Английский - русский
Перевод слова Affecting
Вариант перевода Затрагивающих

Примеры в контексте "Affecting - Затрагивающих"

Примеры: Affecting - Затрагивающих
In this context, we are committed to ending one of the greatest scourges affecting the children of Peru, namely, infantile malnutrition. В этом контексте мы подтверждаем приверженность устранению одного из величайших бедствий, затрагивающих детей Перу, - детского неполноценного питания.
Regional integration among developing countries could help to address structural constraints affecting competitiveness, such as economic infrastructure. Региональная интеграция между развивающимися странами могла бы стать подспорьем в деле устранения структурных трудностей, затрагивающих конкурентоспособность, таких как экономическая инфраструктура.
Appropriate review procedures should establish in the first place that bidders have a right to seek review of decisions affecting their rights. Надлежащие процедуры обжалования должны в первую очередь устанавливать, что участники процедур имеют право на обжалование решений, затрагивающих их права.
The need to improve information on measures affecting trade in health services, the market potential of this sector, and statistics was underlined. Была подчеркнута потребность в более качественной и полной информации о мерах, затрагивающих торговлю услугами здравоохранения, о рыночном потенциале этого сектора, а также в других статистических данных.
The international community is confronted daily with news of grave human rights violations affecting large numbers of people worldwide. Международное сообщество ежедневно получает сообщения о серьезных нарушениях прав человека, затрагивающих большое число людей во всем мире.
Algeria and Mauritania would be invited to the talks as observers, but would attend the discussions on issues directly affecting them. Алжир и Мавритания были бы приглашены участвовать в переговорах в качестве наблюдателей, но при этом приняли бы участие в обсуждениях вопросов, непосредственно затрагивающих их интересы.
The State party reported no specific factors or difficulties affecting the implementation of the Covenant. Государство-участник не указало никаких конкретных факторов или трудностей, затрагивающих осуществление Пакта.
Reducing non-tariff barriers to trade affecting EPPs is of key importance. Ключевое значение имеет снижение нетарифных торговых барьеров, затрагивающих ЭПТ.
OOWM maintains that there are many issues directly affecting women in Macedonia, which remain to be left unsolved. ОЖОМ считает, что остаются неразрешенными много проблем, непосредственно затрагивающих женщин Македонии.
Transparency of institutions, policies, practices, and programmes affecting all aspects of life is essential for any properly functioning society. Транспарентность институтов, политики, практики и программ, затрагивающих все аспекты жизни, чрезвычайно важна для любого нормально функционирующего общества.
Special emphasis should also be placed on the child's right to be heard in judicial and administrative procedures affecting him or her. Особое внимание следует также уделить праву ребенка быть заслушанным в ходе затрагивающих его интересы судебных и административных процедур.
At present, human resource constraints and system-related issues constitute two of the main risks affecting IPSAS implementation at UNIDO. В настоящее время ограниченность человеческих ресурсов и системные проблемы представляют собой два основных риска, затрагивающих успешное внедрение МСУГС в ЮНИДО.
Additionally, UNICEF encouraged indigenous children and young people to participate in the formulation and implementation of programmes affecting them. Кроме того, ЮНИСЕФ выступает за привлечение детей и молодежи коренных народов к участию в процессе разработки и осуществления затрагивающих их интересы программ.
Likewise, the provision for the requirement of free and informed prior consent to projects affecting indigenous peoples was either ignored or subverted. Равным образом положение, обязывающее испрашивать свободное и осознанное предварительное согласие на осуществление проектов, затрагивающих интересы коренных народов, либо игнорируется, либо нарушается.
The town planning legislation is also being revised, to simplify development rights affecting low-income housing. Кроме того, пересматривается законодательство в области городского планирования в целях упрощения прав на застройку, затрагивающих строительство жилья для малоимущих слоев населения.
UNMIK collected, cross-checked and reported information on 173 serious incidents affecting minority communities МООНК была собрана, проверена и представлена информация о 173 серьезных инцидентах, затрагивающих общины меньшинств.
Children have the right to participate in decisions affecting their lives. Дети имеют право участвовать в принятии решений, затрагивающих их жизнь.
The Special Rapporteur sees two broad areas of concern that can be identified when considering development programmes affecting indigenous peoples. Специальный докладчик видит две широкие вызывающие озабоченность области, которые можно выявить при рассмотрении затрагивающих коренные народы программ в области развития.
The Committee further encourages the establishment of systems for including the views of the child in political discussions and decisions affecting them. Комитет далее призывает учредить системы по учету взглядов ребенка в политических дискуссиях и затрагивающих их решениях.
Poverty is a social problem affecting part of the population. Одной из социальных проблем, затрагивающих часть населения, является бедность.
Illustrative examples of regulations affecting methyl bromide as a QPS fumigant are given in the report. В докладе приводятся иллюстрирующие примеры норм, затрагивающих фумигацию с помощью бромистого метила для КООТ.
In most fields affecting public health, Sri Lanka has the necessary legislation. В большинстве областей, затрагивающих здоровье населения, Шри-Ланка располагает необходимым законодательством.
At present, there are several forms of vulnerability affecting energy suppliers which were until recently integrated public monopolies. В настоящее время существует несколько форм уязвимости, затрагивающих энергопоставщиков, которые до недавнего времени представляли собой интегрированные государственные монополии.
The international trading system needs to be rethought to deliver greater inclusiveness and equity on trade and development challenges affecting the real economy and human needs. Конфигурация международной торговой системы нуждается в переосмыслении для обеспечения ее более всеохватывающего и справедливого характера в интересах решения проблем в области торговли и развития, затрагивающих реальную экономику и потребности людей.
The reporting period was also marked by a decrease in the number of incidents affecting the international presences and their assets. Рассматриваемый период характеризовался также сокращением числа инцидентов, затрагивающих международные присутствия и их активы.