Английский - русский
Перевод слова Affecting
Вариант перевода Затрагивающих

Примеры в контексте "Affecting - Затрагивающих"

Примеры: Affecting - Затрагивающих
Recalling the need to prevent secondary victimization of children by the justice system in procedures involving or affecting them, напоминая о необходимости предупреждения повторной виктимизации детей системой правосудия в процедурах, связанных с ними или затрагивающих их,
I welcome reforms that will give citizens more input into decisions affecting their daily lives, and that can contribute to addressing long-standing grievances and underlying causes of conflict. Я приветствую реформы, которые позволят гражданам более активно участвовать в процессе принятия решений, затрагивающих их повседневную жизнь, и которые могут способствовать урегулированию давних жалоб и устранению коренных причин конфликта.
Adviser on issues relating to proposed legislative measures in the parliament affecting the judiciary and other relevant by-laws to be adopted by the judiciary. Советник по вопросам, касающимся предлагаемых законодательных мер в парламенте, затрагивающих судебную систему, и другим соответствующим подзаконным актам, принимаемым судебной системой.
Monthly meetings of UNMIK, the United Nations Kosovo Team and other international/regional actors human rights contact group and subgroups focusing on security incidents affecting non-majority communities and property rights. Проведение ежемесячных встреч представителей МООНК, Группы Организации Объединенных Наций по Косово и контактной группы и подгрупп других международных/региональных субъектов по правам человека с акцентом на инцидентах в сфере безопасности, затрагивающих общины, не составляющие большинства, и права собственности.
Serious breaches of obligations under peremptory norms of general international law give rise to additional consequences affecting not only the State bearing the responsibility, but also all other States. ЗЗ. Серьезные нарушения обязательств в соответствии с безусловными нормами общего международного права дают основания для дополнительных последствий, затрагивающих не только государство, на котором лежит ответственность, но и все другие государства.
To enable indigenous children to participate in decisions affecting them and ensure their access to education and State protection, their births should be registered. Чтобы дети из числа коренных народов имели возможность участвовать в принятии решений, затрагивающих их интересы, и получить доступ к образованию и государственной защите, необходимо регистрировать их рождение.
Progress had been made in recent years in implementing policies affecting Travellers in the areas of housing, education, employment and health care. За последние годы был достигнут прогресс в осуществлении стратегий, затрагивающих тревеллеров в жилищной сфере и сфере образования, занятости и здравоохранения.
Please provide updated data and information on the effects of the financial crisis on poverty and of budget cuts affecting the status of women. З. Просьба представить обновленные данные и информацию о влиянии финансового кризиса на бедность и последствиях бюджетных сокращений, затрагивающих положение женщин.
According to the SSL CEDAW Survey, 2009, 84% of the women said that they are consulted when important decisions affecting the whole community are made. По данным обследования по вопросам КЛДЖ, проведенного в 2009 году Статистическим управлением Сьерра-Леоне, 84% опрошенных женщин сказали, что с ними советуются при принятии важных решений, затрагивающих всю общину.
The deaths of more than half of the world's children are attributable to malnutrition, which is a common cause of the diseases affecting children. Смерть более половины детей, умирающих во всем мире, объясняется недоеданием, которое является распространенной причиной заболеваний, затрагивающих детей.
The Declaration establishes free, prior and informed consent of indigenous peoples as an essential standard that should govern all development projects affecting indigenous peoples' communities and environment. В Декларации свободное, предварительное и осознанное согласие определяется как необходимая норма, которую следует соблюдать при реализации всех проектов в области развития, затрагивающих общины и среду обитания коренных народов.
Inaccessible information has been cited in several Inspection Panel cases, while a study of projects affecting indigenous peoples found that only one fourth showed evidence of culturally or linguistically appropriate disclosure. Факт недоступности информации приводился в нескольких делах, рассмотренных Инспекционным советом, а в исследовании проектов, затрагивающих коренные народы, был сделан вывод о том, что лишь в четверти проектов была надлежащим образом представлена информация с учетом культурных и языковых факторов.
In its comments on the present report, the Government cited 182 incidents affecting all religions, of which only 147 were reported to police. В своих комментариях к настоящему докладу правительство сообщает о 182 инцидентах, затрагивающих все религии, из которых в полицию было сообщено только о 147.
The coordination function, one of the Commission's key mandates, was increasingly important in view of the steadily growing number of initiatives in areas affecting international trade law. Функция координации, являющаяся одним их важнейших элементов мандата Комиссии, приобретает все большее значение в свете неуклонного увеличения числа инициатив в областях, затрагивающих право международной торговли.
Other serious human rights concerns affecting women, children, the elderly and persons with disabilities included violence within families that often went unreported or was accepted and remained unpunished. К числу других серьезных правозащитных проблем, затрагивающих женщин, детей, престарелых и инвалидов, относится насилие в семье, о котором нередко никак не сообщается или которое принимается как должное и остается безнаказанным.
Indigenous peoples enjoy a right to their ancestral lands, territories and resources and a right to take part in decision-making affecting these lands. Коренные народы обладают правами на свои исконные земли, территории и природные ресурсов и правом участвовать в процессе принятии решений, затрагивающих эти земли.
Children have less possibility than adults to make a strong case for their own interests and those involved in decisions affecting them must be explicitly aware of their interests. Дети располагают менее широкими, чем взрослые, возможностями привести веские доводы в защиту своих интересов, и лица, участвующие в принятии затрагивающих их решений, должны четко осознавать их интересы.
Every effort should be made to remove bottlenecks that obstruct transparency, coordination, partnership and accountability in the provision of services affecting children's health. Должны приниматься все меры для устранения помех, которые затрудняют транспарентность, координацию, партнерские отношения и подотчетность в области предоставления услуг, затрагивающих детское здоровье.
The Committee is further concerned that there are inadequate mechanisms for facilitating meaningful and empowered child participation in the policies and decision-making affecting them in schools. Комитет также обеспокоен отсутствием в школах надлежащих механизмов, способствующих реальному и полноправному участию детей в определении стратегий и принятии решений, затрагивающих их интересы в школе.
Policymakers are asked to take into account the contribution of youth in designing, implementing and evaluating national policies and plans affecting their concerns. Директивным органам следует принимать во внимание вклад молодежи в разработку, осуществление и оценку национальных стратегий и планов, затрагивающих значимые для нее вопросы.
CESCR urged Cameroon to promote the right of indigenous peoples to an adequate standard of living and raise their awareness to their right to be involved in decision-making affecting them. КЭСКП настоятельно призвал Камерун содействовать осуществлению прав коренных народов на нормальный уровень жизни и повышать их осведомленность о праве участвовать в принятии затрагивающих их решений.
It takes stock of positive developments and ongoing or new concerns affecting civilians in today's conflicts and makes additional recommendations for responding to the core challenges. В докладе содержится обзор позитивных событий и сохраняющихся или новых проблем, затрагивающих гражданское население в нынешних конфликтах, и выносятся дополнительные рекомендации в отношении путей выполнения основных задач.
Assist developing countries, including LDCs, in building their analytical and statistical capacity to assess NTBs affecting their exports; помочь развивающимся странам, включая НРС, в создании их аналитического и статистического потенциала для оценки НТБ, затрагивающих их экспорт;
During the reporting period there have been no changes in national policies, laws and practices negatively affecting the right to adequate housing. В рассматриваемый в докладе период не отмечалось изменений в политике, законодательстве и практике страны, затрагивающих негативным образом право на достаточное жилище.
The Commission conducted independent investigations to establish additional facts and gathered extensive information on multiple incidents of violations affecting villages, towns and other locations across Northern, Southern and Western Darfur. Комиссия провела независимые расследования с целью установления дополнительных фактов и собрала обширную информацию о многочисленных связанных с нарушениями инцидентах, затрагивающих деревни, города и другие места в Северном, Южном и Западном Дарфуре.