Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Решил

Примеры в контексте "Agreed - Решил"

Примеры: Agreed - Решил
Regarding cooperation with the business community, the Committee agreed to entrust the Bureau with the decision to identify those of its subsidiary bodies which have a relationship with the private sector. В связи с сотрудничеством с деловыми кругами Комитет решил поручить Бюро определить те свои вспомогательные органы, у которых сложились соответствующие взаимоотношения с частным сектором.
Since not all member countries had received the questionnaire in time and some had not replied before the fifty-eighth session, the Committee agreed to give the remaining countries more time to respond. Поскольку не все страны-члены получили вопросник своевременно, а некоторые не ответили на него до пятьдесят восьмой сессии, Комитет решил дать остальным странам дополнительное время для представления ответов.
The Committee agreed that the secretariat should continue preparing the workshop, and consider the resources required, for the discussion of the Committee's long-term work programme at the fifth session. Комитет решил, что секретариату следует продолжать подготовку к этому совещанию и рассмотреть вопрос о необходимых ресурсах для обсуждения долгосрочной программы работы Комитета на его пятой сессии.
The Committee agreed to proceed with its work while including in its agenda the item "Election of the Rapporteur" and to take up that agenda item when the African Group had concluded its consultations. Комитет решил продолжить работу, включив в свою повестку дня пункт "Выборы Докладчика", и рассмотреть этот пункт повестки дня после завершения консультаций Группы африканских государств.
The Committee agreed that the Scientific and Technical Subcommittee and the Legal Subcommittee would invite special presentations on new launch systems and ventures at their sessions in 2000 with a view to attaining a better understanding of these launch activities. Комитет решил, что Научно-техническому подкомитету и Юридическому подкомитету было бы полезно запросить конкретные материалы в отношении новых пусковых систем и полетов на их сессиях в 2000 году, с тем чтобы лучше понять связанную с этим космическую деятельность.
The Committee agreed that the Scientific and Technical Subcommittee should, at its forty-third session, review and finalize the document and, on behalf of the Committee, transmit it to the Commission. Комитет решил, что Научно-техническому подкомитету на его сорок третьей сессии следует рассмотреть и завершить этот документ и от имени Комитета препроводить его Комиссии.
The Committee on Sustainable Energy agreed that, once the Committee on Environmental Policy has approved the guidelines, these could be transmitted, thereafter, through the Working Group of Senior Officials, to the Ministerial Conference "Environment for Europe" in Kiev, for endorsement. З. Комитет по устойчивой энергетике решил, что, после того как эти руководящие принципы будут одобрены Комитетом по экологической политике, их можно будет передать, через Рабочую группу старших должностных лиц, Киевской конференции министров "Окружающая среда для Европы" на предмет утверждения.
Following this discussion, AC. agreed that WP. should address this issue at its June session and that GRSG should keep it on its agenda for the time being. После такого обсуждения АС.З решил, что WP. следует рассмотреть данный вопрос на его июньской сессии и что GRSG пока следует сохранить этот пункт в своей повестке дня.
However, in the course of further contacts, and responding to the request of my Special Representative, President dos Santos decided not to insist on this condition and agreed with the proposal to defer the entry into force of the sanctions until 30 June. Однако в ходе дальнейших контактов и в ответ на просьбу моего Специального представителя президент душ Сантуш решил не настаивать на этом условии и согласился с предложением отложить вступление в силу санкций до 30 июня.
The Chairman informed the Steering Body that the Bureau had discussed the review of the centres' reports by the Steering Body and agreed that this issue should be further discussed at its next meeting. Председатель информировал Руководящий орган о том, что Президиум обсуждал возможность проведения обзора докладов центров Руководящим органом и решил вернуться к этому вопросу на следующем заседании.
WP. noted the documents tabled for the tenth session of the Executive Committee of the 1998 Agreement and agreed that a more detailed consideration of the programme of work should take place during that AC. session. WP. принял к сведению документы, представленные к десятой сессии Исполнительного комитета Соглашения 1998 года, и решил, что в ходе сессии АС. следует провести более подробное обсуждение программы работы.
Background: At its fourteenth session, the SBI considered the programme budget for the biennium 2002-2003 proposed by the Executive Secretary, and agreed to recommend a total budget of US $32,837,100 including contingencies. Справочная информация: На своей четырнадцатой сессии ВОО рассмотрел бюджет по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов, предложенный Исполнительным секретарем, и решил рекомендовать бюджет на общую сумму в 32837100 долл. США, включая непредвиденные расходы.
WP. agreed to include in the agenda of the November 2004 session the consideration of the draft gtrs on door locks and door retention components and on WMTC. WP. решил включить в повестку дня своей ноябрьской сессии 2004 года вопрос о рассмотрении проектов гтп, касающихся дверных замков и элементов крепления дверей, а также ВЦИМ.
At the request of GRE, the secretariat raised the question as to whether the adaptive front-lighting systems could be put on the list of possible gtrs. AC. agreed to consider this issue. По просьбе GRЕ секретариат затронул вопрос о том, могут ли регулирующиеся системы переднего освещения быть занесены в перечень возможных гтп. АС.З решил рассмотреть этот вопрос.
The Committee also agreed to listen to presentations by countries offering to host the secretariat to the Rotterdam Convention, with a view to identifying any elements of the offers for which clarification would be necessary prior to the first meeting of the Conference of the Parties. Комитет решил также заслушать сообщения стран, предложивших разместить у них секретариат Роттердамской конвенции, с целью выявления любых элементов таких предложений, которые следует прояснить до начала первого совещания Конференции Сторон.
The Committee agreed that waiting until the first such notification, while in no way negating the importance of the issue, was a prudent use of the limited resources of the Interim Chemical Review Committee. Комитет решил, что в интересах рационального использования ограниченных ресурсов Временного комитета по рассмотрению химических веществ было бы целесообразно дождаться получения первого такого уведомления, что, однако, ни в коей мере не принижает важности данного вопроса.
The Committee had agreed that, since it would be examining data relating to the first year of compliance for Article 5 Parties in 2001, production and consumption data should be sent to the secretariat as early as possible, and no later than 30 September 2001. Комитет решил, что, поскольку в 2001 году он будет изучать данные, касающиеся первого года выполнения обязательств Сторонами, действующими в рамках статьи 5, данные о производстве и потреблении должны быть представлены секретариату как можно скорее, но не позднее 30 сентября 2001 года.
Concerning the incorporation of Flex-PLI provisions on phase 2 of the gtr, AC. agreed that GRSP should continue consideration of this matter, awaiting the formal proposal for the amendment of the gtr. В связи с включением положений, касающихся Flex-PLI, на этапе 2 разработки гтп в ожидании официального предложения по поправкам к гтп AC. решил, что GRSP следует продолжить рассмотрение этого вопроса.
The representative of OICA gave a presentation concerning possible new priorities by the automotive industries for the development of gtrs. AC. agreed to continue consideration of this important matter at its March 2009 and requested OICA to update its proposal. Представитель МОПАП сделал сообщение о возможных новых приоритетах автомобилестроительной промышленности по разработке гтп. АС.З решил продолжить рассмотрение этого важного вопроса в марте 2009 года и просил МОПАП обновить свое предложение.
The Subcommittee agreed that this item would be discussed as a single agenda item at its forty-sixth session, in 2009, and that Member States should continue to report to the Subcommittee on their activities related to the International Heliophysical Year. Подкомитет решил, что на своей сорок шестой сессии в 2009 году он рассмотрит этот пункт в качестве отдельного вопроса/пункта повестки дня и что государствам-членам следует продолжать представлять Подкомитету доклады о проводимых ими мероприятиях, имеющих отношение к Международному гелиофизическому году.
The Committee agreed to place priority number four relating to facilitation of implementation and ratification, above priority three relating to secretariat activities linked to preparation for activities to be undertaken after the Convention entered into force. Комитет решил поставить приоритетную меру под номером четыре, касающуюся содействия осуществлению и ратификации выше приоритетной меры под номером три, касающейся деятельности секретариата по подготовке к мероприятиям, которые будут осуществляться после вступления Конвенции в силу.
Integrity in customs became a priority in 1993, when the Council agreed the adoption of the Arusha Declaration on Integrity in Customs. Обеспечение добросовестности сотрудников таможни стало одним из приоритетных направлений в 1993 году, когда Совет таможенного сотрудничества решил принять Арушскую декларацию о добросовестности сотрудников таможни.
26-31 WP. agreed to hold a round table on 15 November 2007 on possible actions to develop fuel standards 26-31 WP. решил провести 15 ноября 2007 года совещание за круглым столом по вопросу о возможных шагах в области разработки стандартов на топливо.
The Committee agreed that the Working Group of the Whole should, during the forty-fifth session of the Scientific and Technical Subcommittee, consider a plan for optimizing the contributions of the Committee to the thematic clusters. Комитет решил, что Рабочей группе полного состава следует в ходе сорок пятой сессии Научно-технического подкомитета рассмотреть план по оптимизации вклада Комитета по тематическим блокам вопросов.
The Committee agreed that although it differed from customary practice, the Committee was entitled to act proactively to ensure the implementation of Article 4B under the monitoring role accorded to it by paragraph 4 of that article. Комитет решил, что, хотя это и является отступлением от традиционной практики, он имеет право на инициативные действия в интересах обеспечения осуществления статьи 4В в контексте функции мониторинга, которой он наделен в соответствии с пунктом 4 этой статьи.