Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Решил

Примеры в контексте "Agreed - Решил"

Примеры: Agreed - Решил
The SBSTA also agreed to consider, at its twenty-sixth session, the process forward, including the possible need for background papers, a third workshop, expert meetings and/or informal consultations to be initiated before its twenty-seventh session. ВОКНТА также решил рассмотреть на своей двадцать шестой сессии пути дальнейшего развития этого процесса, включая возможную потребность в справочных документах и в проведении третьего рабочего совещания, совещания экспертов и/или неофициальных консультаций, которые должны быть организованы до его двадцать седьмой сессии.
It agreed that it should aim to hold a discussion on the communication at its sixteenth meeting and requested the secretariat to notify the Party concerned and the communicant of this and of their right to participate (decision I/7, annex, para. 32). Он решил, что нужно стремиться к проведению обсуждения по этому сообщению на его шестнадцатом совещании, и просил секретариат уведомить соответствующую Сторону и автора сообщения об этом и об их праве участвовать в нем (решение 1/7, приложение, пункт 32).
AC. agreed to resume consideration of this issue at its next AC. session, on the basis of a detailed report by the informal group on the results, before taking a final decision. АС.З решил возобновить рассмотрение этого вопроса на своей следующей сессии на основе подробного сообщения неофициальной группы о полученных результатах и лишь после этого принять окончательное решение.
In the light of the uncertainties outlined above, the Committee agreed that the Secretariat would seek the following information from Bangladesh prior to the Committee's next meeting: С учетом изложенных выше факторов неопределенности Комитет решил, что секретариат запросит у Бангладеш нижеприведенную информацию до следующего совещания Комитета:
5/ AC. agreed to defer to its March 2009 session the consideration of the proposal to develop amendments to the gtr and to set up an informal group for developing phase 2 of the gtr. 5/ АС. решил отложить до своей мартовской сессии 2009 года рассмотрение предложения о подготовке поправок к этим гтп и создать неофициальную группу для разработки этапа 2 гтп.
The Subcommittee agreed that international intergovernmental organizations should consider taking steps to encourage their members to adhere to the outer space treaties, thereby enabling their acceptance of the rights and obligations under those treaties. Подкомитет решил, что международным межправительственным организациям следует рассмотреть вопрос о принятии мер по стимулированию присоединения их членов к договорам по космосу, что позволит им принять на себя права и обязанности согласно этим договорам.
The Subcommittee agreed to request the ICAO secretariat to make, at the forty-ninth session of the Subcommittee, a comprehensive presentation on current and foreseeable civil aviation operations, with particular emphasis on the upper limit of those operations. Подкомитет решил обратиться к секретариату ИКАО с просьбой представить на сорок девятой сессии Подкомитета всеобъемлющее сообщение о современных и прогнозируемых операциях гражданской авиации с уделением особого внимания высоте верхней границы этих операций.
The Committee agreed to invite States members of IADC to prompt that body to advise the Scientific and Technical Subcommittee on the proposal made by the delegations of Germany and Italy, taking into account the views expressed at the present session of the Committee. Комитет решил предложить государствам, являющимся членами МККМ, побудить этот орган к тому, чтобы он проконсультировал Научно-технический подкомитет по предложению, внесенному делегациями Германии и Италии, с учетом мнений, высказанных на нынешней сессии Комитета.
The Committee agreed that the Office for Outer Space Affairs should assist member States in the coordination of commemorative activities that member States may wish to organize during the sessions of the Committee and its subcommittees in 2011. Комитет решил, что Управлению по вопросам космического пространства следует помочь государствам-членам скоординировать связанные с празднованием этих дат мероприятия, которые государства-члены, возможно, пожелают организовать в ходе сессии Комитета и его подкомитетов в 2011 году.
The Meeting also noted that the Scientific and Technical Subcommittee had agreed, at its forty-sixth session, to consider, beginning at its forty-seventh session, a new agenda item entitled "International Space Weather Initiative". Совещание отметило также, что на своей сорок шестой сессии Научно-технический подкомитет решил приступить к рассмотрению, начиная со своей сорок седьмой сессии, нового пункта повестки дня, озаглавленного "Международная инициатива по космической погоде".
The chair of the contact group gave a report on budgetary and financial matters, following which the Committee agreed to refer the matter to the Conference of the Parties for consideration without further discussion by the Committee. Председатель контактной группы представил доклад по бюджетным и финансовым вопросам, после чего Комитет решил передать этот вопрос на рассмотрение Конференции Сторон без дальнейшего обсуждения в Комитете.
Following an explanation of the options by the Secretariat the Committee agreed that the Party should be asked to provide an explanation for its deviation from its obligations under the Protocol. После данного секретариатом разъяснения имеющихся вариантов Комитет решил, что Стороне следует предложить дать разъяснения по поводу допущенного ею отклонения от выполнения своих обязательств, предусмотренных Протоколом.
In addition to adopting the above recommendation the Committee agreed that as a general practice the Secretariat would distribute risk profiles and risk management evaluations in English as soon as they were available, without waiting for their translations to be completed. Помимо принятия упомянутой выше рекомендации Комитет решил, что в качестве общей практики секретариат будет распространять характеристики рисков и оценки регулирования рисков на английском языке по мере того, как они будут готовы, не дожидаясь завершения работы по их переводу.
The SBSTA recognized that the IPCC AR4 represents the most comprehensive and authoritative assessment of climate change to date and agreed to make use of the information contained in that report in the further implementation of the Nairobi work programme. ВОКНТА признал, что ДО4 МГЭИК на сегодняшний день представляет собой наиболее всеобъемлющую и авторитетную оценку изменения климата, и решил использовать информацию, содержащуюся в этом докладе, в процессе дальнейшего осуществления Найробийской программы работы.
The Committee also agreed to hold an open briefing, subject to Committee agreement on the format and with the assistance of the Panel of Experts, to inform Member States of the mandate and activities of the Committee and its Panel of Experts. Комитет также решил провести при поддержке Группы экспертов открытый брифинг, при условии согласовании Комитетом его формата, с тем чтобы проинформировать государства-члены о мандате и деятельности Комитета и его Группы экспертов.
The Committee agreed to nominate Mr. Prieur as the curator for that matter and decided to continue its consideration of the matter at its next session based on the analysis of the information to be provided by the curator in advance of the session. Комитет решил назначить г-на Приёра куратором по этому вопросу и постановил продолжить рассмотрение данного вопроса на своей следующей сессии на основе анализа информации, представленного куратором заблаговременно до начала сессии.
The committee agreed that in preparing our proposal we would take into account the views expressed by parties at the third session and views submitted in writing to the secretariat following that session. Комитет решил, что при подготовке нашего предложения мы будем учитывать мнения, выраженные сторонами на третьей сессии, и мнения, представленные в секретариат в письменной форме после этой сессии.
The Subcommittee also agreed that under that agenda item, member States could, as appropriate, discuss other non-legally binding instruments on outer space, as well as the relationship between legally binding and non-legally binding instruments. Подкомитет решил также, что по этому пункту повестки дня государства-члены могли бы также в соответствующих случаях обсуждать другие юридически необязательные документы по космосу, а также взаимосвязь между юридически обязательными и юридически необязательными документами.
The Subcommittee agreed that IISL and ECSL should again be invited to organize a symposium, to be held during its fifty-fourth session, and noted that delegations wishing to propose topics for the symposium could do so directly to the organizers. Подкомитет решил, что следует вновь предложить МИКП и ЕЦКП организовать и провести симпозиум в ходе его пятьдесят четвертой сессии, и отметил, что делегации, желающие предложить темы для симпозиума, могут обращаться непосредственно к организаторам.
The Committee agreed that the Working Group of the Whole, the Working Group on the Use of Nuclear Power Sources in Outer Space and the Working Group on the Long-term Sustainability of Outer Space Activities should be reconvened at the fifty-second session of the Scientific and Technical Subcommittee. Комитет решил, что на пятьдесят второй сессии Научно-технического подкомитета следует вновь созвать Рабочую группу полного состава, Рабочую группу по использованию ядерных источников энергии в космическом пространстве и Рабочую группу по долгосрочной устойчивости космической деятельности.
TIRExB agreed that, for now, the electronic copy of the CoA would not replace the paper CoA, issued to the manufacturer, owner or operator of the vehicle and kept on the road vehicle (as stipulated by Annex 3, paragraph 3). ИСМДП решил, что пока электронная форма СоД не будет заменять бумажное СоД, выдаваемое изготовителю, владельцу или водителю транспортного средства и хранящееся на борту дорожного транспортного средства (как это предусмотрено в пункте З приложения З).
With regard to the accreditation system for accredited independent entities (AIEs), the JISC agreed that the CMP may wish to consider establishing a unified accreditation system for both project-based mechanisms under the Kyoto Protocol: the CDM and JI. По поводу системы аккредитации для аккредитованных независимых органов (АНО) КНСО решил, что КС/СС, возможно, пожелает рассмотреть вопрос об установлении единой системы аккредитации для обоих проектных механизмов согласно Киотскому протоколу, т.е. для МЧР и СО.
The SBSTA further agreed to continue, at SBSTA 39, its consideration of issues relating to modalities and procedures for applying the concept of additionality, with a view to forwarding a draft decision for consideration and adoption at CMP 9. ВОКНТА далее решил продолжить на ВОКНТА 39 рассмотрение вопросов, касающихся условий и процедур для применений концепции дополнительного характера, с целью препровождения проекта решения по этому вопросу для рассмотрения и принятия на КС/СС 9.
Recognizing that these issues required further analysis, and given that the current members of the Committee will finish their terms on 30 June 2013, the Committee agreed to include the issues in a catalogue of issues recommended for further consideration by the new membership. Признавая, что эти вопросы требуют дальнейшего изучения, а также учитывая, что срок полномочий нынешних членов Комитета истекает 30 июня 2013 года, Комитет решил включить их в перечень вопросов, рекомендуемых для дальнейшего рассмотрения Комитетом в его новом составе.
The Board also agreed to delegate authority to the Bureau of the Trade and Development Board to finalize the terms of reference for the three remaining multi-year expert meetings on behalf of the Trade and Development Board. Совет решил также делегировать президиуму Совета по торговле и развитию полномочия по завершению подготовки кругов ведения трех оставшихся рассчитанных на несколько лет совещаний экспертов от имени Совета по торговле и развитию.