Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Решил

Примеры в контексте "Agreed - Решил"

Примеры: Agreed - Решил
The Committee also agreed to the preparation of a circular on the implementation of the IMO guidelines on ship recycling and on amendments to the guidelines. Кроме того, Комитет решил подготовить циркуляр об осуществлении руководства ИМО по утилизации судов и о поправках к нему.
The Subcommittee agreed that Member States should regularly provide the Office for Outer Space Affairs with information on their national space legislation and policy in order for the Office to maintain an up-to-date database on that subject. Подкомитет решил, что государствам - членам следует регулярно представлять Управлению по вопросам космического пространства информацию об их национальном космическом законодательстве и политике, с тем чтобы Управление продолжало обновлять базу данных по этой теме.
The Committee continued to use country task forces for consideration of four periodic reports, and agreed to use them for consideration of four periodic reports at its thirty-fifth session. Комитет продолжал использовать страновые целевые группы для рассмотрения четырех периодических докладов и решил использовать их для рассмотрения четырех периодических докладов на своей тридцать пятой сессии.
Furthermore, the Committee agreed that the Director of the Office for Outer Space Affairs would be responsible for administrative matters associated with United Nations procedures and overall supervision of the proposed programme. Кроме того, Комитет решил, что директор Управления по вопросам космического пространства будет отвечать за административные вопросы, связанные с процедурами Организации Объединенных Наций, и за осуществление общего надзора за предлагаемой программой.
The Subcommittee agreed to invite IISL and ECSL to organize a one-day symposium during the forty-sixth session of the Subcommittee that would include presentations by national and international space law institutions with emphasis on their capacity-building activities. Подкомитет решил предложить МИКП и ЕЦКП организовать в ходе сорок шестой сессии Подкомитета однодневный симпозиум, на котором, в частности, будут представлены доклады национальных и международных учреждений по космическому праву с уделением особого внимания их деятельности по созданию потенциала.
In particular, IFF agreed that each country should establish a focal point to guide and coordinate the implementation and assessment process of the IPF/IFF proposals for action, including the participation of all relevant interested parties. В частности, МФЛ решил, что каждая страна должна назначить координатора для руководства процессом осуществления и оценки практических предложений МГЛ/МФЛ и для его координации, включая обеспечение участия всех заинтересованных сторон10.
In conjunction with the reform era in 1999, the people of Indonesia agreed to amend the 1945 Constitution in order to give a firmer guarantee of human rights for all Indonesians. В рамках проводившейся в 1999 году реформы народ Индонезии решил внести поправки в Конституцию 1945 года с целью усиления гарантий реализации прав человека всех индонезийцев.
At its seventy-eighth session, the Committee agreed to send reminders to all those States parties whose reports are significantly overdue, and to issue a press release on the subject. На своей семьдесят восьмой сессии Комитет решил направить напоминания всем государствам-участникам, значительно просрочившим представление докладов, и выпустить пресс-релиз по этому вопросу.
At its closing plenary meeting, on 6 April, the Preparatory Committee agreed to transmit the draft Programme of Action to the Conference for finalization in the Committee of the Whole. На своем заключительном пленарном заседании 6 апреля Подготовительный комитет решил препроводить проект Программы действий Конференции для доработки в Комитете полного состава.
After 10 years on the island, Lopes agreed to return to Portugal to see his family, visited King João III and then traveled to Rome, where Pope Clement VII absolved him of the sin of apostasy. После 10 лет на острове Лопес решил вернуться в Португалию, чтобы увидеть свою семью, посетил короля Жуана III, а затем отправился в Рим, где папа Климент VII освободил его от греха отступничества.
Instead, at the Quebec conference, the Combined Chiefs of Staff agreed that Japan should be forced to surrender not more than one year after Germany's surrender. На Квебекской конференции ОКНШ решил, что Япония должна быть принуждена к капитуляции не позже, чем через год после того, как это сделает Германия.
In view of forthcoming changes in the Committee's membership, the Committee agreed to leave any final decisions concerning its methods of work to the following session. Ввиду предстоящих изменений в членском составе Комитет решил отложить принятие окончательного решения по вопросу о своих методах работы до следующей сессии.
It endorsed guidelines on the consolidated appeal process, agreed to further its work on prioritization and approved the terms of reference for the overall IASC structure, including the composition, responsibilities and procedures of the Committee. Он одобрил руководящие принципы для процесса подготовки осуществления призывов к совместным действиям, решил продолжить свою работу по установлению приоритетов и очертил круг полномочий для всей структуры МПК, включая состав, обязанности и процедуры Комитета.
At its 6th plenary meeting, on 30 August, the SBSTA agreed to adjourn and reconvene in plenary on Friday, 1 September, following informal consultations to be arranged by the Chairman. На своем 6-м пленарном заседании 30 августа ВОКНТА решил отложить свое заседание и вновь созвать его в пятницу, 1 сентября, после проведения неофициальных консультаций, организуемых Председателем.
It is also of significance that the Preparatory Committee has agreed to use the consensus language of the Programme of Action adopted recently by the International Conference on Population and Development, for those sections or paragraphs which remain in square brackets. Кроме того, представляется важным отметить, что Подготовительный комитет решил использовать согласованные формулировки Программы действий, принятой недавно Международной конференцией по народонаселению и развитию, в работе над теми разделами или пунктами, которые пока еще заключены в квадратные скобки.
UNFPA also agreed to reappraise its role in the area of contraceptive requirements and logistics management needs and to analyse how best to meet unmet needs in these key areas, including the need for quality assurance. ЮНФПА также решил пересмотреть свою роль в области потребностей в контрацептивах и материально-техническом обеспечении и проанализировать вопрос о том, как лучше всего удовлетворить еще имеющиеся потребности в этих ключевых областях, включая потребность в гарантиях качества.
Guided by the deliberations in the General Assembly, the Economic and Social Council, at its first regular session of 1990, finally agreed to concentrate on the elaboration of an international instrument of a different kind. Руководствуясь решениями Генеральной Ассамблеи, Экономический и Социальный Совет на своей первой очередной сессии 1990 года решил сосредоточить свои усилия на разработке международного документа несколько иного рода.
The Forum agreed also to approach similarly other Governments and international organizations for assistance in mounting regional promotions, including permanent South Pacific trade commissions, in East Asia, Europe and North America. Форум также решил обратиться к правительствам других стран и международным организациям с аналогичным призывом оказать помощь в проведении региональных мероприятий, включая создание постоянных южнотихоокеанских торговых комиссий в Восточной Азии, Европе и Северной Америке.
The Development Committee agreed in September 1992 to call the Guidelines to the attention of the member countries of the Bank and the Fund. В сентябре 1992 года Комитет по развитию решил ознакомить с этим Руководством страны - членов Банка и Фонда.
During the year, ACC devoted special attention to issues relating to African economic recovery and development and agreed to launch a System-wide Special Initiative on Africa. В течение года АКК уделял внимание вопросам экономического восстановления и развития в Африке и решил выступить со Специальной общесистемной инициативой Организации Объединенных Наций по Африке.
The Committee held a brief discussion on this issue at its twelfth session and agreed to request Mr. Philip Alston to submit a revised report to it at its thirteenth session. Комитет кратко обсудил этот вопрос на своей двенадцатой сессии и решил просить г-на Филипа Алстона представить ему на тринадцатой сессии пересмотренный доклад.
The Subcommittee agreed to revise the work plan under this item for 2006 and 2007, as contained in annex I, paragraph 20, to the present report. Подкомитет решил пересмотреть план работы по этому пункту повестки дня на 2006 и 2007 годы, содержащийся в приложении I, пункт 20, к настоящему докладу.
AC. adopted the formal proposal to develop the Special Resolution and agreed to defer the consideration of the Special Resolution to its next session. АС.З принял официальное предложение о разработке специальной резолюции и решил отложить рассмотрение специальной резолюции до своей следующей сессии.
To fulfil this function, the ERC agreed to establish within OCHA the post of Senior Adviser on Internally Displaced Persons, recruiting such a person through secondment from the ICRC and with financial support from the Government of Switzerland. Для выполнения этой функции КЧП решил создать в рамках УКГД должность старшего советника по вопросу о перемещенных внутри страны лицах, на которую по процедуре прикомандирования был бы назначен сотрудник МККК и которая финансировалась бы правительством Швейцарии.
By late 1978 Bomp had still not formally agreed to release the music on record, so Ginn decided he had enough business experience with SST to release it himself. К концу 1978 года Bomp ещё не дали официальное согласие на издание музыки, так что Гинн решил, что у него было достаточно опыта с SST, чтобы издать записи самостоятельно.