Afghanistan is facing a severe drought affecting up to 2.5 million people. |
В Афганистане наблюдается суровая засуха, оказывающая воздействие на 2,5 миллиона человек. |
This scourge is negatively affecting not just developing countries but many developed countries as well. |
Это пагубное явление оказывает негативное воздействие не только на развивающиеся, но также и на многие развитые страны. |
Negotiations are to encompass all trade-distorting policies affecting the cotton sector. |
Переговоры должны охватывать все оказывающие деформирующее воздействие на торговлю меры, затрагивающие сектор хлопка. |
Curtain wall replacement is the critical and most difficult factor affecting the phasing. |
Замена навесной наружной стены является исключительно важным и наиболее сложным фактором, который будет оказывать свое воздействие на поэтапное выполнение работ. |
The link between crime and drugs is increasingly affecting societies. |
Общества все больше ощущают на себе воздействие взаимосвязи между преступностью и наркотиками. |
Tourism and second-home development are the two main activities affecting coastal areas in Greece. |
Двумя основными видами деятельности, оказывающими воздействие на прибрежные районы Греции, являются туризм и строительство второго жилья. |
Minerals exploration is also affecting the situation. |
Разработка полезных ископаемых также оказывает неблагоприятное воздействие на ситуацию. |
Lindane is the most acutely toxic HCH isomer affecting the central nervous and endocrine systems. |
Линдан обладает наиболее острой токсичностью из всех изомеров ГХГ, оказывая воздействие на центральную нервную систему и эндокринную функцию. |
Eutrophication is the worst phenomenon affecting transboundary lakes. |
ЗЗ. Наиболее серьезное негативное воздействие на трансграничные озера оказывает эвтрофикация. |
Desertification which is dramatically affecting several regions in the world, in particular in Africa should also deserve the priority attention of the international community. |
Приоритетного внимания со стороны международного сообщества заслуживает также проблема опустынивания, оказывающая мощное негативное воздействие на положение в ряде регионов мира, в частности в Африке. |
The impacts of these crises have been disproportionately borne by the most vulnerable sectors of society, affecting livelihoods and compounding poverty. |
Воздействие таких кризисных явлений непропорционально затрагивает наиболее уязвимые сегменты общества, влияя на средства к существованию и усугубляя нищету. |
New anti-gender equality movements are affecting many societies across the region, but perhaps Ukraine is currently the most egregiously affected. |
Новые движения против гендерного равенства оказывают воздействие на многие страны в регионе, однако Украина, пожалуй, сегодня является страной, которая страдает от них в наибольшей степени. |
Fuel poverty (and therefore the habitability of housing) was highlighted by one stakeholder as disproportionately affecting older persons. |
Одна из заинтересованных сторон подчеркнула, что проблема топливной бедности (и, следовательно, пригодности помещений для проживания) оказывает несоразмерное воздействие на пожилых людей. |
ban environmental practices affecting the health of women and girls; |
запрещению деятельности в отношении окружающей среды, оказывающей воздействие на здоровье женщин и девочек; |
While the PEAP has gained substantial achievements, there are challenges affecting its implementation and impact. |
По мере того, как при выполнении Плана достигались существенные достижения, выявлялись проблемы, сдерживающие его реализацию и воздействие. |
That situation is also affecting areas that had heretofore been stable. |
Сложившаяся ситуация оказывает негативное воздействие на те области, которые ранее характеризовались стабильностью. |
The report indicated that temporary special measures were used in Ireland to promote equal opportunities, in particular by removing certain inequalities affecting women. |
В докладе указывается, что в Ирландии осуществляются временные специальные меры для обеспечения равных возможностей, в частности путем устранения определенных типов неравенства, оказывающих негативное воздействие на женщин. |
Natural disasters have largely devastated some regions of the country and their infrastructure affecting the lives of thousands of children. |
Стихийные бедствия привели к разрушению инфраструктуры в некоторых регионах страны, оказав негативное воздействие на жизнь тысяч детей. |
It is during those closed meetings, in fact, that all the decisions affecting the fate of Member States are taken. |
По сути дела, именно на этих закрытых заседаниях принимаются все решения, оказывающие воздействие на судьбу государств-членов. |
At present it is not possible to identify the most important parameter affecting human health. |
В настоящее время установить параметр, оказывающий наиболее серьезное воздействие на здоровье человека, не представляется возможным. |
In fact, all international agreements and initiatives affecting developing countries have to be evaluated by their impact on poverty. |
Все международные соглашения и инициативы, оказывающие воздействие на развивающиеся страны, должны оцениваться с точки зрения их воздействия на нищету. |
The purpose of aeonic magick is to influence large numbers of people over a lengthy period of time, thus affecting the development of future aeons. |
Целью эонической магии является воздействие на большое количество людей в течение длительного периода времени, что влияет на создание будущих эр. |
Another external factor affecting the efficiency of dispatching systems, is the impact of a man. |
Еще одним внешним фактором, влияющим на работоспособность систем диспетчеризации, является воздействие человека. |
So why are they affecting bees now? |
Так почему же их воздействие на пчел усилилось именно сейчас? |
It must also involve support mechanisms to lessen the social impact of structural adjustment programmes, especially those affecting the most vulnerable. |
Она также должна включать в себя механизмы поддержки, призванные снизить социальное воздействие программ структурной перестройки, особенно тех, которые затрагивают наиболее уязвимых. |