The Committee agreed to finalize its recommendations to be considered by the MOP at the Committee's next session. |
Комитет решил завершить работу над рекомендациями, подлежащими рассмотрению СС, на следующей сессии Комитета. |
The Committee agreed to send the draft findings and recommendations to Ukraine at the beginning of January 2014. |
Комитет решил направить Украине проект выводов и рекомендаций в начале января 2014 года. |
It agreed to finalize its proposals for amending its structure, functions and operating rules at its next session. |
Он решил завершить работу по предложениям относительно изменения структуры, функций и рабочих правил Комитета на своей следующей сессии. |
The Committee agreed to finalize its findings at its forty-third meeting, taking into account the comments received. |
Комитет решил доработать свои выводы на сорок третьем совещании с учетом поступивших замечаний. |
It agreed to send the draft report to the parties for their comments prior to the Committee's forty-third meeting. |
Комитет решил направить проект доклада сторонам с просьбой представить замечания до его сорок третьего совещания. |
The Committee agreed to consider how to proceed with the case once the domestic proceedings were concluded. |
Комитет решил рассмотреть вопрос о последующих действиях в отношении данного дела после того, как будет завершено внутреннее разбирательство. |
The Executive Body agreed to encourage the Working Group to the EC to increase its work on quantifying effects indicators, in particular for biodiversity. |
Исполнительный орган решил рекомендовать Рабочей группе активизировать ее деятельность по количественному определению показателей воздействия, в частности для биоразнообразия. |
The Executive Body agreed to amend the proposed decisions accordingly. |
Исполнительный орган решил внести соответствующие поправки в предлагаемые решения. |
The Committee agreed that the provisional observer status could be extended for an additional year, if necessary. |
Комитет решил, что, при необходимости, срок действия статуса временного наблюдателя может быть продлен еще на один год. |
The Committee further agreed that it would grant permanent observer status to such non-governmental organizations upon confirmation of their consultative status with the Council. |
Комитет решил далее предоставлять таким неправительственным организациям статус постоянного наблюдателя после подтверждения их консультативного статуса при Совете. |
The Committee agreed to continue reviewing its organizational matters at its fifty-fourth session, in 2011. |
Комитет решил продолжить рассмотрение организационных вопросов на своей пятьдесят четвертой сессии в 2011 году. |
The Committee also agreed to consider the reports of Bahrain and Madagascar at that session. |
Комитет также решил рассмотреть на этой сессии доклады Бахрейна и Мадагаскара. |
The World Forum agreed to consider this subject in detail at its next session on the basis of a first proposal for amendments to the Agreement. |
Всемирный форум решил подробно рассмотреть этот вопрос на своей следующей сессии на основе первого предложения по поправкам к Соглашению. |
The World Forum agreed to continue considering the issue of transport of rechargeable energy storage systems (REESS). |
Всемирный форум решил продолжить рассмотрение вопроса о перевозке перезаряжаемых энергоаккумулирующих систем (ПЭАС). |
AC. agreed that the gtr should not include installation requirements. |
АС.З решил, что эти гтп не должны включать требования к установке. |
The Committee agreed to keep under review the issue of the exact identification of the substance. |
Комитет решил держать в поле зрения вопрос о точной идентификации этого вещества. |
The Committee agreed that the global plan of action did not, therefore, need to be fully negotiated. |
Исходя из этого, Комитет решил, что глобальный план действий не нуждается в полном согласовании. |
The Committee also agreed to extend the mandate of the Expert Group for another two years. |
Комитет также решил продлить мандат Группы экспертов еще на два года. |
The Committee agreed that the chair of the budget group should report directly to the Conference of the Parties. |
Комитет решил, что председатель группы по бюджету доложит по этому вопросу непосредственно Конференции Сторон. |
The Committee agreed to examine possibilities of holding a seminar under this item in 2006. |
Комитет решил изучить возможность проведения семинара по этому вопросу в 2006 году. |
The Joint Committee strongly endorsed the work of EDUFOREST and unanimously agreed that its work should be continued. |
Объединенный комитет решительно поддержал деятельность ЭДУФОРЕСТ и единогласно решил, что эта работа должна быть продолжена. |
IUAPPA had agreed to continue with this initiative and planned further meetings and action. |
МСАПЗВООС решил продолжать осуществление этой инициативы и планирует дальнейшие совещания и действия. |
The Committee therefore agreed not to enter into discussions on the substance until its next meeting. |
В связи с этим Комитет решил не проводить обсуждения по существу этих сообщений до своего следующего совещания. |
It agreed to proceed to the discussion phase at its eleventh meeting. |
Он решил приступить к обсуждению на своем одиннадцатом совещании. |
In order to speed up the process, the Board agreed that further drafts could be discussed by means of a written consultation procedure. |
Для ускорения этого процесса Совет решил, что последующие проекты могли бы обсуждаться с использованием письменной процедуры консультаций. |