Английский - русский
Перевод слова Affecting
Вариант перевода Затрагивающих

Примеры в контексте "Affecting - Затрагивающих"

Примеры: Affecting - Затрагивающих
I have also noted with concern the growing overall number of incidents affecting international personnel and assets. Я также отметил с озабоченностью общее увеличение числа инцидентов, затрагивающих международный персонал и имущество.
Incidents affecting education and educational facilities also increased since the last report. С момента представления последнего доклада возросло также число инцидентов, затрагивающих учебные заведения.
The urban poor have been generally excluded from the processes by which decisions affecting them are made. Городская беднота, как правило, исключена из процессов принятия затрагивающих ее решений.
Over the next five years, there will be a need for measures to reduce poverty and eradicate hunger affecting people of African descent. За следующие пять лет потребуются меры по уменьшению бедности и искоренению голода, затрагивающих лиц африканского происхождения.
In Japan, comprehensive legal and administrative reforms in various areas affecting persons with disabilities have been initiated. В Японии началось осуществление всеобъемлющих правовых и административных реформ в различных областях, затрагивающих лиц с ограниченными возможностями.
Child impact assessments must be carried out in connection with state decisions affecting children. Необходимо проводить оценку воздействия решений государственных органов, затрагивающих детей.
UNDP enhanced its crisis operations facilities to better manage key aspects of crises or hazards affecting UNDP offices around the world. ПРООН улучшила состояние своих помещений, находящихся в районах осуществления операций в кризисных ситуациях, в целях более эффективного управления основными аспектами кризисов или устранения опасностей, затрагивающих помещения ПРООН по всему миру.
Special measures must be distinguished from permanent measures affecting the inherent rights of minorities and women. Особые меры следует отличать от постоянных мер, затрагивающих неотъемлемые права меньшинств и женщин.
The Declaration contains a number of provisions requiring indigenous peoples' free, prior and informed consent in the context of certain decisions affecting them. В Декларации содержится ряд положений, предусматривающих свободное, предварительное и осознанное согласие коренных народов в контексте определенных затрагивающих их решений.
Bolivia (Plurinational State of) expressed concern about participation by the Sami in political decisions affecting them, especially regarding land issues. Боливия (Многонациональное Государство) выразила обеспокоенность в связи с вопросом об участии саами в принятии политических решений, затрагивающих их интересы, особенно по земельным вопросам.
The police should prioritize investigations of reported crimes affecting live-in domestic workers. Полиции следует в приоритетном порядке проводить расследования в связи с сообщениями о преступлениях, затрагивающих домашних работников с проживанием;
The Government was also currently working closely with regional organizations to study some of the legislation affecting women. В настоящее время правительство также тесно сотрудничает с региональными организациями в изучении ряда законодательных актов, затрагивающих женщин.
The best interests of the children must always be considered when making decisions affecting them. При принятии решений, затрагивающих детей, должны во всех случаях учитываться наилучшие интересы детей.
Lack of disaggregated information on quality issues, for example, can make it difficult to assess possible inequalities affecting rural or minority schools. Нехватка дезагрегированной информации по вопросам качества может, к примеру, затруднить проведение анализа возможных элементов неравенства, затрагивающих сельские школы или школы для детей меньшинств.
Particular attention is paid to practical steps taken by States to improve national laws or policies and programmes affecting people living in poverty. Особое внимание уделяется практическим мерам государств, направленным на совершенствование национального законодательства или политики, а также программ, затрагивающих лиц, живущих в условиях нищеты.
States must ensure that public services and programmes affecting persons living in poverty are designed and implemented transparently. Государства должны обеспечивать транспарентность разработки и осуществления государственных программ и услуг, затрагивающих лиц, живущих в бедности.
He referred in particular to procedures to consult indigenous peoples about legislative and administrative decisions affecting them, especially regarding proposed activities by extractive industries. Он привел ссылки на конкретные процедуры проведения консультаций с коренными народами по вопросам принятия затрагивающих их законодательных и административных решений, особенно в связи с предлагаемой предприятиями горнодобывающей промышленности деятельностью.
Peru had passed a law that ensured that indigenous peoples were formally consulted on any proposed laws or regulations affecting them. В Перу принят закон, обеспечивающий официальные консультации с представителями коренных народов по поводу любых затрагивающих их предлагаемых законов или нормативных актов.
Any decisions or actions directly affecting only the LDCF or the SCCF are to be delegated to this Council. Принятие любых решений или мер, непосредственно затрагивающих только ФНРС и СФБИК, подлежит делегированию этому Совету.
Several approaches have provided momentum in expanding opportunities for children's and young people's participation in areas affecting their rights. Реализация ряда подходов позволила обеспечить более широкие возможности для участия детей и молодых людей в деятельности в затрагивающих их права областях.
This important recommendation should now be fully implemented, bearing in mind the broader systemic shifts affecting development. Необходимо в полной мере претворить в жизнь эту рекомендацию с учетом более общих системных сдвигов, затрагивающих развитие.
(b) Recent developments in law and practice affecting the enjoyment of the rights of migrant workers. Ь) недавних изменений в праве и практике, затрагивающих осуществление прав трудящихся-мигрантов.
In our global world, international migration represents one of the most dynamic and multidisciplinary phenomena affecting our societies. В нашем глобальном мире международная миграция представляет собой одно из наиболее динамичных и многодисциплинарных явлений, затрагивающих нас всех.
The Commission's work has centred on monitoring policy developments affecting the sector and analysing possible response strategies. Работа Комиссии сосредоточена на мониторинге изменений в политике, затрагивающих сектор, и анализе возможных ответных стратегических мер.
He asked whether measures taken to remedy the disparities affecting the populations of the Atlantic Coast had included affirmative-action programmes. Он спрашивает, включали ли меры, принятые для ликвидации несоответствий, затрагивающих народы Атлантического побережья, программы позитивных действий.