Английский - русский
Перевод слова Affecting
Вариант перевода Затрагивающих

Примеры в контексте "Affecting - Затрагивающих"

Примеры: Affecting - Затрагивающих
It was further explained that the Standard Layout minimum requirements "free from damage caused by pests affecting the flesh" and "practically free from damage caused by pests" were applied to fruits and vegetables with or (practically) without skin, respectively. Также было пояснено, что минимальные требования типовой формы стандартов - "без затрагивающих мякоть повреждений, вызванных насекомыми-вредителями" и "практически без повреждений, вызванных насекомыми-вредителями" - применяются к фруктам и овощам с или (практически) без кожицы, соответственно.
The Committee furthermore urges the State party to adopt all necessary measures, including temporary special measures, in a number of areas affecting the enjoyment of economic, social and cultural rights of women, including in the labour market and higher education. Кроме того, Комитет настоятельно призывает государство-участник принять все необходимые меры, в том числе временные специальные меры, в ряде областей, затрагивающих осуществление экономических, социальных и культурных прав женщин, в том числе на рынке труда и в системе высшего образования.
92.83. Implement concrete measures consistent with the Covenant on Civil and Political Rights, to ensure the participation of indigenous peoples in the decisions affecting their natural environment, measures of subsistence, culture and spiritual practices (Plurinational State of Bolivia); 92.83 осуществлять конкретные меры в соответствии с Пактом о гражданских и политических правах в целях обеспечения участия коренных народов в принятии решений, затрагивающих их природную среду, средства существования, культуру и духовные традиции (Многонациональное Государство Боливия);
77.33. Reinforce the measures to fight against the sexist stereotypes affecting women in particular, and stress the promotion of equal opportunity, namely through the full implementation of the laws on gender equality and equal treatment (Morocco); 77.33 усилить меры по борьбе против гендерных стереотипов, затрагивающих, в частности, женщин, и уделять особое внимание поощрению принципа равных возможностей посредством применения в полном объеме законов о гендерном равенстве и равном обращении (Марокко);
In New Caledonia, Congress is legally required to consult with the Customary Senate, consisting of Kanak Senators from each of the New Caledonian customary areas, when considering any law or policy affecting Kanak identity. В Новой Каледонии Конгресс обязан по законодательству консультироваться с местным Сенатом, в состав которого входят представители канаков от каждого района Новой Каледонии, при рассмотрении любых законов или политики, затрагивающих самобытность канаков.
The rights of indigenous peoples to free, prior and informed consent on projects affecting them and their territories is laid out in the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. В Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов закреплено право коренных народов на изъявление свободного, предварительного и осознанного согласия на осуществление проектов, затрагивающих их интересы и их территории.
The right of women to full consultation in the formulation of national developmental policies, the designing and execution of projects, and particularly in case of projects affecting the interests of women is guaranteed by the Constitution. Право женщин на высказывание своего мнения при разработке национальной политики в области развития, подготовке и осуществлении различных проектов, особенно проектов, затрагивающих интересы женщин, гарантировано Конституцией.
Undertake a dialogue process with indigenous peoples to seek an appropriate consultation mechanism regarding the adoption of measures affecting indigenous peoples (Costa Rica); 99.106 провести диалог с представителями коренных народов для создания соответствующего механизма консультаций по вопросу о принятии мер, затрагивающих коренных народов (Коста-Рика);
In other cases, the requirement to obtain indigenous peoples' consent will depend on context, including, notably, in relation to the approval of projects affecting indigenous peoples' lands, territories and other resources. В иных случаях осуществление требования о получении согласия коренных народов будет зависеть от контекста, включая, в частности, утверждение проектов, затрагивающих земли, территории и иные ресурсы коренных народов.
Adjudicator or chairman of grievance panels in a number of internal inquiries (involving mainly university academic staff seeking redress over contractual issues and breaches of internal policies affecting their employment) Арбитр или председатель групп по рассмотрению жалоб в ряде внутренних разбирательств (с участием главным образом преподавателей университетов, обращающихся с жалобами по контрактным вопросам и на нарушение внутренних процедур, затрагивающих их работу)
The rights of these communities to life, not to be forcibly displaced, to prior, free and informed consultation on decisions affecting them, and to freedom of movement are violated. Были зарегистрированы нарушения права коренных народов и членов коренных общин на жизнь, права не подвергаться принудительному перемещению, права на предварительные консультации и осознанное согласие в отношении затрагивающих их решений, а также права на свободу передвижения.
A human rights-based approach should expressly recognize the responsibilities of all actors involved in chemicals management to protect and promote human rights, and ensure the participation of all stakeholders in the design, implementation and monitoring of chemicals management strategies and policies affecting them. В правозащитном подходе должны прямо признаваться обязанности всех субъектов, задействованных в процессе управления химическими веществами, по защите и поощрению прав человека, и он должен обеспечивать участие всех задействованных сторон в разработке, осуществлении и мониторинге стратегий управления в области химических веществ и затрагивающих их направлений политики.
The rules of the organization are likely to build a body of special rules affecting to a certain extent the application of the rules on international responsibility in the relations between an international organization and its members. По всей видимости, правила организации должны основываться на комплексе специальных норм, затрагивающих в определенной степени применение норм о международной ответственности в отношениях между международной организацией и ее членами.
The majority of the NPAs for children also recognize the significance of the national reporting process on the Convention on the Rights of the Child and the implications of human rights instruments for the review of national legislation or policies affecting children. В большинстве национальных планов действий в интересах детей также признается важность национальных процессов отчетности по Конвенции о правах ребенка и значение документов о правах человека для пересмотра национального законодательства или стратегий, затрагивающих детей.
(b) Take measures, including enacting legislation, to ensure that the views of the child, with due regard to age and maturity, are taken into account in all decisions affecting her/him, including in judicial proceedings; Ь) принять меры, включая меры законодательного характера, для обеспечения того, чтобы взгляды ребенка с должным учетом его возраста и уровня развития учитывались при принятии любых затрагивающих его решений, в том числе в рамках судебных разбирательств;
(b) Strengthen its efforts, including in respect of legislation, to ensure that children's views are heard and taken into consideration in all judicial, administrative and other decisions affecting them and in accordance with the child's age and maturity; and Ь) активизировать усилия, в том числе по линии законодательства, в целях обеспечения того, чтобы к мнениям детей прислушивались и их учитывали при принятии любых судебных, административных и прочих затрагивающих детей решений в соответствии с возрастом и степенью зрелости ребенка; и
(c) Ensure that professionals in the judicial, welfare and other sectors dealing with children systematically receive appropriate training on hearing and taking into account children's views in all decisions affecting them and in accordance with the child's age and maturity. с) обеспечить прохождение работающими с детьми специалистами из органов судебной системы, социального обеспечения и других секторов систематической надлежащей подготовки по вопросам ознакомления с мнениями детей и их учета при принятии всех затрагивающих их решений в соответствии с возрастом и степенью зрелости ребенка.
The number of incidents affecting United Nations and ICRC staff has decreased over the time period, while the number of incidents affecting NGOs and national Red Cross and Red Crescent society workers has increased, in both absolute and relative terms. за прошедшее время число инцидентов, затрагивающих персонал Организации Объединенных Наций и МККК, уменьшилось, в то время как число инцидентов, затрагивающих сотрудников неправительственных организаций и национальных обществ Красного Креста и Красного Полумесяца, в абсолютном и относительном выражениях увеличилось;
Real Women is a human rights organization whose work includes lobbying Members of Parliament and appearing before Government committees on behalf of women and their families, and intervening in court actions affecting women and their families. Организация "Настоящие женщины Канады" - это правозащитная организация, которая занимается лоббированием членов парламента и выступает в правительственных комитетах, отстаивая интересы женщин и их семей, а также участвует в судебных процессах, затрагивающих интересы женщин и членов их семей.
To establish consultative mechanisms both at the local and national levels to enable indigenous peoples, through their own representative institutions, to participate in the design, decision-making and implementation of laws, policies and programmes affecting them Создать консультативные механизмы как на местном, так и на национальном уровнях, с тем чтобы представители коренных народов могли через посредство своих собственных представительских институтов принимать участие в разработке, процессах принятия решений и реализации законодательных актов, стратегий и программ, затрагивающих их интересы
The impacts of policies and programmes of international and regional financial institutions, multilateral and bilateral investment and trade agreements and foreign aid on indigenous peoples, especially in relation to development projects affecting indigenous peoples, including good practices of such cooperation; влияние политики и программ международных и региональных финансовых институтов, многосторонних и двусторонних инвестиционных и торговых соглашений и иностранной помощи коренным народам, особенно в отношении проектов развития, затрагивающих коренные народы, включая передовой опыт такого сотрудничества;
Strengthen cooperation between the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Safety and Security on security decisions affecting peacekeeping and on integrated, unified security assessments Укреплять сотрудничество между Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом по вопросам безопасности при решении вопросов обеспечения безопасности, затрагивающих деятельность по поддержанию мира, и при проведении комплексных совместных оценок положения в области безопасности
(c) Ensure that children be provided with the opportunity to be heard in any judicial and administrative proceeding affecting them, and that due weight be given to those views in accordance with the age and maturity of the child; с) обеспечить предоставление детям возможности быть заслушанными в ходе любых судебных и административных разбирательств, затрагивающих их интересы, и должный учет их взглядов в соответствии с возрастом и зрелостью ребенка;
Has constantly sent a labor inspection group to monitor the enforcement of laws and provisions in force in the establishments in order to improve any poor implementations and require for urgent changing of all serious wrongdoings affecting women and children employees. постоянно направляет инспекционную группу по вопросам труда для осуществления контроля за соблюдением в организациях действующих законов и положений в целях исправления любых недостатков и исправления в срочном порядке любых серьезных нарушений, затрагивающих работающих женщин и детей;
Recognizing that persons with disabilities, their families and representatives and organizations concerned with the needs of persons with disabilities must be active partners with States in the planning and implementation of all measures affecting their civil, political, economic, social and cultural rights, признавая, что инвалиды, их семьи и представители, а также организации, занимающиеся нуждами людей с инвалидностью, должны выступать активными партнерами государств в планировании и осуществлении всех мер, затрагивающих их гражданские, политические, экономические, социальные и культурные права,