Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Решил

Примеры в контексте "Agreed - Решил"

Примеры: Agreed - Решил
In that connection, the Committee agreed, however, that paternity leave should be granted to those staff whose appointments are extended for at least six months. Однако в связи с этим Комитет решил, что отпуск по уходу за детьми для отца должен предоставляться сотрудникам, у которых контракты были продлены по крайней мере до шести месяцев.
WP. agreed to exclude the mandatory installation of conspicuity markings on cabs of tractors for semi-trailers and the cabs of chassis-cabs. WP. решил исключить требование об обязательном нанесении маркировки с улучшенными светоотражающими характеристиками на кабинах тягачей, буксирующих полуприцепы, и на кабинах тех транспортных средств, которые представляют собой только шасси с кабиной.
The agreed upon price was $250,000 but according to Susan Docheff, he changed his mind and upped the price to $375,000 and at some later point demanded a deal worth approximately $1 million. Марвин решил проложить другую дорогу, и даже купил для этого списанный бульдозер "Катерпиллер Д-9" с восстановленным движком.
At the 5th plenary meeting, on 5 December, the Chairman of the SBI reported that, as it had not proved possible to arrive at a consensus on the proposed amendment, Kuwait had agreed not to pursue its proposal. На 5-м пленарном заседании 5 декабря Председатель ВОО доложил о том, что ввиду невозможности достижения консенсуса по предложенной поправке Кувейт решил не настаивать на своем предложении.
The Committee agreed that its seventh session would be held on 27 and 28 April 2009 at the Palais des Nations in Geneva, followed by a meeting of the Bureau. Комитет решил провести свою седьмую сессию 27-28 апреля 2009 года во Дворце Наций в Женеве после совещания Бюро.
The Committee agreed to follow its usual procedures and to meet according to its usual schedule of two 3-hour sessions per day, subject to adjustment as appropriate. Комитет решил следовать обычным процедурам и провести совещание по обычному расписанию, предусматривающему проведение двух трехчасовых совещаний в день, при необходимости с соответствующими коррективами.
It welcomed the proposals for collaboration made by other organizations as listed in the table annexed to AC document AC/2014/21 and agreed to refer to the table when carrying out its future work. Он приветствовал предложения о сотрудничестве, сделанные другими организациями, перечисленными в таблице в приложении к документу КА АС/2014/21, и решил использовать эту таблицу в своей будущей работе.
The Committee agreed to send the draft resolution on marine plastic debris and microplastics for consideration by the working group on the programme of work and budget of the unresolved text in square brackets. Комитет решил направить проект резолюции о ломе и микрочастицах пластмасс в морской среде в рабочую группу по программе работы и бюджету для рассмотрения несогласованного текста, заключенного в квадратные скобки.
In response to these concerns, BCBS has delayed the implementation deadline, which was initially set at 2004, and agreed to draft a third consultative package. В связи с высказанными замечаниями Базельский комитет отложил введение новых стандартов, которое было намечено на 2004 год, и решил подготовить третий проект.
On January 18, 2013, the day after a loss that broke a 24-home-game winning streak against the Milwaukee Bucks, Gentry agreed to leave the Phoenix Suns organization. 18 января 2013 года через день после того, как победная домашняя серия из 24-х матчей закончилась поражением от «Милуоки Бакс», Джентри решил покинуть коллектив.
While progress has been made in the consideration of these issues, the ad hoc committee agreed to hold a second series of meetings from 14 to 25 August. Несмотря на достигнутый в рассмотрении этих вопросов прогресс, Специальный комитет решил провести вторую серию заседаний в период с 14 по 25 августа.
Governance 10. At its March meeting, under governance issues, the Standing Committee agreed once again to replace the traditional annual theme with a debate based on the High Commissioner's introductory statement outlining his perspective on the work of the Office. На своем мартовском совещании в рамках пункта, посвященного общему руководству, Постоянный комитет вновь решил заменить рассмотрение традиционной годовой темы прениями на основе вводного заявления Верховного комиссара с изложением его концептуального взгляда на работу Управления.
The Committee reviewed its draft report to the Meeting of the Parties and agreed that it be made available to the next meeting of the Working Group on EIA. Никаких комментариев получено не было, поэтому Комитет решил представить проект правил следующему совещанию Рабочей группы без каких-либо изменений.
Following an extensive discussion, the Committee agreed that, in order to invoke the above provision, a formal letter of resignation would be required from Mr. Luhovets. После обстоятельного обсуждения Комитет решил, что для применения вышеуказанного положения от г-на Луговца необходимо получить официальное письмо о сложении с себя полномочий.
9/ AC. agreed to limit the current mandate to solve the options regarding engine power/work, reference fuel and particulate sampling filter size and material, and to prepare an amendment to the gtr. АС.З решил ограничить нынешний мандат урегулированием вопросов, касающихся мощности/работы двигателя, эталонного топлива, размера и материала для фильтра твердых частиц, а также подготовкой поправки к гтп.
The Committee agreed that, following Armenia's submission of a plan of action with time-specific benchmarks for returning to compliance, it would revisit the issue of potential opportunities for the Party to obtain assistance. Комитет решил, что после представления Арменией плана действий с указанием конкретных по срокам контрольных целевых показателей, призванного обеспечить возвращение в режим соблюдения, он вновь рассмотрит вопрос об имеющихся у этой Стороны потенциальных возможностях для получения помощи.
In the light of those remarks about the cost of a broad study on financial considerations, the Committee agreed that the bracketed text in the contact group's recommendations concerning the estimate of overall cost of implementing SAICM at all levels would be deleted. В свете этих замечаний о расходах на проведение обширного исследования по изучению финансовых соображений Комитет решил исключить заключенный в квадратные скобки текст, изложенный в рекомендациях контактной группы, относительно сметы общих расходов, связанных с реализацией СПМРХВ на всех уровнях.
The Committee agreed to finalize, at its fiftieth session, its contribution to the thematic cluster for the cycle 2008-2009 of the Commission on Sustainable Development. Комитет решил закончить на своей пятидесятой сессии подготовку документа, являющегося вкладом в работу Комиссии по устойчивому развитию по тематическому блоку вопросов на 2008-2009 годы.
Undiminished security cannot be the monopoly or privilege of some to the detriment of others - others, indeed, who have agreed to give up the nuclear option and respect their obligations under the pertinent treaties. Безопасность, которой не наносилось бы ущерба, не может быть монополией или привилегией одних государств за счет других, то есть тех, кто действительно решил отказаться от ядерного варианта и выполнять свои обязательства, принятые в контексте соответствующих договоров.
The Subcommittee noted that the deliberations under that item would be aimed at promoting cooperation with and assistance to developing countries and agreed to review the possibility of extending that item beyond the forty-seventh session. На основе неофициальных консультаций, проведенных Владимиром Копалом, Подкомитет решил включить предложенный Южной Африкой пункт, озаглавленный "Создание потенциала в области космического права", в качестве нового отдельного вопроса/пункта для обсуждения в повестку дня сорок седьмой сессии Подкомитета в 2008 году.
The Committee agreed that the issue of the participation of alternates for associate members will be discussed at the first session of the new Staff-Management Committee. Комитет решил, что вопрос о возможности участия запасных заместителей членов будет обсуждаться на первой сессии нового Комитета по взаимоотношениям между администрацией и персоналом.
With regard to the third option put forward in Mr. Fülöp's presentation, namely, the use of the implementation reports to identify possible issues related to the interpretation of the Convention's provisions, the Committee agreed to return to it at its next meeting. Что касается третьего варианта, предложенного в подготовленных гном Фюлёпом материалах, а именно относительно использования докладов об осуществлении с целью определения возможных вопросов, касающихся толкования положений Конвенции, то Комитет решил вернуться к его рассмотрению на своем следующем совещании.
To that effect, the Staff-Management Coordination Committee agreed, and the Secretary-General proposes, that legal officers would be outposted from the Office of Human Resources Management to provide advice to the head of office or of mission. С этой целью Координационный комитет по взаимоотношениям между администрацией и персоналом решил, а Генеральный секретарь предложил, чтобы сотрудники по правовым вопросам были направлены из Управления людских ресурсов для представления таких рекомендаций руководителю отделения или миссии.
It also agreed that, until a firm scientific and technical consensus had been reached on their revision, it would be inappropriate to pass on the topic to the Legal Subcommittee. Он решил также, что до тех пор, пока в отношении их пересмотра не будет достигнут пол-ный консенсус по научно - техническим аспектам, передавать этот вопрос Юридическому подкомитету нецелесообразно.
The Committee has agreed to organise a multi-stakeholder forum on sustainable energy; develop and adopt a Declaration or Statement on sustainable energy development, and establish an intergovernmental task force to guide the process. Комитет решил организовать форум по устойчивой энергетике с участием широкого круга заинтересованных сторон, подготовить и принять декларацию или заявление об устойчивом развитии энергетики и создать межправительственную целевую группу для руководства этим процессом.