| The Committee agreed to establish action teams to implement those recommendations under the voluntary leadership of interested member States. | Комитет решил создать инициативные группы по осуществлению этих рекомендаций на основе добровольного лидерства заинтересованных государств - членов. |
| Following the GRB recommendation, AC. agreed to discontinue this agenda item. | По рекомендации GRB АС. решил прекратить рассмотрение этого пункта повестки дня. |
| AC. agreed to wait for the conclusion of the ESC gtr. | АС.З решил подождать завершения работы над гтп, касающимися ЭКУ. |
| The Administrative Committee agreed that its next session would take place in Geneva on 29 and 30 January 2009 a.m. | Административный комитет решил провести свою следующую сессию в Женеве 29 и 30 января 2009 года. |
| The World Forum agreed that Mr. Ramos should represent WP. in this Conference. | Всемирный форум решил, что представлять WP. на этой конференции будет г-н Рамос. |
| To date, the JISC has agreed to establish one panel: the Joint Implementation Accreditation Panel. | К настоящему времени КНСО решил создать одну группу специалистов: Группу по аккредитации совместного осуществления. |
| The Bureau agreed that it had nothing to add to this legal and technical appraisal in that document. | Президиум решил, что ему нечего добавить к правовой и технической оценке, приведенной в данном документе. |
| MSC agreed that some chapters of the IMDG Code would remain recommendatory in nature. | КБМ решил, что некоторые главы МКМПОГ по-прежнему будут носить рекомендательный характер. |
| It also agreed that further discussion would take place on the item at the thirty-ninth meeting of the Implementation Committee. | Он также решил, что на тридцать девятом совещании Комитета по выполнению будет проведено дальнейшее обсуждение данного вопроса. |
| The Committee agreed that the Teams of Specialists should be involved in the evaluation process. | Комитет решил, что участие в процессе оценки должны принять и группы специалистов. |
| The Committee agreed to reconvene the working group on compliance at its tenth session for further consideration of the subject. | Комитет решил вновь созвать рабочую группу по проблемам соблюдения на своей десятой сессии для дальнейшего рассмотрения этого вопроса. |
| The Committee agreed that the relevant information from international organizations would be raised under the relevant agenda items. | Комитет решил, что информация, полученная от международных организаций, будет рассмотрена в рамках соответствующих пунктов повестки дня. |
| AC. agreed to delete this item for further sessions. | АС.З решил исключить этот пункт из повестки дня будущих сессий. |
| The Subcommittee agreed that its Chairman should develop alternative possibilities to further improve its work. | Подкомитет решил, что его Председателю сле-дует разработать возможные альтернативные вариан-ты дальнейшего совершенствования работы Подко-митета. |
| In this regard, the Committee agreed that it should be sure to treat all Parties equally. | В этой связи Комитет решил, что ему следует относиться ко всем Сторонам на равной основе. |
| The Committee has agreed to permit national institutions to participate independently in its discussions. | Комитет решил позволить национальным учреждениям принимать свободное участие в проводимых им обсуждениях. |
| In that regard, the Committee agreed that the regional groups should consider the matter among their members. | В этой связи Комитет решил, что региональным группам следует рассмотреть этот вопрос со своими членами. |
| AC. agreed to keep on its agenda items 2.5.1. and 2.5.5. | АС.З решил сохранить в своих повестках дня пункты 2.5.1 и 2.5.5. |
| The Subcommittee agreed that a Working Group on agenda item 9 should be established in accordance with the agreement reached at its forty-second session. | Подкомитет решил, что в соответствии с решением, принятым на его сорок второй сессии, следует учредить Рабочую группу по пункту 9 повестки дня. |
| The Development Committee also agreed to consider a road map on procedures and next steps at its 2004 spring meeting. | Комитет развития также решил рассмотреть план осуществления процедур и следующих шагов на своей весенней сессии 2004 года6. |
| At the second meeting, on 18 July 2006, the Board agreed to recommend 125 projects to the Secretary-General for approval. | На втором заседании 18 июля 2006 года Совет решил рекомендовать Генеральному секретарю для утверждения 125 проектов. |
| The Bureau agreed that the next workshop on data analysis would be organized in Slovenia in April/May 2001. | Президиум решил организовать следующее рабочее совещание по анализу данных в Словении в апреле/мае 2001 года. |
| The Committee agreed that, given the complexity of the background information, it would be useful to permit Ecuador to appear before it. | Комитет решил, что с учетом сложного характера справочной информации было бы целесообразно дать Эквадору возможность выступить в Комитете. |
| The Subcommittee agreed that IADC should continue to make technical presentations on its work on an annual basis. | Под-комитет решил, что МККМ следует и далее пред-ставлять технические доклады о своей работе на ежегодной основе. |
| The Subcommittee agreed that a work plan should be established with the goal of expediting international adoption of voluntary debris mitigation measures. | Подкомитет решил, что следует установить план работы в целях ускорения процесса принятия на международном уровне добровольных мер по уменьшению засорения космического прост-ранства. |