That was his judgement, and I agreed. |
Он так решил, а я согласилась. |
For reasons of courtesy the Committee agreed to defer taking a decision and agreed that instead of voting on it today it would do so tomorrow. |
Комитет проявил вежливость и согласился отложить принятие решения и решил, что вместо того, чтобы провести голосование по этому проекту резолюции сегодня, он сделает это завтра. |
1/ AC. agreed to endorse the proposed two-step approach and agreed to defer the decision regarding an informal group on marking at its March 2010 session. |
1 АС. решил одобрить предложенный двухэтапный подход и согласился отложить принятие решения, касающегося неофициальной группы по маркировке, до своей мартовской сессии 2010 года. |
Regarding the Montreal Protocol budget, he noted that the committee had agreed to maintain the drawdown from the surplus agreed at the last meeting of the Parties, and had agreed to a small increase in the cash reserve. |
Относительно бюджета Монреальского протокола он отметил, что комитет решил сохранить согласованный на последнем Совещании Сторон объем переносимых средств из имеющегося остатка и принял решение относительно небольшого увеличения резерва наличных средств. |
In addition, the Committee adopted a rationale for that recommendation, agreed to establish an intersessional drafting group to produce a draft decision guidance document and agreed on a detailed workplan for its development. |
Кроме того, Комитет принял обоснование этой рекомендации, решил создать межсессионную редакционную группу для подготовки проекта документа для содействия принятию решения и согласовал подробный план работы по его подготовке. |
His proposal was supported and the secretariat agreed to consider organizing a social event for the participants. |
Его предложение было поддержано, и секретариат решил рассмотреть вопрос об организации соответствующего мероприятия для участников этой сессии. |
Hence, it agreed to meet for informal consultations at United Nations Headquarters from 5 to 7 May. |
Поэтому он решил собраться 5-7 мая в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций для проведения неофициальных консультаций. |
The Legal Subcommittee had agreed that those comments should be reflected in the final full draft report to be prepared by the Secretariat. |
Юридический подкомитет решил, что эти замечания должны быть отражены в заключительном полном тексте проекта доклада, подготавливаемом Секретариатом. |
CCPOQ has agreed on issuing revised guidelines based on experience acquired to date. |
ККПОВ решил, основываясь на накопленном опыте, опубликовать пересмотренные руководящие принципы. |
The Committee also agreed in late 1996 to invite a representative of the European Union to attend its meetings as an observer. |
Комитет решил также в конце 1996 года пригласить представителя Европейского союза для участия в его заседаниях в качестве наблюдателя. |
The Preparatory Committee agreed to come back to all these documents in the context of the consideration of the final documents for the Conference. |
Подготовительный комитет решил вернуться ко всем этим документам в контексте рассмотрения заключительных документов Конференции. |
The Preparatory Committee agreed to include these proposals in the final documents of the Conference. |
Подготовительный комитет решил включить эти предложения в итоговые документы Конференции. |
The Committee agreed to establish a high-level steering committee to present a set of concrete recommendations for approval at its next session. |
Комитет решил создать руководящий комитет высокого уровня, который представит комплекс конкретных рекомендаций для утверждения на его следующей сессии. |
The Bureau agreed that the Committee's representatives should be invited to promote coordination at national level and establish focal points. |
Президиум решил, что следует предложить представителям Комитета оказывать содействие координации на национальном уровне и созданию координационных центров. |
It took note of this information and agreed to take it into account when discussing its own programme of work. |
Он принял к сведению эту информацию и решил учитывать ее при обсуждении своей собственной программы работы. |
The Committee agreed that, in future, it would be sufficient for the secretariat to report orally on the relevant activities of other PSBs. |
Комитет решил, что в будущем секретариату будет достаточно делать устные сообщения о соответствующей деятельности других ОВО. |
The Committee agreed that any textual changes that it might propose to decision 1997/2 should be kept to a minimum. |
Комитет решил, что любые текстовые изменения, которые он может предложить внести в решение 1997/2, следует свести к минимуму. |
The Steering Body agreed to pursue this work by taking a hemispheric perspective. |
Руководящий орган решил продолжать эту работу в масштабах полушария. |
The Committee agreed to establish an open-ended intergovernmental working group to prepare a legally binding instrument on pollutant release and transfer registers. |
Комитет решил создать межправительственную рабочую группу открытого состава с целью подготовки обязательного в правовом отношении документа о регистрах выбросов и переноса загрязнителей. |
The Executive Body agreed to request its Bureau in consultation with the secretariat to prepare and send a letter to UNEP on this matter. |
Исполнительный орган решил просить свой Президиум подготовить в консультации с секретариатом письмо по этому вопросу и направить его ЮНЕП. |
WP. agreed to inform ITC that the most important countries manufacturing vehicles were already Contracting Parties to the Agreements. |
WP. решил проинформировать КВТ о том, что наиболее важные страны - изготовители транспортных средств уже являются договаривающимися сторонами этих соглашений. |
The Committee agreed that the framework for implementation shouldwill be further discussed at the High-lLevel Mmeeting on 17-18 March 2005. |
Комитет решил, что рамки осуществления следует дополнительно обсудить на Совещании высокого уровня 17-18 марта 2005 года. |
AC. agreed to discontinue this subject. |
АС.З решил прекратить рассмотрение этого вопроса. |
The World Forum agreed to establish a GRPE informal group on Fuel Quality. |
Всемирный форум решил учредить неофициальную группу GRPE по качеству топлива. |
The Board agreed with that approach and adopted it for its own report. |
Комитет согласился с этим подходом и решил применять его и в отношении собственного доклада. |