Ямайка) будет выступать в качестве Председателя четвертого совещания Комитета.
On that understanding the Committee agreed to continue its consideration of endosulfan and requested the drafting group to make another attempt to produce a draft decision for consideration by the Committee. Исходя из этого понимания Комитет решил продолжить рассмотрение эндосульфана и просил редакционную группу еще раз попытаться подготовить проект решения для рассмотрения Комитетом.
The SBSTA took note of and considered the submissions from Parties and accredited NGOs and agreed to request the secretariat to prepare a synthesis report on these, highlighting the technical, methodological, legal and policy issues therein, for consideration at its twenty-eighth session. ВОКНТА принял к сведению и рассмотрел представления Сторон и аккредитованных НПО и решил просить секретариат подготовить доклад, содержащий обобщение этих материалов, с уделением особого внимания упомянутым в них техническим, методологическим, правовым и политическим проблемам, для рассмотрения на своей двадцать восьмой сессии.
The Bureau also agreed to organize a pre-mission to Montenegro, as it was a new UNECE member State and thus might need awareness-raising on the different tasks under the Convention and on the requirements and objectives of the Assistance Programme. Президиум также решил организовать предварительную миссию в Черногорию, поскольку она является новым государством - членом ЕЭК ООН и поэтому может нуждаться в повышении своего уровня информированности о различных задачах по Конвенции и о требованиях и целях Программы оказания помощи.
In view of the interest of pipeline experts in the safety guidelines and good practices for pipelines, the Bureau agreed that these should be published. Ввиду интереса, проявленного специалистами по трубопроводам к руководящим принципам безопасности трубопроводов и описанию надлежащей практики ее обеспечения, Президиум решил опубликовать их.
The SBSTA agreed, noting the usefulness of working in a manner that is conducive to enhanced interaction among Parties, to consider this issue, taking into account the best available scientific information on mitigation, including in particular information from the IPCC, at its thirty-second session. ВОКНТА, отметив полезность таких форм работы, которые способствуют более активному взаимодействию Сторон, решил рассмотреть этот вопрос на своей тридцать второй сессии с учетом наилучшей имеющейся научной информации по проблеме предотвращения изменения климата, включая, в частности, информацию, получаемую от МГЭИК.
The Committee agreed to continue the discussions on stronger measures at its meetings in 2009, both in general and in relation to specific cases of non-compliance. Комитет решил продолжить обсуждение вопроса о более жестких мерах на своих совещаниях в 2009 году, как в целом, так и в отношении конкретных случаев несоблюдения.
In conclusion, the Committee agreed that it was preferable for the WCO and Basel Convention secretariats to work together in exploring the possibility of expanding the "WCO Table Establishing an Interconnection between the Harmonized System and Selected International Conventions". В заключение Комитет решил, что было бы предпочтительно, чтобы секретариаты ВТО и Базельской конвенции работали совместно над изучением возможности расширения "Таблицы ВТО, устанавливающей взаимосвязь между Согласованной системой и отдельными международными конвенциями".
In line with paragraph 9 of the structure and functions of the Committee, the Committee agreed to invite the two Parties to its next session, where it would continue its consideration. В соответствии с пунктом 9 описания структуры и функций Комитета он решил пригласить обе Стороны на свою следующую сессию, на которой он продолжит ее рассмотрение.
To ensure transparency, the Committee agreed that the approach would be shared with the Working Group on Environmental Impact Assessment and Strategic Environmental Assessment at its first session (24 - 26 April 2012). В интересах обеспечения транспарентности Комитет решил поделиться данным подходом с Рабочей группой по оценке воздействия на окружающую среду и стратегической экологической оценке на ее первой сессии (24-26 апреля 2012 года).
For its remaining conclusions and recommendations for further action on the information gathering case on Ukraine, the Committee agreed to continue its deliberations at its next session, based on the analysis to be provided by the curator in advance of the session. Что касается остальных выводов и рекомендаций в отношении дальнейших действий, касающихся сбора информации по Украине, то Комитет решил продолжить работу над ними на своей следующей сессии на основе анализа, который будет представлен куратором заблаговременно до начала сессии.
The Committee agreed to consider the matter further and to prepare its draft findings and recommendations at its twenty-seventh session (12 - 14 March 2013) on the basis of a revised version to be prepared by the curator by 12 December 2012. Комитет решил продолжить рассмотрение этого вопроса и подготовить проект выводов и рекомендаций на своей двадцать седьмой сессии (12 - 14 марта 2013 года) на основе пересмотренного варианта, который будет представлен куратором к 12 декабря 2012 года.
The Committee agreed to ask the Party to provide translations of relevant parts of the legislation annexed to the progress report in a working language of the Committee and to review the materials received in further detail at its thirty-sixth meeting. Комитет решил запросить у Стороны перевод соответствующих положений законодательства, приложенных к докладу о ходе работы, на один из официальных языков Комитета и рассмотреть полученные материалы более подробно в ходе своего тридцать шестого совещания.
The Committee agreed that Mr. Loibl would participate in the proceedings of the communication as an observer only and would thus not take part in any deliberations on the communication in closed sessions. Комитет решил, что г-н Лойбл будет участвовать в рассмотрении этого сообщения в качестве наблюдателя и в связи с этим не будет привлекаться к какому-либо обсуждению по данному сообщению, проводимому в рамках закрытых заседаний.
The Safety Committee agreed at its twenty-first session to review the provisions on the applicability of transitional provisions concerning vessels and to complement the certificate of approval with additional information referring to this matter. На своей двадцать первой сессии Комитет по вопросам безопасности решил провести обзор положений о применимости переходных положений, касающихся судов, и дополнить свидетельство о допущении дополнительной информации по данному вопросу.
The Committee approved the recommendations set out in the present report and agreed to entrust the preparation of the report to the President and to the Vice-President, who also served as Rapporteur for the meeting, working in consultation with the Secretariat. Комитет утвердил рекомендации, изложенные в настоящем докладе, и решил поручить Председателю и заместителю Председателя, который выступал в качестве Докладчика совещания, подготовить доклад в консультации с секретариатом.
The Committee agreed that the friends of the chair group established to work on endosulfan would also work to finalize the report on assessment of alternatives to DDT and to draft a decision on the matter. Комитет решил, что группа друзей Председателя, учрежденная для работы по эндосульфану, также доработает доклад об оценке альтернатив ДДТ и подготовит проект решения по данному вопросу.
At its third session, the intergovernmental negotiating committee to prepare a global legally binding instrument on mercury agreed that intersessional work in preparation for the committee's fourth session would be undertaken to further the discussions on financial resources and technical assistance. На своей третьей сессии Межправительственный комитет для ведения переговоров по подготовке имеющего обязательную юридическую силу глобального документа по ртути решил провести межсессионную работу по подготовке четвертой сессии Комитета для стимулирования обсуждений по вопросам финансовых ресурсов и технического содействия.
In addition to the views submitted in writing by parties, the committee agreed that we would also benefit from a meeting of experts that would provide advice to us on the development of the proposal. Помимо мнений, представленных сторонами в письменной форме, Комитет решил, что дополнительным подспорьем для нас будет совещание экспертов, которое предоставит нам рекомендации для подготовки предложения.
The Board agreed that its subsidiary organ, the Working Party on the Strategic Framework and the Programme Budget, would consider the results of the evaluation at its sixty-fifth session, under the agenda item on evaluation. Совет решил, что его вспомогательный орган, Рабочая группа по стратегическим рамкам и бюджету по программам, рассмотрит результаты оценки на своей шестьдесят пятой сессии по пункту повестки дня, посвященному оценке.
At the suggestion of the Secretariat, the Committee agreed that the Secretariat should compile the current version of the Committee's working procedures and policy guidance in the form of an e-handbook for possible publication on the Convention website. По предложению Председателя Комитет решил поручить секретариату подготовить существующую версию рабочих процедур и руководящих указаний Комитета в виде электронного справочника, который, возможно, будет опубликован на веб-сайте Конвенции.