Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Решил

Примеры в контексте "Agreed - Решил"

Примеры: Agreed - Решил
The Board agreed to establish an appeals process against DOEs under which a project participant may refer a case to the Board where it considers that a DOE has not performed its duties in accordance with the established guidance. Совет решил разработать процедуру подачи апелляций против НОО, в соответствии с которой участник проекта может передать дело на рассмотрение Совета в том случае, если он считает, что НОО не выполняет свои обязанности в соответствии с установленными руководящими указаниями.
The Board agreed to prioritize the consideration of large-scale methodologies submitted for approval and the development of small-scale and afforestation and reforestation methodologies in order to improve the management of the methodologies process. Совет решил установить приоритетность рассмотрения крупномасштабных методологий, представленных для утверждения, а также разработки маломасштабных методологий и методологий облесения и лесовозобновления в целях улучшения управления процессом методологий.
The Board agreed to provide more guidance on the use of the additionality tool, such as best practice in barrier analysis, including first-of-its-kind analysis, and detail on the application of investment and common practice analysis. Совет решил подготовить более подробные руководящие указания по использованию инструмента для обеспечения дополнительного характера, такого как передовая практика анализа барьеров, включая первый подобного рода анализ, и подробную информацию о применении анализа инвестиций и общей практики.
It also agreed to increase the interaction (including by telephone) between DOEs and the secretariat once a review has been requested and the scope has been defined, and to establish terms of reference for this interaction. Он также решил расширить взаимодействие (в том числе по телефону) между НОО и секретариатом после получения просьбы о проведении пересмотра и определении сферы охвата, а также установить круг полномочий для такого взаимодействия.
In order to improve the efficiency of its work, the Board agreed to assign further work on technical issues to members of its support structure, including the secretariat, panels, working groups and other outside expertise. Для повышения эффективности своей работы Совет решил поручить дальнейшую работу над техническими вопросами членам его структуры поддержки, включая секретариат, группы экспертов, рабочие группы и другую внешнюю экспертную помощь.
The Board agreed that its management plans should include the provision of dedicated training resources to ensure the development of required skills and expertise in secretariat staff, Board members and alternates, and external experts included in the support structure. Совет решил, что его планы управления должны предусматривать выделение целевых учебных ресурсов для обеспечения повышения квалификации и опыта сотрудников секретариата, членов и заместителей членов Совета, а также внешних экспертов, включенных в структуру поддержки.
The Committee also considered that Albania might have had experience in the application of the Convention to energy projects in the period covered by the questionnaire and, noting that Albania's completed questionnaire did not report on such activities, agreed to request clarification. Комитет также указал, что Албания, возможно, накопила опыт в области применения Конвенции в отношении энергетических проектов в период, охватываемый вопросником, и, отметив, что в заполненном Албанией вопроснике не сообщается о такой деятельности, решил направить просьбу о представлении разъяснений.
The Committee thus found that Ukraine remains in non-compliance with its obligations under the Convention with respect to both phases of the Project and agreed that this should be communicated to the next session of the Meeting of the Parties. Комитет, таким образом, сделал вывод о том, что Украина продолжает не соблюдать свои обязательства по Конвенции в отношении обоих этапов Проекта, и решил довести это мнение до сведения следующей сессии Совещания Сторон.
Taking into account these findings, the Committee agreed that the questionnaire should distinguish between cases of notification only and cases where notification was followed by a full transboundary EIA procedure. Принимая во внимание эти выводы, Комитет решил, что в вопроснике следует проводить разграничение между случаями только уведомления и случаями, когда после уведомления проводится полная процедура трансграничной ОВОС.
The Committee agreed that it would gather further information on whether there had been proper application of the Convention with regard to the proposed activity, and whether the Government of Belarus had taken the necessary legal, administrative and other measures to implement the provisions of the Convention. Комитет решил, что он соберет дополнительную информацию о том, применялась ли Конвенция надлежащим образом в отношении планируемой деятельности и приняло ли правительство Беларуси необходимые правовые, административные и другие меры для осуществления положений Конвенции.
The Committee also agreed to submit to the Conference of the Parties at its tenth meeting, for information purposes, the table provided in the annex to the note by the Secretariat, with one amendment. Комитет также решил представить в информационных целях Конференции Сторон на ее десятом совещании таблицу, изложенную в приложении к записке секретариата, с одной внесенной поправкой.
The Steering Body considered the draft 2012 - 2013 workplan for the implementation of the Convention, and agreed to recommend to the Executive Body to approve it with the following amendments: Руководящий орган рассмотрел проект плана работы по осуществлению Конвенции на 2012-2013 годы и решил рекомендовать Исполнительному органу утвердить его со следующими поправками:
The Committee decided to ask whether the secretariat might publish the above exchange of communications on the Convention's website; if there was no reply by 31 October 2009, the Committee would understand that the Party agreed to publication. Комитет решил выяснить, может ли секретариат опубликовать вышеупомянутый обмен сообщениями на веб-сайте Конвенции; в случае неполучения ответа к 31 октября 2009 года Комитет будет считать, что Сторона согласна с их опубликованием.
It may decide that the reasons contained in the narrative summary, along with the fact that the Committee agreed unanimously to add the names to the Consolidated List, are enough to satisfy the legal standard. Он может вынести решение о том, что оснований, изложенных в резюме, и того факта, что Комитет единогласно решил включить имена/названия в сводный перечень, достаточно для удовлетворения правовых требований.
TIRExB agreed that as a first step, it would review those parts of the TIR Handbook which already now refer to multimodal aspects of the TIR procedure and identify the definition of the term "multimodal" within the context of the UNECE Conventions. В качестве первого шага ИСМДП решил рассмотреть все части Справочника МДП, которые уже имеют отношение к мультимодальным аспектам процедуры МДП, и сформулировать определение термина "мультимодальный" с учетом содержания конвенций ЕЭК ООН.
Because the communication had arrived only shortly before the twenty-second meeting of the Committee, the Committee had agreed to postpone its discussion on the admissibility of the communication to its twenty-third meeting. Поскольку это сообщение поступило совсем незадолго до начала его двадцать второго совещания, Комитет решил отложить обсуждение вопроса о приемлемости данного сообщения до своего двадцать третьего совещания.
The majority of members having expressed their support for the recommendation as it stood, the Committee agreed that a small drafting group would work with the member who had raised objections in an effort to modify the text of the recommendation and reach consensus on it. Большинство членов выразили свою поддержку этой рекомендации в ее существующем виде, Комитет решил, что небольшая редакционная группа проведет работу совместно с членом, высказавшим возражения, с тем чтобы изменить текст рекомендации и достичь консенсуса по нему.
The World Forum agreed to submit these documents to its subsidiary Working Parties for consideration and requested their Chairs to report on the consideration of this proposal by March 2011. Он решил передать эти документы своим вспомогательным рабочим группам для рассмотрения и обратился к их председателям с просьбой сообщить об итогах рассмотрения данного предложения до марта 2011 года.
The Administrative Committee unanimously agreed that a new Contracting State should be considered as a Contracting Party to ADN in respect of the application of Article 17 and was therefore to be allowed to participate in the Administrative Committee as a full member during this one month interim period. Административный комитет единодушно решил, что любое новое договаривающееся государство должно считаться Договаривающейся стороной ВОПОГ в отношении применения статьи 17 и поэтому должно допускаться к участию в работе Административного комитета в качестве полноправного члена в течение указанного одномесячного промежуточного периода.
The Committee endorsed the outcome of this policy-oriented segment/, and agreed that a short report of the round table, in the form of Chair's conclusions, be annexed to the full report of the session (see annex). Комитет одобрил результаты сегмента, связанного с выработкой политики, и решил, что краткий доклад круглого стола в виде выводов Председателя будет распространен в качестве приложения к полному докладу сессии (см. приложение).
The Subcommittee agreed that ITU should participate regularly in its sessions and to submit, on an annual basis, reports on its activities relating to the use of the geostationary orbit and on matters of interest to the work of the Committee and its subcommittees. Подкомитет решил, что МСЭ следует на регулярной основе участвовать в работе его сессий и на ежегодной основе представлять доклады о проводимой им деятельности, имеющей отношение к использованию геостационарной орбиты, и по вопросам, представляющим интерес для работы Комитета и его подкомитетов.
The Committee agreed to finalize the list of sources and criteria at its next meeting and to report them to the Working Group meeting in April 2006. Комитет решил завершить работу над перечнем источников и критериев на своем следующем совещании и доложить о них на совещании Рабочей группы в апреле 2006 года.
The Committee agreed that the Chair and Mr. Sauer would elaborate a proposal on the basis of these aspects and that would circulate the elaborated proposal to the Committee by 30 January 2006. Комитет решил, что Председатель и г-н Зауэр разработают предложение об основах урегулирования этих аспектов и что разработанное предложение будет распространено среди членов Комитета до 30 января 2006 года.
It also agreed that the other members of the Bureau will also be elected in a personal capacity but the members who are unable to attend should appoint a replacement. Он также решил, что другие члены Бюро также будут избираться в личном качестве, однако члены, которые не могут принимать участие в работе, должны назначать заместителей.
Therefore, the Committee agreed to revert to the question at its session in September 2007 and invited Contracting Parties to transmit their views to the secretariat in due course before the session. Поэтому Комитет решил вернуться к этому вопросу на своей сессии в сентябре 2007 года и предложил Договаривающимся сторонам передать свои соображения в секретариат в надлежащее время до сессии.