Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Решил

Примеры в контексте "Agreed - Решил"

Примеры: Agreed - Решил
The Committee also agreed not to focus on paragraph 1 of article 2, given both the long-term character of its obligation and the recommendatory character of the annex to which it refers. Комитет решил также не сосредоточивать свое внимание на пункте 1 статьи 2 с учетом долгосрочного характера содержащегося в нем обязательства и рекомендательного характера приложения, на которое в нем дается ссылка.
The Committee agreed that an update of the Toolkit should be prepared by the secretariat taking into account comments and input to be received from Governments and others by 31 December 2002 as well as the experiences of those countries using the Toolkit. Комитет решил, что секретариату следует подготовить обновленный вариант набора инструментальных средств с учетом замечаний и материалов, которые будут получены от правительств и других субъектов к 31 декабря 2002 года, а также исходя из того опыта, который накоплен странами, использующими набор инструментальных средств.
At its session in 2003, the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space agreed to include "Space and water" as an item on its agenda at its forty-seventh session, in 2004. На своей сессии в 2003 году Комитет по использованию космического пространства в мирных целях решил включить пункт "Космос и вода" в повестку дня своей сорок седьмой сессии в 2004 году.
The Committee also agreed to establish a budget group at the seventh session of the Committee, which would also be able to examine the possible budgetary implications of the Committee's decisions and report on them. Кроме того, Комитет решил учредить на седьмой сессии Комитета группу по бюджету, которая смогла бы также проанализировать возможные бюджетные последствия решений Комитета и представить по ним соответствующий доклад.
In response to a request by the General Assembly, the Committee agreed to develop, at its forty-eighth session, in 2005, measures that could be undertaken by the Committee to encourage greater participation by its members in the work of the Committee and its subsidiary bodies. Во исполнение просьбы Генеральной Ассамблеи Комитет решил разработать на своей сорок восьмой сессии в 2005 году меры, которые могут быть им приняты для поощрения более широкого участия членов Комитета в его работе и в работе его вспомогательных органов.
The Committee also agreed that the Office for Outer Space Affairs, as the secretariat of the Inter-Agency Meeting, should report on the outcome of the discussions of the Inter-Agency Meeting to the Scientific and Technical Subcommittee and the Legal Subcommittee. Комитет решил также, что Управлению по вопросам космического пространства как секретариату Межучрежденческого совещания следует представить Научно-техническому подкомитету и Юридическому подкомитету доклад об итогах обсуждения, состоявшегося в ходе Межучрежденческого совещания.
The Committee agreed that the Legal Subcommittee should, at its forty-fourth session, address the level of participation of the entities having permanent observer status with the Committee and report to the Committee on means of enhancing their participation in the work of the Legal Subcommittee. Комитет решил, что Юридическому подкомитету на его сорок четвертой сессии следует обсудить уровень участия учреждений и органов, имеющих статус постоянного наблюдателя при Комитете, и представить Комитету доклад о средствах, способных активизировать их участие в работе Юридического подкомитета.
The Subcommittee agreed that section VI, entitled "The way ahead", should include a subsection on strengthening the role of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, its subcommittees and its secretariat in promoting the exploration and peaceful uses of outer space. Подкомитет решил, что раздел VI, озаглавленный "Перспективы", должен включать подраздел, касающийся повышения роли Комитета по использованию космического пространства в мирных целях, его подкомитетов и его секретариата в содействии исследованию и использованию космического пространства в мирных целях.
The Committee also agreed that if there was a need for a seventh meeting of the Committee, such a meeting should take place before the sixth meeting of the WGSO, preferably in the morning of the first day of the WGSO meeting. Комитет также решил, что в случае необходимости проведения седьмого совещания Комитета такое совещание следует провести перед шестым совещанием РГСДЛ, предпочтительно утром первого дня совещания РГСДЛ.
However, bearing in mind that the role of the compliance review mechanism was to facilitate compliance by Parties, the Committee agreed to write to the Party concerned, drawing its attention to the additional information provided by the communicant and inviting it to comment on it. Однако с учетом того, что роль механизма обзора соблюдения заключается в облегчении соблюдения Сторонами своих обязательств, Комитет решил направить соответствующей Стороне послание, обратив в нем ее внимание на дополнительную информацию, предоставленную автором сообщения, и предложив ей прокомментировать эту информацию.
The Committee agreed that the working paper provided a good basis for further consideration of a topic of great relevance to the future work of the Committee and expressed its appreciation to the Chairman for his efforts in addressing the broader perspective of the work of the Committee. Комитет решил, что этот рабочий документ служит хорошей основой для дальнейшего рассмотрения темы, имеющей важное значение для будущей работы Комитета, и выразил признательность Председателю за приложенные им усилия по рассмотрению работы Комитета в более широкой перспективе.
The issue began to be discussed at the Legal Subcommittee in 1993, but as yet substantive discussion of the item has not been reopened, while the Scientific and Technical Subcommittee has agreed that, at present time, revision of the Principles is not warranted. К этому вопросу Юридический подкомитет обратился в 1993 году, однако обсуждение по существу этого вопроса не возобновлялось, поскольку Научно-технический подкомитет решил, что в настоящее время нет необходимости в пересмотре Принципов.
The Committee on the Peaceful Uses of Outer Space agreed that, with the assistance of the Office for Outer Space Affairs, it should coordinate the implementation of the work plan at the global level. Комитет по использованию космического пространства в мирных целях решил, что ему следует, опираясь на поддержку Управления по вопросам космического пространства, координировать выполнение плана работы на глобальном уровне.
The Committee welcomed the invitation and agreed that the United Nations Programme on Space Applications should establish contact with UNESCO with a view to launching those projects within the framework of the United Nations Decade of Education for Sustainable Development. Комитет приветствовал это предложение и решил, что Программе Организации Объединенных Наций по применению космической техники следует связаться с ЮНЕСКО для организации этих проектов в рамках Десятилетия образования в интересах устойчивого развития Организации Объединенных Наций.
In view of the entry into force of the Protocol on Persistent Organic Pollutants (POPs) and the imminent entry into force of the Protocol on Heavy Metals, the Executive Body agreed to address the review of the three Protocols separately. С учетом вступления в силу Протокола по стойким органическим загрязнителям (СОЗ) и предстоящего вступления в силу Протокола по тяжелым металлам Исполнительный орган решил провести отдельный обзор деятельности по каждому из этих трех протоколов.
AC. agreed, in phase 1 (2009-2013), to limit the gtr priority programme to the Development of the Harmonized Cycle (DHC) and to the Development of Test Procedure (DTP). АС. решил на этапе 1 (2009-2013 годы) ограничить программу приоритетности гтп разработкой согласованного цикла (РСЦ) и разработкой процедуры испытаний (РПИ).
AC. also agreed to consider and vote on, at its November 2009 session, an updated proposal for development prepared by Japan, the United Kingdom and the United States of America taking into account the outcome of the discussion of the June 2009 session. АС.З решил также рассмотреть на своей сессии в ноябре 2009 года обновленное предложение по разработке, подготовленное Японией, Соединенным Королевством и Соединенными Штатами Америки, с учетом результатов обсуждения на июньской сессии 2009 года и провести по нему голосование.
14/ At its June 2009 session, AC. agreed to focus the work on the development of the test cycle and the test procedures and to keep the development of test procedures for Off-Cycle Emissions (OCE) and mobile air conditioning (MAC) in Phase 1. 14 На своей сессии в июне 2009 года АС. решил сосредоточить работу на подготовке цикла испытаний и процедур испытаний и продолжить разработку процедур испытаний на выбросы вне цикла (ВВЦ) и процедур испытаний для мобильных систем кондиционирования воздуха (МКВ) в рамках этапа 1.
The Board agreed to increase the direct interaction between the secretariat and entities involved in developing methodologies, including project proponents, during the assessment of methodologies, in advance of panel and working group meetings, and to establish terms of reference for this interaction. Совет решил укрепить прямое взаимодействие между секретариатом и структурами, участвующими в разработке методологий, в том числе инициаторами проектов, в ходе оценки методологий перед проведением совещаний групп экспертов и рабочих групп, а также установить круг полномочий для такого взаимодействия.
The Board agreed to establish a positive list of sectors for which conservative criteria could be used to assess additionality initially for small-scale renewable energy and energy efficiency projects, as an alternative to using the additionality tool. Совет решил создать положительный список отраслей, для которых могут использоваться консервативные критерии в целях первоначальной оценки дополнительного характера маломасштабных проектов, связанных с возобновляемыми источниками энергии и энергоэффективностью, в качестве альтернативы использованию инструмента для обеспечения дополнительного характера.
The Board further agreed that, in ensuring that reviews focus on the defined scopes, the reviews are to clearly reference previous rulings, to the extent possible, and be clearly documented in the reports of the meetings of the Board. Совет также решил, что для обеспечения того, чтобы пересмотры были сосредоточены на определенных сферах охвата, пересмотры должны содержать, по мере возможности, четкую ссылку на предыдущие постановления и должны быть четко документированы в докладах о совещаниях Совета.
The Committee then drafted its findings and recommendations and agreed to send the draft findings and recommendations to the two Parties, once finalized by electronic mail, by the end of October 2009. Затем Комитет составил проект своих выводов и рекомендаций и решил направить проект выводов и рекомендаций указанным после его окончательной доработки двум Сторонам по электронной почте к концу октября 2009 года.
Further to the request by IRU to provide more details on the information which the Board expected from IRU, the Board agreed to specify its outstanding questions, as follows: Учитывая просьбу МСАТ более подробно разъяснить, какую информацию Совет ожидает от МСАТ, Совет решил конкретно перечислить вопросы, на которые он хотел бы получить ответы, а именно:
The Committee took note of the document and agreed that an item on synergies in reporting under the Rio conventions be considered at its tenth session, with a view to formulating recommendations for consideration at the tenth session of the Conference of the Parties. Комитет принял к сведению этот документ и решил, что на десятой сессии будет рассмотрен пункт, касающийся синергии в отчетности по рио-де-жанейрским конвенциям, с целью разработки рекомендаций для рассмотрения на десятой сессии Конференции Сторон.
It agreed to suggest to the communicant that it consider the possibility of designating a publicly identified third party to represent its interests and concerns during the Committee's consideration of the communication, including during the discussion of the substance of the case. Он решил предложить автору сообщения рассмотреть возможность назначения публично идентифицируемой третьей стороны, которая будет представлять его интересы и высказывать его озабоченности в ходе рассмотрения Комитетом данного сообщения, в том числе в ходе обсуждения вопроса о его существе.