The SBSTA agreed to defer the consideration of revisions to the reporting guidelines to its sixteenth session, when the technical review of greenhouse gas inventories conducted during the trial period would have been completed and the report of the expert meeting would be available. |
с) ВОКНТА решил отложить рассмотрение пересмотра руководящих принципов представления докладов до своей шестнадцатой сессии, когда будет завершен технический обзор кадастров парниковых газов, проводившийся в ходе испытательного периода, и будет иметься в наличии доклад о работе совещания экспертов. |
r) Approved the proposed budget of CIAM for 2004 as set out in the report of the Task Force on Integrated Assessment Modelling and agreed to keep the 2005 and 2006 budgets at the same level. |
г) утвердил проект бюджета ЦМКО на 2004 года, содержащийся в докладе Целевой группы по разработке моделей для комплексной оценки, и решил сохранить бюджеты на 2005 и 2006 годы на том же уровне. |
Mr. Bazinas (Secretariat) suggested the following wording to reflect the point raised by the representative of Germany: "The Committee approved the substance of the proposed approach to recommendations 194 to 197 and agreed to review those recommendations at its resumed session." |
Г-н Базинас (Секретариат), желая учесть вопрос, затронутый представителем Германии, предлагает следующую формулировку: "Комитет согласился с содержанием предложенного подхода к рекомендациям 194197 и решил еще раз рассмот-реть эти рекомендации на своей возобновленной сессии". |
Ms. Sabo (Canada) proposed the following alternative wording: "The Committee expressed initial approval for the substance of recommendations 194 to 197 but agreed to review a draft of the recommendations in December 2007." |
Г-жа Сабо (Канада) предлагает следующую альтернативную формулировку: "Комитет выразил предварительное согласие с содержанием рекомен-даций 194197, однако решил еще раз обсудить реко-мендации в декабре 2007 года". |
It agreed to invite more international organizations, including the International Civil Aviation Organization and the International Maritime Organization to make progress on their work relevant to the Convention and to provide reports to the SBSTA; |
Он решил предложить другим международным организациям, включая Международную организацию гражданской авиации и Международную морскую организацию, осуществлять связанную с Конвенцией деятельность и представлять доклады ВОКНТА; |
At its thirty-ninth session, in 2000, the Subcommittee agreed that item 6 (b) should remain as a regular item on its agenda but that the Working Group on the item would consider only matters relating to the definition and delimitation of outer space |
На своей тридцать девятой сессии в 2000 году Подкомитет решил сохранить пункт 6 (b) в качестве одного из постоянных пунктов своей повестки дня, однако постановил, что Рабочая группа по этому пункту будет рассматривать лишь вопросы, касающиеся определения и делимитации космического пространства. |
3/ AC. agreed to set up a group of interested experts to prepare amendments to the proposal for develop amendments for consideration at the AC. June 2009 session |
З/ АС.З решил создать группу заинтересованных экспертов для подготовки поправок к предложению по разработке поправок для рассмотрения на сессии АС.З в июне 2009 года. |
The GEF Council meeting in November 2013 agreed to change the name of the GEF Evaluation Office to Independent Evaluation Office, and recommended to the GEF Assembly in 2014 the revision of paragraph 11 to include a reference to the Independent Evaluation Office as follows: |
На своем заседании в ноябре 2013 года Совет решил переименовать Управление оценки в Управление независимой оценки и рекомендовал Ассамблее ГЭФ в 2014 году изменение пункта 11, включающее ссылку на Управление независимой оценки, в следующей редакции: |
The Committee endorsed the recommendation of the Legal Subcommittee to extend the mandate of the Working Group under this item for one additional year, to 2005, and agreed that the Subcommittee, at its forty-fourth session, should review the need to extend the mandate beyond 2005 |
Комитет одобрил рекомендацию Юридического подкомитета продлить мандат Рабочей группы по данному пункту еще на один год, до 2005 года, и решил, что Подкомитету на его сорок четвертой сессии следует рассмотреть вопрос о необходимости продления ее мандата на период после 2005 года. |
Agreed to rename the study "Guidelines on housing finance systems". |
Ь) решил изменить название исследования и озаглавить его "Руководящие принципы по системам жилищного финансирования". |
Agreed, furthermore, to carry out the next environmental performance reviews in Azerbaijan and in Bosnia and Herzegovina. |
с) решил, кроме того, провести следующие обзоры результативности экологической деятельности в Азербайджане и Боснии и Герцеговине. |
Agreed to minimize the number of meetings and work as much as possible by technological means; |
е) решил свести к минимуму число заседаний и максимально использовать в работе технические средства; |
Agreed that the work should use 2015 and 2020 as target years, while noting that this choice should be re-evaluated in the light of the data quality and uncertainty. |
Ь) решил, что в ходе работы следует использовать 2015 и 2020 годы как целевые годы, отметив при этом, что повторную оценку такого выбора следует провести с учетом качества и неопределенностей данных. |
Agreed that Bureau members would work together with the secretariat to identify and contact potential bilateral donors to co-finance the technical cooperation activities related to energy efficiency investment funds or financing mechanisms; |
ё) решил, что члены Президиума будут проводить вместе с секретариатом работу по выявлению потенциальных двусторонних доноров для софинансирования деятельности по техническому сотрудничеству, имеющей отношение к инвестиционным фондам или механизмам финансирования в области энергоэффективности, и по установлению контактов с ними; |
Agreed to draw the attention of the Executive Body to this area of work, asking for guidance on the priorities and resources that might be attached to the work. |
ё) решил обратить внимание Исполнительного органа на это направление работы и запросить директивные указания и ресурсы, которые для этой работы могут понадобиться. |
Agreed to consider questions on the effectiveness of measures undertaken, efforts at streamlining and coordination with other organizations, and strengthening the obligations on reporting of research and monitoring when preparing for the 2004 review. |
с) решил рассмотреть вопросы эффективности принимаемых мер, усилий, направленных на оптимизацию и координацию работы с другими организациями, и усиление обязательств по представлению отчетности об исследованиях и мониторинге при подготовке обзора 2004 года. |
(e) Agreed to combine the Committee's work on electric power together with its activities on coal in sustainable development with a view to establishing a new group entitled Ad Hoc Group of Experts on Cleaner Electricity Production from Coal and Other Fossil Fuels; |
е) решил объединить работу Комитета в области электроэнергетики с его деятельностью, связанной с ролью угля в устойчивом развитии, с целью создания новой группы под названием "Специальная группа экспертов по производству экологически чистой электроэнергии на основе угля и других видов ископаемого топлива"; |
Agreed to extend the mandates of the Working Party on Gas, the UNECE Gas Centre and the Ad Hoc Group of Experts on the Supply and Use of Gas; and |
е) решил продлить мандаты Рабочей группы по газу, Газового центра ЕЭК ООН и Специальной группы экспертов по поставкам и использованию газа; и |
Agreed to include in the programme of work of the Working Party on Gas the studies on Underground gas storage in Europe and Central Asia and on the Current state and prospects of liquefied natural gas in the ECE region; |
а) решил включить в программу работы Рабочей группы по газу исследования по темам "Подземное хранение газа в Европе и Центральной Азии" и "Нынешнее положение дел со сжиженным природным газом и его перспективы в регионе ЕЭК"; |
No, you agreed. |
Нет, это ты решил. |
Why are you agreed? |
Почему ты так решил? |
In particular, the Board agreed: |
В частности, Совет решил: |
Furthermore, the Committee agreed: |
Кроме того, Комитет решил: |
The board has agreed to back me. |
Исполнительный комитет решил меня поддержать. |
The Committee agreed to defer consideration of the item until its thirty-firth meeting because of lack of time. |
В связи с отсутствием времени Комитет решил отложить рассмотрение данного пункта до своего тридцать пятого совещания. |