Английский - русский
Перевод слова Affecting
Вариант перевода Затрагивающих

Примеры в контексте "Affecting - Затрагивающих"

Примеры: Affecting - Затрагивающих
To involve Roma communities and associations and their representatives at the earliest stages in the development and implementation of policies and programmes affecting them and to ensure sufficient transparency about such policies and programmes. Вовлекать общины и ассоциации рома и их представителей на самых ранних этапах в разработку и осуществление затрагивающих их политических мер и программ и обеспечивать достаточную транспарентность в отношении таких политических мер и программ.
Takes note of the major study on the most important trends affecting families, to be submitted to the General Assembly at the commencement of the tenth anniversary of the International Year of the Family in December 2003; принимает к сведению обстоятельное исследование по вопросу о наиболее важных тенденциях, затрагивающих семьи, которое будет представлено Генеральной Ассамблее при провозглашении десятой годовщины Международного года семьи в декабре 2003 года;
She expressed support for the main theme on indigenous peoples and their right to development, including the right to participate in development affecting them, and drew attention to the ongoing work of the Working Group on the Right to Development of the Commission on Human Rights. Она поддержала рассмотрение на сессии основной темы "Коренные народы и их право на развитие, включая право участвовать в решении затрагивающих их вопросов развития" и обратила внимание на текущую работу в Рабочей группе по праву на развитие Комиссии по правам человека.
(c) Ensuring that policies and programmes affecting people living in poverty respect their dignity and culture and make full use of their knowledge, skills and resourcefulness; с) обеспечения уважения в политике и программах, затрагивающих интересы людей, живущих в условиях нищеты, их достоинства и культуры и всестороннего использования в них знаний, умений и изобретательности этих людей;
(b) Information officer, at the P-4 level, will be responsible for official dissemination of information to the press and the public regarding the work of the Mission and local developments affecting it. Ь) Сотрудник по вопросам информации класса С-4 будет отвечать за официальное распространение в печати и среди общественности информации о деятельности Миссии и о местных событиях, затрагивающих ее интересы.
The Working Group welcomed the fruitful discussions that took place under the principal theme "Indigenous peoples and their right to development, including their right to participate in development affecting them", and decided that this principal theme will continue during the twentieth anniversary session in 2002. Рабочая группа приветствовала проведение плодотворных дискуссий по основной теме "Коренные народы и их право на развитие, включая их право участвовать в решении затрагивающих их вопросов развития" и постановила, что эта тема останется основной на двадцатой юбилейной сессии в 2002 году.
(a) The recruitment of children under the age of 18 by militias occurred during the recent armed conflict in the State party and that other cases of alleged war crimes affecting children have not been duly investigated; а) во время недавнего вооруженного конфликта в государстве-участнике в вооруженные силы призывались дети моложе 18 лет и что не были должным образом расследованы другие случаи предполагаемых военных преступлений, затрагивающих детей;
To encourage participation in the multilateral treaty framework, in particular in human rights treaties, the Office of Legal Affairs has carried out various treaty events to raise awareness about international law and the breadth of treaties affecting human rights. В целях стимулирования участия в многосторонних договорах, в частности договорах по правам человека, Управление по правовым вопросам провело разнообразные мероприятия в связи с договорами, направленные на повышение осведомленности о международном праве и значении договоров, затрагивающих права человека.
Although free and fair elections are a crucial component of the right to participate, they are not enough to ensure that those living in poverty enjoy the right to participate in key decisions affecting their lives. Хотя свободные и честные выборы являются ключевым элементом права на участие, их одних недостаточно для того, чтобы гарантировать людям, живущим в нищете, право на участие в принятии ключевых решений, затрагивающих их жизнь.
For the biennium 1998-1999, such reports included effective mobilization for women in development, situation of women in rural areas, traditional and customary practices affecting the health of women, and trafficking in women and girls. В течение двухгодичного периода 1998 - 1999 годов такие доклады включали доклады об эффективной мобилизации ресурсов в целях расширения участия женщин в процессе развития, о положении женщин в сельских районах, о традициях или обычаях, затрагивающих здоровье женщин, и о торговле женщинами и девочками.
The Police Complaints Authority was established in 1988 to receive complaints alleging any misconduct or neglect of duty by any member of the Police, or concerning any practice, policy, or procedure of the Police affecting the complainant. В 1988 году был создан Орган по рассмотрению жалоб на действия полиции, который получает жалобы с утверждениями в отношении неправомерных действий или пренебрежения должностными обязанностями любого служащего полиции или жалобы, касающиеся любой практики, политики или процедур, затрагивающих подателя жалобы.
The analysis of forest laws and policies and their impact on indigenous peoples highlights the link between natural resources, land and indigenous peoples' rights and the need to take greater account of this synergy when devising policies and programmes affecting indigenous peoples. Анализ законов и стратегий, касающихся лесопользования, и их влияния на жизнь коренных народов свидетельствует о связи между природными ресурсами, земельными ресурсами и правами коренных народов, а также о необходимости адекватного учета этой взаимосвязи при разработке стратегий и программ, затрагивающих коренные народы.
Urge neighbouring Member States to ensure access for humanitarian assistance and call on them to bring any issues that might threaten the right of civilians to assistance to the attention of the Security Council as a matter affecting peace and security. Настоятельно призвать соседние государства-члены обеспечить доступ к гуманитарной помощи и призвать их доводить до сведения Совета Безопасности о любых вопросах, которые могут угрожать праву гражданских лиц на получение помощи, как о вопросах, затрагивающих мир и безопасность.
One concern was that variant A appeared to be dealing with competing rights of third parties with regard to proceeds without creating property rights in proceeds (affecting the rights of third parties). Согласно одному из этих замечаний, вариант А, как представляется, регулирует вопросы коллизии прав третьих лиц в отношении поступлений, не порождая имущественных прав на поступления (затрагивающих права третьих лиц).
The conduct of an individual could give rise to the criminal responsibility of the State which he or she represented; in such cases, the State itself must bear responsibility in one form or another, such as punitive damages or measures affecting the dignity of the State. Поведение того или иного индивида может послужить основанием для уголовной ответственности государства, которое он или она представляет; в таких случаях само государство должно нести ответственность в той или иной форме, например, в виде компенсации в порядке наказания или мер, затрагивающих достоинство государства.
It noted that a variety of agencies and human rights mechanisms are gathering information on situations creating or affecting refugees and internally displaced persons, and that the importance of such information is determined largely by the effectiveness of the process for sharing and acting on such information. Оно отметило, что сбором информации о ситуациях, порождающих потоки беженцев и перемещенных лиц или затрагивающих таких лиц, занимаются различные учреждения и правозащитные механизмы и что значимость такой информации определяется главным образом эффективностью процесса обмена информацией и принятия практических решений на её основании.
To discuss, and promote common understanding and effective action on strengthening and broadening national and international institutional efforts and existing mechanisms for the surveillance, detection, diagnosis and combating of infectious diseases affecting humans, animals, and plants Обсуждение, а также поощрение общего понимания и эффективных действий в отношении укрепления и расширения национальных и международных институциональных усилий и существующих механизмов в целях наблюдения, обнаружения, диагностики и пресечения инфекционных заболеваний, затрагивающих людей, животных и растения.
(a) Increased capacity of Latin American and Caribbean Governments to formulate policies and programmes that address the structural and emerging social risks affecting various socio-economic groups, with main attention to the poor, women, youth and children а) Расширение возможностей правительств стран Латинской Америки и Карибского бассейна в плане выработки политики и программ, направленных на устранение структурных и формирующихся социальных перекосов, затрагивающих различные социально-экономические группы, с акцентированием внимания преимущественно на малоимущих, женщинах, молодежи и детях
The Expert Mechanism on the Rights of Indigenous Peoples is in the process of developing a report on one of the core issues concerning indigenous peoples - the right of indigenous peoples to participation in decision-making affecting them. Экспертный механизм по правам коренных народов находится в процессе подготовки доклада по одному из основных вопросов, касающихся коренных народов, - вопросу о праве коренных народов на принятие участия в выработке затрагивающих их решений.
(a) Ensure a child-rights perspective in all budgets affecting children to guarantee equal access for all children to services and assistance necessary for their development; а) обеспечить учет прав детей при определении любых бюджетных ассигнований, затрагивающих детей, с тем чтобы гарантировать всем детям равный доступ к услугам и помощи, необходимым для их развития;
(b) Within the framework of coordination duties the Department of Equal Opportunities coordinates the development and implementation of the programs and concepts affecting many industries and professional fields and aimed at establishing gender equality; Ь) в рамках своих координационных функций Управление по вопросам равного обращения координирует разработку и реализацию программ и концепций, затрагивающих целый ряд отраслей и областей профессиональной деятельности и направленных на утверждение гендерного равенства;
Discussions have been held on the regional, political and cultural reality affecting women in general, and women of African descent in particular, on their socio-economic and cultural rights, and on proposals for addressing their principal needs. Проводились дискуссии относительно региональных, политических и культурных реалий, затрагивающих женщин вообще и женщин африканского происхождения в частности, их социально-экономических и культурных прав, а также предложений по удовлетворению их основных потребностей.
Women have the right to full consultation in the formulation of national development policies, the designing and execution of projects, and particularly in the case of projects affecting the interests of women. Женщины имеют право в полной мере участвовать в обсуждении национальной политики в области развития, принимать участие в разработке и выполнении проектов, в особенности если это касается проектов, затрагивающих интересы женщин.
However, the Committee is concerned that it is still generally difficult for children, in particular children belonging to the minority and indigenous population, to be heard in the State party, and that their right to be heard in proceedings affecting them may be limited. Вместе с тем Комитет выражает обеспокоенность по поводу все еще распространенной практики, при которой детям, в частности детям, принадлежащим к группам меньшинств и коренному населению, сложно выразить свое мнение в государстве-участнике и что их право быть заслушанными в ходе затрагивающих их разбирательств может быть ограниченным.
It noted that it helped to identify a number of important trends affecting corporate governance reporting, including the emergence of global stock exchange mergers, and the increasing integration of social and environmental issues into the broader corporate governance framework. Она отметила, что он помогает выявить ряд важных тенденций, затрагивающих отчетность по вопросам корпоративного управления, таких, как зарождающаяся практика слияний глобальных фондовых бирж и повышение роли социальной и экологической проблематики в общей системе корпоративного управления.